ID работы: 10768826

Иллюзия выбора

Гет
NC-17
Завершён
130
автор
Юрао бета
Размер:
79 страниц, 20 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 236 Отзывы 25 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      Дэвис предвкушал будущий вечер. За обедом он болтал без умолку, непонятно, как только успевал есть.       — Тебе нужно шикарное платье! — воодушевленно начал он в очередной раз, уже представляя, что могло бы подойти Элизабет. — Там будут все!       — О, не преувеличивай, Эдмунд. У меня есть пара платьев в гардеробе, выберу что-нибудь, — отозвалась она.       Дэвис возмущенно уставился на нее и упрямо продолжал:       — Нет, надо что-то особенное. Такую вечеринку устраивают раз в год, Элизабет! Ты должна блистать.       — Хорошо, только не надо мне ничего покупать, — взмолилась она.       Дэвис выставил руки ладонями вперед.       — Я и не собирался! У меня есть идея получше. Знаю одно тайное местечко, аренда платьев и костюмов, — он хитро сощурил глаза. — Туда не гнушаются ходить даже знаменитости. Называется «Нора Джерри». Хозяин несколько безумен… Чтобы получить по-настоящему стоящее платье, нужно его как следует потрясти. Но некоторым везет, сразу же выносит шедевр портновского дела.       Элизабет рассмеялась, слушая это. Странно и необычно было слышать такое.       — Откуда ты все это знаешь, Эдмунд?       — У меня свои секреты, — ответил мужчина и подмигнул.       С Джерри им повезло. Смешной толстяк с огромными щеками, делавшими его похожим на хомяка, вынес Элизабет изумительное платье насыщенного винного оттенка. Тонкие прозрачные бретели крепились к струящемуся шелку. По низу на уровне колен такая же прозрачная ткань обильно была украшена бисером. Сверкающая вышивка поднималась снизу вверх в виде языков пламени. Такой же декор шел по краю декольте сзади, открывающего всю спину.       — Выглядишь шикарно, — произнес Девис почти влюбленно, когда девушка показалась из примерочной. Она смущенно улыбнулась.       — Подберем еще аксессуары? — попросила она Джерри.       Из «Норы» они ушли с платьем, перчатками в тон и сверкающим ободком на волосы.       Уже на подъезде к особняку мецената Фрика была слышна музыка струнного оркестра, играющего жизнерадостную сюиту.       Элизабет, под руку с Дэвисом, в потоке людей прошли по дощатому настилу через сад в огромную гостиную. Девушка оглядела роскошную комнату. Стены были обшиты дубовыми панелями, огромный камин, украшенный вазами китайского фарфора, ярко и весело пылал. В воздухе разливался аромат цветов, которые были расставлены повсюду. Уйма людей находилась здесь. Роскошно одетые, все непринужденно смеялись и общались. В этом месте витала аура успеха и богатства.       — Твоя стихия, — Элизабет подтолкнула локтем Эдмунда.       Дэвис рассмеялся.       — Моей заслуги, что я родился в богатой семье, нет. Ну, может, совсем чуть-чуть.       Дэвис представил спутницу хозяину вечера, мистеру Фрику, и увлек девушку дальше вглубь дома.       — Предлагаю веселиться, репортажи и статьи подождут до завтра! — мужчина подхватил два бокала шампанского и протянул один Элизабет. Его напору и веселью трудно было противостоять.       Тем временем в садовом дворике уже вовсю начались танцы. Посреди дворика находился фонтан, который не стали закрывать, лишь верхнюю чашу превратили в миниатюрную площадку, где извивались две танцовщицы. Сверкали стразы, летели перья, музыка гремела, и шампанское лилось рекой. Джентльмены сжимали дам в объятиях, веселье набирало обороты.       Вечер закружил их в своем вихре развлечений. Комнаты и лица сменяли друг друга, Девис знакомил Элизабет со своим миром, миром роскоши и людей, пресыщенных жизнью, не забывая при этом о работе. Он представлял ее своим многочисленным знакомым, утонченным мужчинами и их леди, Элизабет брала контакты у некоторых, договариваясь об интервью. Девушка весело смеялась над шутками Дэвиса, с удовольствием купаясь в его внимании.       — Пойдем, покажу тебе кое-что особенное. Мистер Фрик недавно приобрел невероятный шедевр Фрагонара. Ты должна это увидеть, — Элизабет понятия не имела кто такой Фрагонар, но позволила Эдмунду увести ее в небольшую комнату.       Как и везде, здесь было полно веселой публики. Дэвис указал девушке на полотна и тихо рассказывал историю их создания. Еле касаясь, он обнимал Элизабет за талию. Она не спешила отстраняться. Неожиданно за спиной у них раздалось надменный голос:       — Эдмунд, дорогой, ты ли это? — они обернулись.       Голос принадлежал высокой статной даме в мехах, она клюнула Дэвиса в щеку, равнодушно скользнула взглядом по Элизабет и защебетала:       — Куда ты пропадал, я так давно не встречала тебя на вечеринках.       — Анна-Лиза, рад тебя видеть, — ответил мужчина с улыбкой, от которой за милю несло фальшью. — Я тут по работе, иначе век бы мне еще не видать вечеринок.        Элизабет перевела взгляд на спутника Анны-Лизы, и у нее пересохло во рту. Рядом с ней стоял никто иной, как Витторио Пьюзо. Она мысленно застонала, третья встреча за месяц — это слишком. Элизабет покраснела, когда в памяти всплыло окончание их последнего разговора. Она так и не решилась связаться с ним, чтобы извиниться, боясь, что это поставит точку в их своеобразном сотрудничестве. Витторио это заметил и слегка улыбнулся. Идеально сидящий темно-синий пиджак подчеркивал его широкие плечи, смоляные волосы были уложены волосок к волоску. У Элизабет перехватило дыхание. Анна-Лиза представила мужчин друг другу, журналистка назвала себя.       Пьюзо поднес руку к горлу, словно в попытке ослабить узел галстука.       — Мисс Колвин, потрясающе выглядите.       Анна-Лиза удивленно глянула на него и обратилась к Дэвису:       — Мистер Пьюзо сделал большое пожертвование в наш благотворительный фонд, вот у кого стоит взять интервью, — итальянец равнодушно пожал плечами. — Витторио, не скромничай, редко когда в наш фонд жертвуют такие суммы.       После непродолжительной беседы, во время которой Витторио не спускал с Элизабет глаз, пары разошлись.       — Дэвис, я хочу выпить, — голос выдавал охватившее ее волнение.       Элизабет направилась прямиком к столу с напитками. Она не понимала, что с ней происходило. То, как Витторио смотрел на нее… Она чувствовала, что летела в пропасть, в бездну, где нет света. Внезапно она ощутила себя глупо в этом наряде, с этим ободком с перьями. Девушка сняла ободок и убрала в сумку. Судорожно схватив бокал шампанского, она залпом осушила его.       — Эй, полегче, Лиз, я еще хочу потанцевать! — Эдмунд сгреб ее в охапку и потащил во дворик. Во время танцев Элизабет нервно поглядывала по сторонам, но Витторио нигде не было видно.       Они сделали небольшой перерыв, когда ноги уже гудели. Дэвис знакомил ее все с новыми и новыми людьми, от обилия фамилий, должностей, каких-то фактов у нее закружилась голова. Девушка взмолилась об отдыхе и улизнула на удобный диван. С удовольствием вытянув ноги в изящных туфлях, потягивая прохладное розе, она следила за танцовщицами, чьи движения становились все более непристойными. Девушки изгибались, их платья плотно облегали тела, а юбки задирались все выше и выше. Глядя на них, она опять подумала о Витторио, в памяти всплыли его руки с изящными пальцами. Ее мысли потекли в опасном направлении, она представила, что именно он мог сделать своими руками.       Почувствовав что-то, Элизабет повернула голову и наткнулась на взгляд темных непроницаемых глаз итальянца. Казалось, он прекрасно знал, о чем она думала. Под его взором ее щеки запылали. Она не в силах была отвести взгляд, и опять на ум пришли удав и кролик. Витторио резко отвернулся и заговорил с кем-то, было заметно, что он чем-то недоволен. Девушка перевела дух и устремилась на поиски Дэвиса.       — Эдмунд, я хочу уйти, в моей записной книжке уже не осталось места.       Дэвис выглядел разочарованным.       — Почему так рано? Веселье в самом разгаре, — Элизабет умоляюще смотрела на него. Он вздохнул. — Ну хорошо, дай мне десять минут, нужно кое с кем попрощаться, — мужчина ушел, а девушка нашла самую тихую комнату и встала возле стола с напитками.       Элизабет пыталась взять себя в руки, но ничего не получалось. Встреча с Витторио взволновала ее куда больше, чем можно было представить. Она потянулась за очередным бокалом, когда ее руку, затянутую в перчатку, накрыла мужская ладонь.       — Думаю, вам уже хватит, мисс Колвин.       Элизабет возмущенно повернулась к Витторио. Опять он пытался указывать, что ей делать.       — Позвольте мне самой это решать, мистер Пьюзо.       — Не позволю, — он взял ее под локоть и практически потащил к выходу.       — Витторио, — зашипела она, не желая устраивать сцен. — Я пришла сюда с коллегой и уйду с ним же.       Мужчина усмехнулся.       — Твой коллега сейчас наслаждается обществом Дэйзи Коллинз, не думаю, что она выпустит его из своих когтей.       Элизабет вспомнила актрису, с которой у Эдмунда когда-то явно была интрижка. Она ждала, что будет ревновать, но нет, ничего такого она не почувствовала. Без всякого укола совести, захватив в гардеробе своё пальто, она покорно вышла вместе с Витторио на улицу и села в его автомобиль.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.