ID работы: 10771272

Meant To Be

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1055
переводчик
Theory of everything сопереводчик
ellesmera бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 121 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1055 Нравится 135 Отзывы 483 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Примечания:
      Теперь, когда у него был план, Гарри чувствовал себя намного лучше. На самом деле все было просто. Когда придет время, то есть когда беременность станет заметной, он скажет тренеру, что Дамблдор посылает его куда-то тренироваться, но он не может сказать, куда именно, по соображениям безопасности. Он был «Избранным», как его называли люди, поэтому вполне вероятно, что пошел на сверхсекретное обучение.       Конечно, на самом деле происходило совсем иное.       Когда придет время, его увезут в безопасное место, которое обеспечил Дамблдор, где Гарри останется до рождения ребенка. А после этого… он не знал. До этого еще оставалось время. Беременность совсем не заметна. По крайней мере, пока.       Гарри вздохнул и посмотрел в большое зеркало в ванной, где стоял в одних трусах. Он даже не выглядел беременным, хотя, с другой стороны, прошел всего месяц. И все же каждое утро искал хоть какой-нибудь знак. Все еще не верил в это, да и не будет, пока не увидит доказательства.       Какая-то часть его души надеялась, что ничего не обнаружится, что мадам Помфри ошибается и что у него не будет ребенка от Волдеморта. — Гарри, ты готов? Мы опоздаем! — кричит Рон из гостиной. — Иду, — крикнул Гарри в ответ и закончил собираться на работу.

***

      Месяцы пролетели быстро. Сначала месяц, потом два, потом три, и на глазах у Гарри начали появляться доказательства. Живот начал округляться.       Первым его чувством была радость. Он собирался завести ребенка, начать учреждать семью, о которой всегда мечтал. Потом пришел страх. Что, черт возьми, ему теперь делать? Как он собирался заботиться о ребенке, он едва мог позаботиться о себе. У него едва ли были лучшие образцы для подражания, а это был ребенок, Мерлин вас подери! Крошечный, живой, дышащий человек. Он облажается.       Поэтому первым делом он пошел и купил целую кучу детских учебников, как маггловских, так и магических. Вот так Рон и нашел его в субботу днем — в окружении книг. — Ты же не превратишься в Гермиону? Я могу справиться только с одной такой, — сказал Рон, обходя стол и устраиваясь поудобнее в кресле. Гарри усмехнулся и покачал головой: — Нет. — Тогда что происходит? — М-м-м. Кризис среднего возраста? Рон посмотрел на него: — Тебе еще и тридцати нет. — Я знаю.… Просто… Ребенок начал показываться, — тихо сказал Гарри. — Правда? — Рон внимательно посмотрел на него. — Я ничего не вижу. — Нет? — Рон покачал головой, и Гарри посмотрел на живот. — Видимо, ещё не особо заметно. — Нет. Итак… книги? — спросил Рон и взял одну. «Чего ожидать в первый год». Там было еще что-то вроде того, «Чего ожидать, когда ты ждешь ребенка» и «Стать мудрым в вопросах о детях», плюс целая куча других. Рону показалось, что он видел одну о грудном вскармливании. Как это вообще могло сработать? — Да. Книги. Я не знаю. Я просто… проснулся сегодня утром и увидел это, так что я…       Рон кивнул и настороженно посмотрел на него: — Ты же не собираешься сейчас заплакать? Гарри издал наполовину смешок, наполовину всхлип. — Я пытаюсь. — Гормоны? — Да, и они отстой! — сказал Гарри, вытирая глаза. — Я серьезно не знаю, как женщины это делают. В одну минуту я в полном порядке, а в следующую — полный бардак. — Я вижу, — поморщился Рон. — А еще есть тяга ко всякому. О Боже! Вчера вечером я съел бутерброд с арахисовым маслом… — Звучит не так уж плохо, — задумчиво произнес Рон. — С острым соусом, — решительно ответил Гарри. Рон скорчил гримасу. — Вот именно. — Господи, даже я не стал бы это есть. — Большое спасибо, — сухо сказал Гарри. — Ты ничего не можешь с этим поделать, — сказал Рон. — Ну, — сказал Гарри с усмешкой, — Я думаю, в этом есть и светлая сторона. Когда вы с Гермионой решите завести детей, вы будете готовы. — Что?! — крикнул Рон, покраснев, и Гарри рассмеялся. — В любом случае, как ты думаешь, не пора ли тебе уезжать?       Гарри посмотрел на свой живот. — Нет… пока нет. Ты еще не замечаешь, так что я думаю, что смогу продержаться еще немного. — И сколько? — спросил Рон. — Столько, сколько смогу, — ответил он.       Оказалось, что совсем недолго. Несколько недель спустя Гарри и Рон сидели в комнате отдыха в отделе Авроров и разговаривали. Гарри встал, подошел к торговому автомату (да, там есть торговый автомат, потрясающе, верно!) и положил туда галлеон, чтобы достать второй шоколадный батончик. — Эй, Поттер, — сказал один из стажеров, проходя мимо комнаты, — Лучше оставь закуски. Ты начинаешь понемногу набирать вес.       Гарри оторвался от еды и посмотрел на недоеденный батончик в руке, затем положил его на стол. — Не обращай на него внимания, Гарри, — сказал Рон. Он посмотрел по сторонам, потом наклонился ближе: — Ты ешь за двоих, — прошептал он.       Гарри положил руки на живот и промычал «ага».       Несколько минут они сидели молча.       Рон оглядел комнату отдыха, посмотрел на стол, посмотрел на Гарри и, поколебавшись, указал на шоколадку. — Ты собираешься доедать? — Бери. У меня пропал аппетит, — усмехнулся Гарри.       Рон кивнул и прикончил батончик одним укусом. Гарри посмотрел на свой живот и мысленно приказал маленькому комочку опуститься обратно. — Не бс-ойся о- э-ом, — сказал Рон с набитым ртом. Гарри поморщился, и Рон сглотнул. — Не беспокойся об этом. Ты отлично выглядишь.       Гарри побледнел и посмотрел на Рона. — Я отлично выгляжу? Ты что-то пытаешься этим сказать?       Рон запаниковал: — Я… э-э… это не… я имею в виду…       Гарри ухмыльнулся, хлопнул его по плечу и встал, чтобы уйти. — Я понял, что ты имеешь в виду. Спасибо. — Господи, Гарри. Ты чуть не довел меня до сердечного приступа, — сказал Рон, прижимая руку к сердцу. — Да, но мне стало легче. — Забавно, — невозмутимо произнес Рон, и Гарри рассмеялся.

***

      Гарри со вздохом закрыл крышку сундука и оглядел пустую спальню. После эпизода в отделе он решил, что пора уходить. Он будет скучать по дому, по работе, по друзьям, но… — Гарри, ты всё собрал? — спросила Гермиона, входя в комнату. — Думаю, да, — сказал он. — Эй, не грусти так. Посмотри на это с другой стороны. Теперь ты можешь прочитать те книги, которые я тебе посоветовала, — весело сказала она.       Гарри скорчил гримасу: — Класс. — Кроме того, мы с Роном будем навещать тебя, когда сможем, ладно?       Гарри кивнул: — Постарайтесь. А то я сойду с ума от скуки. — Ой. Я уверена, что у Дамблдора найдется для тебя какое-нибудь занятие. — Не знаю, лучше мне от этого или хуже. — Всё готово, — сказал Рон, входя в комнату. — Ты готов? — Да. Это все, — сказал Гарри, оглядываясь. Он уменьшил чемодан и положил его в карман вместе со всеми остальными вещами. — Тогда пойдем.       Они вышли из дома и собрались вокруг портключа, который дал им Дамблдор. Гарри в последний раз оглянулся на дом, который так полюбил.       У него было чувство, что он не вернется.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.