ID работы: 10771272

Meant To Be

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1055
переводчик
Theory of everything сопереводчик
ellesmera бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 121 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1055 Нравится 135 Отзывы 483 В сборник Скачать

Глава 13

Настройки текста
      Гарри вздохнул и потянулся, пока не услышал удовлетворительный треск. Винтер совсем измотала его ночью, но в конце концов уснула, дав ему поспать несколько часов. Только теперь ей снова не хотелось. — Тебе необходим сон, — сказал ей Гарри. Услышав голос, Винтер пристально посмотрела на него из своей игровой кроватки, а затем резко снова переключила внимание на свои ноги. — Я и сегодня не усну, так что ли? — пробормотал Поттер себе под нос. Вытащил корзину с бельем, поставил на диван и начал складывать одежду аккуратными маленькими стопками. Одежда Винтер, его одежда, полотенца. Всё просто. Гарри делал это так часто, что смог бы повторить это с завязанными глазами. Не то чтобы он хотел, слепота была совсем не забавной. Полуслепым быть не лучше. Слава богу, он нашел зелье в одной из книг, которые дала ему почитать Гермиона: оно исправило его зрение, теперь не нужно было носить эти проклятые очки.       Гарри закончил складывать вещи и поднял все стопки. — Я сейчас вернусь, — сказал он Винтер и пошел раскладывать одежду по местам. Когда вернулся в гостиную, увидел, что дочь ищет его; она поворачивала голову в стороны и оглядывалась. Когда папа появился в поле зрения, её глаза остановились на нем, и она что-то проворковала. Гарри улыбнулся, проходя мимо, и послал ей воздушный поцелуй. Винтер слегка улыбнулась в ответ, помахала руками и пнула ногой воздух в знак приветствия.       Гарри рассмеялся. Ему не надоедало проводить время с дочерью. Вероятно, мог бы сидеть и наблюдать за ней часами, и ему было бы весело. То, что она делала, было восхитительно, о чем свидетельствовали десятки фотографий, которые он сделал и поместил в фотоальбом. У него уже была целая куча фотографий, а она еще даже не начала ползать!       Он наклонился к игровой кроватке и слегка потянул Винтер за ноги, заставив её улыбнуться.       Почувствовав жажду, Гарри направился на кухню за водой. Внезапная дрожь пробежала по спине, и он остановился. Он напрягся и оглядел комнату, но ничего не увидел. И всё же Поттер с минуту прислушивался, не случилось ли чего плохого. Ничего. Он оглянулся на Винтер, но она была в порядке, играла с пластиковым кольцом ключей.       Он пожал плечами и отмахнулся от этого, как от озноба. — Надеюсь, я не заболею чем-нибудь, — сказал Гарри и пошел на кухню.

***

      Том остановился перед маленьким коттеджем, точной копией колдофотографии в руке. Здание было светло-голубого цвета, с белой отделкой. Перед домом выстроились цветочные клумбы, бутоны были подняты к солнцу. Дикие кусты росли спереди и по бокам, закрывая часть крыльца и окна. Несколько ступенек вели прямо к белой двери. С балок крыльца свисала качающаяся скамейка.       «Как оригинально», — подумал Реддл с усмешкой.       Это было не совсем то место, в котором, как он думал, Поттер мог обучаться, но внешний вид мог быть обманчив. Однако он словил себя на том, что разочарован. Во время охоты он придумал множество возможных сценариев, с которыми ему, скорее всего, придется иметь дело. Но совсем не ожидал, что месяцы поисков приведут его в маггловский город с красивым коттеджем, хотя, признаться, это было… Довольно блестяще.       Он, конечно, оказался прав. Предоставив поиски своим последователям, Реддл ничего не нашёл. На самом деле именно этого ему и следовало ожидать, так что, как всегда, пришлось сделать всё самому. Это заняло у него несколько месяцев, но вот он здесь, буквально на пороге у Поттера. И все, что нужно было сделать, — это сосредоточиться на связующей их нити. Действительно, что-то такое простое привело его прямо сюда, а он даже не подумал об этом раньше. Но размышления о связи заставили задуматься о том факте, что она вообще есть. С тех пор как он в последний раз использовал её несколько лет назад, чтобы обмануть Поттера, она только укрепилась, но об этом можно подумать позже.       Прямо сейчас ему предстояло уничтожить определённую зеленоглазую угрозу. О, как же ему это понравится. Он ухмыльнулся и поднял палочку на дверь…

***

      Внутри дома, Гарри прислонился к стойке, потягивая воду из стакана. Он закрыл глаза, думая о делах, которые ему нужно было сделать. Посмотрим… Стирка закончена, вытирание пыли — тоже…       Поттер внезапно дернулся, когда входная дверь распахнулась. Его стакан выскользнул из пальцев и разбился об пол, когда палочка скользнула в руку. Он вбежал в гостиную и расположился рядом с диваном прямо перед дверью.       Затем вошел последний человек, которого он когда-либо хотел видеть, — Волдеморт. — Поттер. Наконец-то я нашел тебя, — сказал Волдеморт (или всё же Том?). Он отказался от своего змеиного облика и потрепанной одежды в пользу своей истинной формы и облегающего одеяния, но всё равно был готов к битве. — Волдеморт, — спокойно сказал Гарри, несмотря на панику внутри. Его взгляд метнулся к Винтер, которая с любопытством оглядывалась по сторонам. «Он не должен её видеть. Не должен! — Гарри снова обратил свое внимание на Тома. — Пожалуйста. Какой бы Бог там ни был, не позволяй ему увидеть её!» — Я удивлен, — сказал Том, — не ожидал, что ты будешь таким, — он сделал паузу, — расслабленным.       Сказав это, он огляделся по сторонам. Здесь было опрятно, по-домашнему уютно. Внутри всё выглядело так же, как и снаружи, никаких фокусов. Ради Мерлина, на диване стояла корзина для белья! «Что-то здесь не так».       Гарри проигнорировал безмолвный вопрос. — У меня отпуск. А теперь убирайся, — сказал Поттер, поднимая палочку и делая шаг вперед, чтобы оказаться перед диваном.       Том мрачно усмехнулся: — Ты думаешь, я просто уйду? Не смеши меня. Нет. Я собираюсь покончить с этим. Это продолжалось достаточно долго, — сказал он, прошептав последнюю часть про себя. Реддл поднял свою палочку. — Это закончится… Твоей смертью!       Гарри заблокировал летевшее в него заклинание и послал одно из своих, чтобы попытаться вывести врага наружу, подальше от Винтер. Она была практически беззащитна, и если бы он остановился, чтобы наложить на неё заклятие, это привлекло бы внимание Тома, поэтому пришлось заманить его подальше. Но это не сработало, тот, напротив, отошел от двери. Гарри сделал несколько шагов вперед, чтобы попытаться заблокировать его, запугать, заставить отступить и выпустить еще одно проклятие.       Том отразил его, и заклинание ударилось о стену, оставив выжженный след. — Ты тренировался, браво. Но этого недостаточно, — сказал он и выпустил смертельное проклятие.       Гарри отпрыгнул в сторону, и заклинание ударило по картине на дальней стене, разбив стекло. Осколки рухнули на пол.       Их внимание привлек всхлип, от которого у Гарри перехватило дыхание, но он заставил себя не оглядываться. «Нет, нет. Не сейчас, Винтер. Не плачь. Пожалуйста. Будь храброй, милая, будь храброй!» — Поттер начал быстро выплевывать заклинания, некоторые произносились вслух, другие без слов; чтобы отогнать Тома назад.       Том отражал заклинания и прислушивался к звуку. Он знал, что что-то услышал. «Ах, вот оно снова», — подумал он, и его взгляд остановился на диване. Но кушетки не издавали звуков, если только они не были преображены, а это было не так, учитывая, что в них были разрывы. «Это должно быть…» — он изменил направление своих шагов, но был вынужден в то же время защищаться.       Поттер был… Другим. В начале их дуэли он был спокоен, точен и предсказуем. Теперь его выступы были спорадическими, паническими. Если он правильно видел, Поттер казался определенно напуганным, как будто не хотел, чтобы Том что-то видел. И, что бы ни делало его таким, оно находилось за диваном. Том защищался и посылал больше своих собственных заклинаний, чтобы отогнать Поттера назад, продвигаясь дальше в комнату.       Гарри начал паниковать, Реддл все приближался. Он не должен её увидеть! Он не может её забрать! Гарри пнул кофейный столик, чтобы отвлечь его. — Экспеллиармус! — крикнул он, но Том заблокировал заклинание и сделал ещё несколько шагов ближе. — Сектумсемпра, — сказал Том, указывая палочкой. Гарри пригнулся, и заклинание ударило в лампу на боковом столике, разбив ее вдребезги.       Поттер, опасаясь, что это причинит боль его дочери, повернулся, чтобы проверить, и это было его ошибкой. Гарри задохнулся от внезапной боли, когда заклинание Тома ударило его по руке, и упал на пол.       Том сделал несколько шагов ближе, пока не оказался почти на одном уровне с диваном, и мог видеть, что скрывал Поттер. Он направил свою палочку на Поттера и ухмыльнулся от удовольствия, увидев панику в глазах.       Хныканье началось снова и перешло в вопль. Вздрогнув, Том указал палочкой на то место, откуда доносился шум. — Нет! — закричал Гарри и врезался Тому в ноги. Он вскочил на ноги и бросился вперед, чтобы забрать Винтер из её игровой кроватки. Гарри прижимал её к груди и тихо пытался её успокоить. Он направил палочку другой рукой на Тома, когда тот начал пятиться.       Том чуть не упал, но зацепился за стену. Внезапное действие Поттера испугало его, но теперь он был зол. Он выпрямился и поднял палочку, с проклятием на губах, а затем резко замер. Его гнев испарился, сменившись недоумением, а затем шоком. В руках Поттера был свёрток, частично прикрытый одеялом, угол которого был испачкан кровью мага. Крошечная рука вцепилась в рубашку Поттера, а крошечная ножка слегка обвилась вокруг его талии. «Дело в этом? Этот шум… Это был ребенок?»       Ребёнок…       «Какого черта здесь делает ребенок?»       Как только эта мысль пришла ему, в голове закружились мысли, складывая всё воедино.       С той ночи прошел год.       Ребёнок…       Прошел год с тех пор, как Гарри скрылся.       Ребёнок…       Целый год он искал. Нет, он искал несколько месяцев, но прошел год с тех пор, как он заставил своих последователей начать поиски. Девять месяцев, чтобы выносить ребёнка, и еще три… С той ночи…       Том сделал шаг назад, когда его разум подсказал ответ. Э-этого не может быть… Но доказательство было прямо у него перед глазами. Он опустил палочку и уставился на свёрток в руках Гарри. Ребёнок у него на руках. Он мог только потрясенно таращиться, когда все последствия этого намека дали о себе знать.       Ребёнок… Его ребёнок…       «Мой малыш…» — ошеломленно подумал Том.       Гарри запаниковал, увидев, как палочка Тома опустилась. Тот не успел скрыть, что в голубых глазах появился шок. Он всё понял. — Убирайся, — хрипло прошептал Гарри.       Том бессознательно сделал шаг вперед, к Гарри, к своему ребенку.       Ужас сжал сердце Гарри, когда Том шагнул к Винтер, и крепче прижал её к себе. — Убирайся! — закричал он на него.       Том вышел из оцепенения и посмотрел сперва в дикие зелёные глаза Гарри, затем на плачущего ребёнка у него на руках. — Убирайся! Убирайся! — Гарри продолжал биться в истерике.       Том сделал шаг назад, потом еще один, не сводя глаз с Гарри и его ребенка.       А затем ушёл.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.