ID работы: 10771272

Meant To Be

Слэш
Перевод
NC-17
В процессе
1055
переводчик
Theory of everything сопереводчик
ellesmera бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 121 страница, 21 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1055 Нравится 135 Отзывы 483 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
      Гарри моргнул и нерешительно опустил палочку. Том… ушёл. Он только что ушёл.       Поттер встряхнул головой и посмотрел на дочь, которая громко плакала. «Сначала позаботься о Винтер, — подумал он, прижал её к себе и покачал на руках, — Тише, милая. Всё в порядке, всё хорошо. Я с тобой. Гарри прошёл по коридору в комнату Винтер, когда она успокоилась. Нежно покачал её, пока она не заснула. Положил в кроватку и подоткнул одеяло.       Теперь, когда Винтер успокоилась, Гарри начал думать, и по мере того, как он думал, медленно осознал ужас того, что только что произошло.       «О Боже. Он знает. Он знает, где я. Он знает о Винтер! Нам нужно убираться отсюда. Он вернётся, он заберет её… — Гарри поспешно наколдовал чемодан и начал бросать туда одежду Винтер вместе с игрушками и одеялами, — Я не могу позволить ему забрать её. Я должен пойти к Дамблдору и… — он замолчал, собирая вещи, — Но если я расскажу Дамблдору, он будет задавать вопросы, например, как Том меня нашёл… как он нашёл меня?» Гарри покачал головой, взял чемодан и пошёл по коридору. «Это не важно, просто нашёл и увидел Винтер, а потом… он просто ушёл. Я не ожидал, что он уйдёт. Почему он ушёл? Я думал, он… он… Не знаю, сделает что-то, а не просто уйдёт.»       Гарри поставил чемодан на диван. «Дамблдор тоже бы спросил, почему тот ушёл. Темный Лорд не уходит с дуэли просто так. И это привело бы к другим вопросам, которые привели бы к тому, что он спросил бы, кто отец Винтер…».       Поттер в ужасе уставился на чемодан. «Нет! Он никогда не должен узнать. Сказать ему, что это был Пожиратель Смерти, было и так ужасно; сказать ему, что это был сам Волдеморт… — он закрыл ставни и зашагал перед диваном, — Нет, я не могу сказать Дамблдору, он никогда не должен узнать.»       Он оглядел уничтоженную битвой комнату: — Боже, здесь полный бардак, — сказал он. «Стоп. Я не хочу, чтобы Дамблдор знал, что Том, нет, Волдеморт — отец ребёнка. Но это означало бы, что я не могу сказать ему, что Том… Волдеморт был здесь. Я должен привести здесь всё в порядок!»       Гарри поднял кофейный столик и поставил его как полагается, положив журналы обратно. Он починил рамки с фото и повесил их, но след от заклинания на стене не исправлялся, поэтому он сделал ещё одну фотографию и повесил её, закрыв это место. Убирая, он продолжал думать. «Это сюда. Это… Куда я это клал? О, вот. Разве Дамблдор не должен быть сейчас здесь? Разве он не узнал бы, что обереги сняты? — Гарри оглядел комнату, — Он может быть здесь в любую минуту! Мне нужно спешить.»       Он попытался починить лампу, но она не собиралась обратно, поэтому просто выбросил её. Поттер бегал по комнате, поправляя стены, диван, подушки, убирая стекло с пола, пока комната не вернулась к норме. Он пошел на кухню и подобрал разбитое стекло. «Вот. На этом всё. Теперь он будет… О Боже, я истекаю кровью!»       Гарри в шоке уставился на свой пропитанный кровью рукав и кровавые следы на руке. Как он мог не знать, что у него идёт кровь? Теперь, когда он сосредоточился на этом, стало больно. Он быстро залечил порез. «Мне нужно переодеться…», — он вышел из кухни и направился в свою спальню, где вытер кровь с руки и сменил рубашку. «Вот так», — подумал он, садясь на кровать.       Гарри выглянул за дверь в комнату напротив, где спала Винтер. «Что мне делать? Я не хочу, чтобы Дамблдор или кто-то ещё знал обо всём, но мне нужно защитить Винтер. Она — мой главный приоритет. Так что… это значит, что мне нужно бежать отсюда, — он встал с кровати, — Но куда идти? И что сказать Дамблдору?» Гарри снова сел и в нерешительности прикусил губу.       Что же делать?

***

      Том расхаживал взад-вперёд, направляясь в одну сторону своей спальни, затем разворачиваясь и направляясь в другую; его мозг работал со скоростью мили в минуту.       «Мне нужно ясно мыслить. Я должен… Боже мой, у меня есть ребёнок! — он провел пальцами по волосам, — Гарри всё это время был беременен, а теперь у меня есть ребенок. Как? — Реддл потряс головой, чтобы прояснить мысли, — Гарри был беременен, и он скрылся, чтобы родить моего… Сына или дочь?»       Том остановился и выглянул в окно. «У меня есть сын или дочь…» Он не мог сдержать улыбку, расплывшуюся по лицу. «У меня есть ребенок. Мой. Моя плоть и кровь!»       Улыбка исчезла, когда он продолжил расхаживать по комнате. Теперь вопрос был в том, что он будет делать дальше. «Убить его? Нет! Нет, я не могу этого сделать. Это мой ребёнок, я не могу просто… Могу ли я забрать его?» Вопреки распространенному мнению, он считал, что у ребенка должны быть оба родителя. Забрать его было бы ужасно. Том внезапно поёжился. Именно это он и сделал с Гарри, хотя это было необходимо. Но Том не хотел так поступать с собственным ребёнком. Ему нужны оба родителя. «Так что нет. Держаться подальше?.. Нет, я не смогу это сделать. Это мой ребенок. Мой сын или дочь, мой… — Том остановился в шоке, — Моя семья… У меня есть семья!»       О, как он мечтал, когда был моложе, чтобы у него был какой-нибудь дальний родственник, который приехал бы и забрал его. Что у него есть семья, которая осмелится сказать это, полюбит его. Но этого так и не произошло. Это была всего лишь детская мечта, от которой он давным давно отказался.       Но теперь, теперь он столкнулся с новым способом завести семью. У него была семья, маленький мальчик или девочка. Его сердце наполнилось… Он не знал, что это было, но в нём была радость. Радость, которую он не испытывал уже очень давно. Ребенок никогда даже не входил в его планы. Черт, это даже не приходило ему в голову. И все же он был благословлён этим маленьким чудом.       Так что он останется и станет частью жизни своего ребенка. Том кивнул сам себе. «Я сделаю это, — вздохнул он, — Но есть небольшая проблема…»       Гарри.       Гарри никогда этого не позволит. Считался ли Гарри матерью? Отцом? В любом случае, Поттер защитит ребенка любой ценой, особенно от него. Том мог только представить, о чем мог думать Поттер, ведь он провел большую часть своей жизни, убегая от него, и теперь у него был его ребёнок. После всего, что Том натворил… Гарри никогда бы не позволил Тому приблизиться к нему, не говоря уже о том, чтобы быть частью жизни.       «Нет. Этого не случится» — это его ребёнок. Его семья. Он не позволит ему ускользнуть из рук, — «Я буду частью жизни своего ребёнка», — яростно прошептал он. С этими словами он схватил свой плащ и вышел из комнаты.

***

      Когда Реддл вышел к коттеджу, он заметил наспех расставленные обереги, которые он легко снял. Он также заметил, что окно и дверь, которые были снесены его приходом, починены. Он отсутствовал не так долго, так что, должно быть, это Гарри всё исправил. Плюс он снял сигнализацию, которая предупредила бы Дамблдора и его чертов Орден о нападении, так что он знал, что здесь никого нет и не будет. Эти изменения стоило отметить, но у Тома были другие причины для беспокойства. Он быстро поднялся по ступенькам, открыл дверь и вошёл внутрь.       Оказавшись внутри, Том замер. Исчезли все следы их дуэли. Всё вернулось на свои места, ну, почти всё. Лампа на боковом столике исчезла, фотография была не на своём месте, но его внимание привлёк чемодан на диване. «Он пытается сбежать? — лихорадочно думал мужчина, — Черта с два!». Он немедленно начал обыскивать комнаты.       Гарри тем временем укладывал свою одежду и другие вещи в чемодан и не обратил внимания на шаги, раздавшиеся по дому.       Он решил, что безопасность Винтер важнее, чем то, что кто-то узнает, кто был её отцом. Если они узнают… Ему будет всё равно. Ну, это неправда, но его главный приоритет — дочь, так что будь что будет. Он уедет и найдёт безопасное место для проживания, например, один из семейных домов Сириуса или собственный. «Я думаю, что унаследовал от отца дом предков, может быть, я смогу там остаться…». Оттуда он предупредит Дамблдора о том, что произошло.       Поттер кивнул сам себе и закрыл чемодан, стащил с кровати и вынес в коридор. Там его ждал второй сюрприз за ночь. Том был там, в другом конце коридора. Он вернулся.       «Вот чёрт…»       Гарри уронил чемодан и выхватил палочку. — Убирайся, — прорычал он.       Том замер, увидев Гарри с чемоданом, и тут его охватил гнев. — Не уйду. Я имею полное право быть здесь. — Нет. Нет, не имеешь, — ответил Гарри, качая головой. — Имею, и ты об этом знаешь. Ребёнок мой, — яростно сказал Том.       Гарри на мгновение закрыл глаза и покачал головой. Он хотел отрицать это, но он был девственником, когда Том взял его, и вскоре после этого он забеременел. Легко догадаться. — Не смей мне врать! — Том зарычал, и Гарри вздрогнул, — Я знаю, что этот ребенок — продукт нашего совокупления. Не смей мне лгать. Я не дурак. Итак, где же он?       Гарри мельком взглянул на закрытую дверь, за которой спала Винтер.       Том проследил за его взглядом. «Там? Мой ребёнок там!» Он немедленно направился к двери.       Сердце парня чуть не выпрыгнуло, он бросился вперёд и оттолкнул Тома руками. — Нет! — прошипел Поттер, — Я не подпущу тебя к ней и близко!       Том остановился: — К ней?       Глаза Гарри расширились, и он захлопнул рот.       «Она? У меня есть дочь?» — Том подумал, что должен её увидеть. — Дай мне её увидеть! — Нет! — Ты не можешь разлучить меня с ней, — сказал Том, пытаясь обойти его.       Гарри оттолкнул его так, что тот привалился спиной к стене. — Смогу.       Том оттолкнул Гарри и снова попытался обойти, но тот оказался быстрее и встал перед дверью. — Отойди. — Нет, — твёрдо сказал Гарри, прижимаясь к закрытой двери.       Мужчина почувствовал, как в нём нарастают гнев и отчаяние, но он подавил их и заставил себя подумать. «Это не работает, — подумал он, глядя в дерзкие зеленые глаза, — Гарри — мать, защищающая своего ребенка, конечно, он не подпустил бы меня к ней… но она так близко. Если бы я только мог…» Том сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. — Гарри… Пожалуйста, — сказал он.       Глаза парня расширились от шока. «Почему? Он гребаный Тёмный Лорд, почему он так отчаянно хочет увидеть одного ребёнка?» Но даже несмотря на то, что он задал вопрос, ответ пришел к нему сам. «Потому что это его дитя.» — Позволь мне увидеть её. Дай увидеть мою дочь, — прошептал Том.       Гарри покачал головой.       Реддл подошел ближе, положил руки по обе стороны головы Гарри и уставился в его широко раскрытые зелёные глаза, пытаясь передать потребность увидеть свою маленькую девочку. — Пожалуйста…       Гарри снова покачал головой… И внезапно он не понял, почему отказывается. Он мог видеть только тёмно-синие с красными кругами глаза Тома. Он был близко, слишком близко. Гарри облизнул внезапно пересохшие губы, и глаза Тома проследили за этим движением. О Боже, нет, подумал Гарри, чувствуя, как внизу начинает бурлить возбуждение, которое он игнорировал в течение нескольких месяцев. «Он слишком близко!»       Том наблюдал, как зелёные глаза Поттера прищурились и слегка остекленели, и он бессознательно наклонился ближе, пока их носы почти не соприкоснулись. «Я пришел сюда не за этим! — лихорадочно думал он, — Я пришел сюда, чтобы увидеть свою дочь!» И всё же… и всё же Гарри сейчас был так близко после того, как Том год не видел его… не прикасался к нему. Он почувствовал, как в животе у него потеплело, жар распространился по всему телу и начал затуманивать разум желанием. — Нет, — захныкал Гарри, когда рот Тома завис над его, но, не смотря на то, что он сказал, он поднял подбородок так, что их губы соприкоснулись.       Они оба застонали и отчаянно прижались друг к другу. Языки сцепились, они кусались, когда они страстно, глубоко целовались, утопая друг в друге. Том скользнул пальцами по боку Гарри и обнял его за талию, чтобы крепче прижать к себе. Он застонал в поцелуе, когда почувствовал, как знакомые рельефы тела Гарри прижались к нему.       Поттер провёл руками по груди Тома, чувствуя мышцы под одеждой, когда тот внезапно оттолкнул его. — Этого не может случиться. Только не снова, — выдохнул Гарри.       Том отошел от него, тоже запыхавшись: — Ты думаешь, я этого хочу?       Они оба внезапно вздрогнули, когда острая боль пронзила их головы, как будто что-то разозлилось из-за того, что они остановились. Желание пронзило их с такой силой, что они оба задрожали. Гарри внезапно бросился на Тома, отшвырнул его к противоположной стене и отчаянно поцеловал. Том привалился к стене и притянул Гарри к себе, с силой целуя в ответ. Его рука скользнула вниз по упругой попе Поттера и вниз по ноге, где он подтянул её вверх. Зная, чего он хочет, Гарри обвил руками шею Тома и вскочил, чтобы обхватить его ногами за талию, Том поддерживал его. Они оба застонали от внезапного трения между ними, Гарри начал тереться своим телом о его. Реддл оттолкнулся от стены и сделал несколько шагов, пока они не ввалились в комнату Поттера и не рухнули на его кровать.       Как только они упали, одежда полетела в стороны. Хотя оба на самом деле говорили, что не хотят, и Гарри, и Том мечтали об этом моменте в течение нескольких месяцев; не в силах выбросить из головы чувства или образ другого. Это всегда было тем, что они никогда не могли забыть, как бы ни старались. Ни один из них не сопротивлялся, потому что они уже знали, как чувствует себя другой, и с тех пор прошло несколько месяцев. Не то чтобы они могли остановиться, у них не было полного контроля над своими телами, но в отличие от прошлого раза было больше осознанности и немного больше контроля над определенными движениями. Том лучше контролировал свои руки, но продолжал прикасаться к Гарри и притягивать его ближе. Гарри не чувствовал себя таким пленником в собственном теле и на самом деле сознательно подзадоривал Тома, одновременно проклиная его. Но они не остановились. — Я ненавижу тебя, — прошипел Гарри, когда они поцеловались. — Взаимно, — пробормотал Том, задирая и снимая рубашку Гарри и начиная атаковать его грудь. — Я думал, что с этим… ах, покончено, — выдохнул Гарри, когда Том нашел сосок и втянул его. — Как и я, но, очевидно, нет, — ответил тот и опустился ниже. Он остановился, увидев слабую линию шрама на нижней части живота. Слегка провёл пальцами по шраму, а затем нежно поцеловал его. Именно так в этот мир пришла его дочь и, хотя это был уродливый след на безупречной в остальном коже, Том думал, что это самая прекрасная вещь в мире. — П-прекрати, — запинаясь, пробормотал Гарри, чувствуя, как губы Тома снова и снова скользят по шраму, словно тот очарован им.       Том только хмыкнул в ответ и начал опускаться ниже. Добравшись до брюк Гарри, он быстро снял их, и Поттер ахнул, когда его плоть ощутила прохладный воздух. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на Гарри, который покраснел от его поцелуев и смущения. Как и в прошлый раз, он смог найти только одно слово, чтобы описать существо перед ним. — Ты прекрасен.       Глаза Гарри расширились, когда слова слетели с губ Тома, он покраснел. Какого чёрта? Поттер был сбит с толку. Зачем ему это говорить? Чем бы ни было то, что заставляло их делать это, оно, вероятно, мешало обоим. Это было определенно не то, что сказал бы Том… или как раз-таки то? — Пошёл нахуй, придурок, — сказал Гарри, пытаясь вернуть гнев и ненависть. Глядя на него снизу вверх, с расстёгнутой рубашкой и растрепанными волосами, Гарри чувствовал, что совсем не знает Тома. Он ожидал сумасшедшего Тёмного Лорда, а теперь всё, кем он был… человеком; прибегал к мольбам и мягким ласковым словам. Он не знал, как с этим справиться.       Эти слова, казалось, отрезвили Тома: — Ну, похоже, на хуй сейчас пойдёшь только ты, — он быстро наклонился и поцеловал Гарри, заглушая всё, что тот собирался сказать; скользнув языком в рот. Целуя его, Том сбросил рубашку и почувствовал, как пальцы Гарри расстегивают пуговицу с молнией на его брюках. Когда они были расстегнуты, он тоже сбросил их, пока не остался полностью нагим.       Плоть встретилась с плотью, и они неистово прижались друг к другу в блаженстве. Не стали тратить время на прелюдии и сразу приступили к делу. Том без помощи волшебной палочки наколдовал бутылочку смазки и провел пальцами, прежде чем скользнуть ими по одному внутрь дрожащего прохода Гарри; растягивая и поглаживая, подготавливая к тому, что должно было произойти. Ноги Поттера дёрнулись, затем раздвинулись шире, и Том ухмыльнулся, когда его пальцы скользнули глубже. — Какой нетерпеливый. — З-заткнись! Ах! — Гарри ахнул и выгнул бедра, когда ищущие пальцы нашли его чувствительное местечко, — Чёрт!       Реддл слишком быстро вытащил пальцы, и парень чуть не захныкал от разочарования. «Чуть» потому, что их так же быстро заменили чем-то побольше.       Он слегка поморщился, когда Том скользнул в него, но это было не так плохо, как в прошлый раз. «Что я делаю? Винтер спит в соседней комнате! — подумал Гарри, насыщаясь. Но эта мысль вызвала еще одну. — Мне лучше больше не беременеть, — сказал он, обнимая Тома.       Тёмный Лорд толкнул оставшуюся часть члена в Гарри, затем остановился в раздумьях. Он медленно, с усилием поднял руку и положил её на живот парня.       Гарри почувствовал покалывание. — Что ты сделал? — встревоженно спросил он. — Заклинание против беременности, — сказал Том. — О, — сказал Гарри, задыхаясь, затем ахнул, когда Том вышел из него и снова вошел, — О Боже!       Том издал стон удовольствия, когда Гарри сжался вокруг него. Он немедленно толкался снова и снова, пока не установил ритм, который нравился им обоим; быстрый и жёсткий. Это не было нежно, не то, чтобы они причиняли друг другу боль, нет, было полно желания, страсти и отчаяния. После года, когда они не виделись, года, когда они мечтали и переживали ту ночь снова и снова, они оба совершенно не контролировали себя.       Гарри вцепился в Тома, когда тот врезался в него, его глаза закрылись от удовольствия. Почему он не сдался раньше? Это было так хорошо и так… правильно! — С-сильнее! — парень ахнул и попытался пошевелить бёдрами. Том удержал его на месте, и Гарри зарычал от разочарования, но Том тут же притянул его бёдра ближе и начал входить в него сильнее. — Да, — прошипел он. Парселтанг, очевидно, что-то сделал, потому что Поттер тут же почувствовал, как член Тома дёрнулся внутри него, поэтому он повторил это снова. — Черт, — прошипел Том, услышав мантру «да» и «о да», исходящую изо рта Гарри на древнем языке змей. И каким-то образом, услышав это, он почувствовал возбуждение в своих ушах, — нужно… глубже, — запинаясь, прошипел он. Услышав его, Гарри потянулся к бёдрам и шире раздвинул для него ноги. Том отпустил бёдра Гарри и раздвинул золотые шары еще больше, чтобы его член мог пройти глубже.       Гарри вскрикнул, когда Том вошёл в него сильнее, и позволил своим рукам вяло упасть на кровать. Он мог чувствовать большой член Тома глубоко внутри себя, доставляя самое невероятное удовольствие. Всего этого было так много, и он был так близко. Пока руки Тома были заняты, Гарри взял свой член в руку и начал ласкать. Он наблюдал, как Том опустил глаза и уставился на руку, скользящую вверх и вниз по члену, и толчки Тома становились всё быстрее и беспорядочнее. Смотреть на Тома было возбуждающе, и его рука двигалась быстрее в такт толчкам Тома и слишком быстро… он кончал, сильно. Сильнее, чем когда-либо в своей жизни, сперма лилась на его грудь и грудь Тома. Еще до того, как его оргазм закончился, темные синяки появились в его поле зрения и стали темнее.       Реддл перевёл взгляд с быстро двигающейся руки Гарри на его лицо как раз вовремя, чтобы увидеть, как он кончил. Голова запрокинута назад, глаза плотно закрыты, рот слегка приоткрыт; его тело напряжено, как резиновая лента. Это было напряжение тела Гарри вокруг его члена, которое было последней каплей. Он заставил себя глубоко войти в Поттера и кончить. Густые потоки спермы покинули его, заполняя Гарри до краев и переливаясь через край.       Том вылез и рухнул на бок, тяжело дыша, пытаясь сморгнуть возникшие пятна перед глазами. Оба повернули головы друг к другу, а затем погрузились в темноту.

***

      Гарри проснулся от щебета птиц и тёплого солнца на щеке и повернул к нему лицо. Он спал на удивление хорошо, только у него слегка затекла шея и приятно горел зад… Стоп, что?       Поттер медленно открыл глаза и увидел знакомое окно с белой отделкой и дерево снаружи, белую стену и потолок: его спальню. Затем он повернул голову в сторону, его сердце заколотилось в ужасе, когда он увидел фигуру, спящую рядом с ним.       События прошлой ночи пронеслись в голове, и его щеки загорелись, когда он вспомнил, каким отчаянным и нуждающимся был. Но вместо того, чтобы чувствовать себя раздавленным и опустошённым своими действиями, как в прошлый раз, он был зол. И не только на Тома, но и на себя за то, что снова позволил этому случиться! Что с ним не так? Спать с этим… мужчиной! В первый раз… Он все ещё не понимал, почему это произошло, но с этим было покончено. И всё же это случилось снова, и это было… шикарно… «Нет, не шикарно, перестань так думать!» — он отругал себя. Но как бы он ни злился, ему всё равно казалось правильным быть здесь, с Томом в одной кровати.       Гарри тряхнул головой, чтобы избавиться от предательских мыслей. Он подтянулся и повернулся так, чтобы оказаться лицом к Тому, спиной к окну, подтянул ноги, затем быстро толкнул Тома так сильно, как только мог. Он мельком увидел, как голубые глаза Тома распахнулись как раз перед тем, как он свалился с края кровати.       Том вскочил, кипя от злости: — Какого чёрта это было?       Гарри покраснел и отвёл взгляд, когда Том предстал перед ним во всей своей обнажённой красе. Он открыл и закрыл рот; внезапно забыл, что собирался сказать. — У-Убирайся! — заикаясь, выдавил он. — Что? — Я сказал, убирайся! — Гарри огрызнулся и швырнул в него подушкой.       Том поймал подушку и огляделся, чтобы оценить ситуацию, и до него дошло. — Черт, — прошипел он. — Вот именно. А теперь убирайся, — прорычал Поттер и встал, завернувшись в простыню. Том недоверчиво уставился на него, но ничего не сказал, — Что? — выплюнул он. — Не понимаю, почему ты смущаешься, я уже всё видел… дважды.       Гарри покраснел и плотнее закутался в простыню. — Одевайся и уходи! — Гарри зашипел на него.       Том оглядел себя, затем отыскал свою одежду и надел её. — Это ещё не конец, — внезапно сказал он. — Нет. Всё кончено, — сказал Гарри, натягивая штаны и отпуская простыню, — А теперь убирайся из моего дома.       Том свирепо посмотрел на него в ответ, развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Секунду спустя он вернулся. — Не смей и думать об отъезде. Если ты это сделаешь, я найду тебя.       Гарри в ярости открыл рот. Как он посмел… — Она тоже моя дочь. Ты не можешь разлучить меня с ней, — и с этими словами он ушел.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.