ID работы: 10771888

Death machine: resurgence (Машина смерти: возрождение)

Джен
NC-17
В процессе
10
Горячая работа! 106
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 64 страницы, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 106 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
      — Да что ты себе позволяешь, соплячка? — из-за стола поднялась массивная фигура Роберта Стоуна — одного из финансовых аналитиков. Этот человек занимал свой пост уже более пятнадцати лет, поэтому справедливо (как он сам думал) считал молодую Кёрк очередной молодой выскочкой под отцовским крылом. — Три месяца, как на должности — и уже считаешь, что можешь проворачивать любой бред, что взбредет тебе в голову? — Кёрк в ответ только несколько лениво достала так и не возвращенный законному владельцу «Кольт» и почесала висок ребром дула. Двое присутствующих охранников неторопливо поднялись и точно так же расчехлили имеющееся вооружение. Один из них буркнул несколько бессвязных цифр в рацию.       — Вроде того, мистер Стоун. К вашему отделу у меня тоже ряд интересных вопросов имеется. Да и еще к некоторым… — она внимательно обвела колючим взглядом присутствующих, отмечая реакцию каждого. Данте усиленно делал вид, что читает, и пытался спрятать идиотскую ухмылочку за бумагами. Но здоровую руку таки медленно опускал к одному из безразмерных карманов. Мэй сидела истуканом, с ужасом глядя на оружие. Киркбрайд вообще нашел самый подходящий момент для того, чтобы отхлебнуть воды из стоящей рядом бутылки, всем своим видом демонстрируя, что ему все абсолютно по барабану, он нигде не накосячил и вообще весь в белом. Перед ним лежала не слишком аккуратная стопка исчерканных карандашом листков. На лицах большинства был естественный страх перед вероятной смертью.       — Да черта с два, поганая ты сука! — кто-то из присутствующих вскочил, с грохотом уронив стул, и попытался поднять руку с малогабаритным пистолетом.       Четыре выстрела прозвучали в унисон. Рука разлетелась кровавыми ошметками, как и часть головы со стороны выхода пули, окрашивая пространство красным с белесыми вкраплениями костей и мозга. Еще две прошили грудную клетку. Тело упало, успев только булькнуть кровью на последнем рефлексе.       — А неплохо для задрота, — Освальд, уже комментировавший про лес, одобрительно кивнул. Данте снова изобразил праведника на пару секунд, но не выдержал и расхохотался, задушив на корню зарождающиеся вскрики возмущения и страха.       — А я вообще талантливый. Простите… Босс, — он ухмыльнулся и опустил руку на стол, не убирая, впрочем, пальца с курка. — Вы остановились на интересных вопросах.       — Откуда у этого клоуна вообще ствол? Безопасники, почему вы просто так стоите? — Стоуна, кажется, вообще ничего не брало. — А ты, Кёрк, перешла все границы. Если Чарльз не может тебя окоротить — то это сделает твой непосредственный начальник. И полетишь ты не только с поста управляющего, но и с поста замглавы СБ. Я прямо сейчас пойду писать жал… — Джек заржал совсем уж неприлично, особенно когда в конференц-зал таки ввалились еще два десятка вооруженных человек в форме, сходу беря всех на мушку. — Какого?..       — Мэм, какие распоряжения? — Анна точно так же, с некоторой ленцой убрала оружие, кивнув веселящемуся Данте, чтобы тоже прибрал железяку.       — Стоун, — инженер одним движением утрамбовал пистолет обратно в карман. — Можешь начинать составлять. Глава СБ перед тобой.       — Всех присутствующих на детектор. С особо борзыми — сами знаете. Следов не оставлять, особо не расходиться. Непричастным не беспокоиться — отделаетесь легким испугом, — Кёрк снова приложилась к термосу и закурила. — Киркбрайд, Данте, давайте свои бумажки сюда. Вы тоже на допрос.       — Босс, я готов рассказать вообще все, что знаю, и даже больше… — Джек с непередаваемым выражением лица протянул свернутые в трубочку отчеты, не торопясь их, впрочем отдавать. — Но только, если допросите меня лично.       По этой роже очень хотелось двинуть. Стулом. Или его же термосом. С размаху.       — Сгинь, — управляющая позволила себе короткую ухмылку. — У меня ни малейшего желания знать, на кого ты вечерами дрочишь. И вызовите уборщиков кто-нибудь, пока этот кретин не протух и не провонял здесь все.       Периодически встречающийся персонал жался к стенам, провожая шокированным взглядом совет директоров в полном составе, конвоируемый толпой безопасников с автоматами наперевес. Пятеро шли чуть позади: новая управляющая, больше напоминающая чумного доктора без маски, допивающая остатки кофе на ходу, ее двое неизменных сопровождающих, на удивление спокойный Киркбрайд и абсолютно довольный жизнью Джек Данте, которого вытащить из его мрачной норы в компанию начальства было чем-то вроде сомнительного подвига. И если местный псих добровольно вышел на прогулку в такой компании — то что-то в Chaank сдвинулось настолько сильно, что грозило катастрофой.       — Ну что, дамы и господа, — ледяной в своем спокойствии голос отражался от кафельных стен просторной «предвариловки». — У вас еще есть время добровольно сознаться в своих прегрешениях. В растратах там, — Кемп вздрогнул, встретившись взглядом, но глаз не отвел. — В передаче патентов… Мистер Стоун? Не хотите ничего сказать? Добровольно, — тонкие губы растянулись в предвкушающей усмешке, больше похожей на оскал. Данте такой уже видел. Внутренности почему-то против воли скрутились в холодный склизкий комок где-то там глубоко, несмотря на то, что это предвкушение адресовалось явно не ему.       — Твой отец обо всем узнает, Анна, — Роберт высился массивной глыбой с видом оскорбленной гордости.       — А он и так знает. Я выполняю прямые распоряжения главы корпорации, — женщина перелистывала заметки Данте с его личными комментариями. Почерк у того был просто отвратительный. — Откуда в десятой столько запчастей вне реестра? А с этой конторой у нас вообще договора нет. А это вообще прямые конкуренты, и абы кому… Да-а-анте… — от змеиного шипения вздрогнули все присутствующие. А инженеру на секунду почему-то очень захотелось оказаться в такой родной и безопасной лаборатории. Спустя эту самую секунду, впрочем, стало смешно: его ни в чем не смогут обвинить по одной простой причине — все сверх реестра было его личной собственностью. — Та-ак… Я, конечно, подозревала, что здесь творится полный бардак. Но чтобы таких масштабов… — две тонкие точки зрачков в обрамлении янтарного стекла наткнулись на не менее прочную серо-льдистую стену.       — Мэм, допросные подготовлены, — Освальд предпочел вклиниться до того, как ситуация выйдет из-под контроля. Слишком уж одинаковыми были оскалы у двух чудовищ, столкнувшихся в одном месте. И у этих чудовищ были пушки. — Можем приступать?       — Да. И обыщите всех. А ты, — она снова повернулась к инженеру. — Снимай плащ.       — Что? — несколько голосов слились в один.       — Пока мы будем вытаскивать те полторы тонны дерьма, что наш светоч постоянно таскает при себе — уже наступит утро. Я ускоряю обыск. Снимай, — термос в бледной руке жалобно скрипнул от сжатия.       — Ладно-ладно, леди-босс, я уже. А то, смотрю, ты уже слегка перевозбудилась, — он гадостно хихикнул в ответ на дернувшийся глаз. — Крепковат кофеек, да? Или ты подумала о чем-то другом?.. Ох ты ж! — в бок чувствительно прилетело прикладом. — Я же пошутил!       — Ты у меня сейчас дошутишься, — под подбородок уперлось автоматное дуло, направленное рукой Рика. Аргумент был весомым. — Сказано избавиться от этой тряпки — так вперед.       Данте театрально закатил глаза. Ох уж, эти дуболомы… Плащ он стягивал максимально медленно и неохотно. Но безопасники продолжали наблюдать за ним с каменными лицами.       — Ой, да ладно вам… — Он протянул одежду Рику на вытянутой руке. И мерзопакостно ухмыльнулся, когда тот от неожиданности чуть не грохнул почти двадцать килограмм переданного веса, не ожидая подобного подвоха. — Что-то не так, леди-босс? — он перехватил несколько удивленный взгляд, скользнувший по почти целым и, внезапно, достаточно крепким рукам, на предплечье одной из которых были закреплены ножны. Без своего неизменного балахона Джек производил впечатление куда более опасного человека. Если под плащом можно было заподозрить типичного для профессии доходягу, то теперь этой иллюзии не было. Не слишком массивный, однако и «задротом» его назвать язык бы не повернулся — фунтов так сто шестьдесят в нем было точно. А то и сто восемьдесят. В СБ тоже было несколько парней похожей комплекции. Показатели у них были далеко не худшие. У Данте, судя по тому, что он постоянно таскал на себе чертов арсенал, тоже.       — А вот теперь выворачивай карманы, — было сложно сказать, нравится ему этот откровенно оценивающий взгляд или раздражает. Будь это та же Кейл — скорее первое. Но Кёрк в голову могло прийти любое дерьмо, и об этом забывать не стоило. — Кстати, ты жаловался на скуку, помнится?       — Допустим, — обожженные пальцы поправили сбившийся ворот футболки.       — Парни, — рыжий прищур не обещал ничего хорошего. — У нашего гения многовато свободного времени. Возьмите страдальца на физо. Глядишь — и нам всем станет немножечко легче жить… А ты разгружайся, разгружайся. Или тебе помочь?       Еще три пистолета из-за ремня и потайного набедренного кармана, тяжелый нож с руки. И негромкое обреченное со стороны Кёрк: «И мне с этим работать…»
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.