ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Тренировки

Настройки текста
      Впервые за несколько дней Скарлет проснулся с лёгкостью на душе. Впервые он по-настоящему выспался. Юноша бодро вскочил с кровати и подошёл к блюдцу, чтобы умыться. Он аккуратно раздвинул шторы, чтобы не мешать спящим, и посмотрел на яркое восходящее солнышко. Рассвет был прекрасным.       «Отличная погода для утренней пробежки», — решил камердинер и подошёл к маленькому шкафчику со своими вещами. Его кровать находилась справа от окна, в углу, перпендикулярно двум кроватям лакеев.       Стоит упомянуть, что один из них уже сидел в кровати и потирал сонное лицо. Выглядел он недовольным и совсем не привлекательным. — И почему мы до сих пор живём в одной комнате? — слишком громко простонал Джеймс, отчего Альфред тяжело вздохнул и разлепил глаза. Просыпаться в пять утра было сложно для него. — До завтрака ещё пять-шесть часов, — пробормотал рыжий, медленно вставая. Скарлет посмеялся и обратился к Джеймсу. — Можешь уволиться, — улыбнулся камердинер и достал из шкафа белые штаны и майку. Он с вызовом взглянул на Кента. — Я собираюсь переодеваться. Хочешь посмотреть?       Джеймс фыркнул, схватил костюм лакея и выбежал из комнаты. Скарлет посмеялся и взглянул на сонного Альфреда. — Можешь ещё поспать, — улыбнулся Аддерли. — До официального пробуждения целый час.       Ньюджент поморщился и растерянно взглянул на камердинера в попытках что-то сказать. Он встал и подошёл к нему, сжимая ладони до побелевших костяшек. Скарлет вскинул бровями, натягивая майку. — Хочешь признаться мне в любви? — Нет, — густо покраснел лакей, насмешив камердинера. — Я хотел извиниться. Я всё рассказал мистеру Карсону и даже не подумал о последствиях… — Ты не виноват, — Скарлет ободряюще улыбнулся Альфреду, похлопав его по плечу. — Это всё проделки твоей тётушки. — Не вините её… — Это сложно сделать, но я постараюсь, — пообещал Аддерли и отправился на пробежку.       Аббатство Даунтон — отличное место для бега. Добежать от замка до главных ворот было отличной идеей. Многие могут подумать, что его обрадовал спорт, однако они ошибаются. Скарлет заметил знакомую фигуру в шляпе рядом с Айсис. Добежать до мужчины не составило труда. — Доброе утро, мистер Барлоу, — совершенно забыв о запрете дяди, юноша начал идти рядом с мужчиной и ярко ему улыбаться.       Томас, потеплевший к камердинеру, неуверенно улыбнулся в ответ и даже не поправил насчёт фамилии. Он крепко держал собаку за поводок и тщательно следил, чтобы она никуда не убежала. — Доброе утро, Скарлет, — поздоровался дворецкий и взглянул на восходящее солнце. — День сегодня должен быть тёплым. — Это точно, — радостно согласился Аддерли. — Не хочешь потренироваться со мной сегодня в крикете? — выпалил мужчина дрогнувшим голосом. Скарлет вскинул бровями от удивления. — Мне нужно размяться перед турниром. — С радостью! — тут же согласился Скарлет.       Они договорились встретиться после завтрака, чтобы успеть потренироваться до обеда, иначе Карсон будет недоволен, что слуги бездельничают. Окрылённый камердинер побежал в особняк, чтобы ополоснуться и переодеться, а потом отправиться будить своего господина. Том до сих пор расслабленно посапывал в большой одинокой кровати. Вошедшего Скарлета это очаровало. Не хотелось мешать мужчине наслаждаться сном. Однако пришлось потрясти его за плечо и услышать недовольное мычание. Аддерли улыбнулся.       «Уверен что ему снится леди Сибил», — с нотками грусти подумал юноша.       Брэнсон медленно открыл глаза и почувствовал лёгкий аромат каких-то фруктов. Он сразу понял, что перед ним стоит его слуга. Этот запах невозможно перепутать с чьим-то ещё. — Снова будешь уговаривать меня надеть коричневый галстук, а не чёрный? — усмехается мужчина, садясь в кровати. Он потëр лицо, медленно вставая и подходя к блюдцу с водой.       Скарлет улыбнулся, подошёл к тумбочке и взял расчёску. Разглядывать гнездо на голове Тома было интересно, но нужно было его убрать. — Нет, — улыбнулся Аддерли и подошёл к Брэнсону, когда тот сел на стул. Камердинер начал медленно расчесывать чужие волосы, отчего господин издал звук, похожий на мычание и стон. — У вас по плану тренировка в крикет с мистером Кроули. А там коричневый галстук не понадобится.       Том улыбнулся на слова слуги и посмотрел на себя в зеркало. На него смотрел мужчина с идеальной причёской и слуга с яркой улыбкой и волнистыми локонами на правой стороне. — Нужно подстричься, иначе скоро можно будет волосы в хвост завязывать, — рассуждал Аддерли, пока Брэнсон усмехался. — У тебя такие могучие брови. Напоминают мне Карсона, — заметил Том. Скарлет ему улыбнулся. — Могучие брови и большой нос. Вот что мне досталось в наследство от дядюшки, — пошутил камердинер, и они дружно посмеялись.       Том начал разглядывать прямоугольный подбородок слуги, когда тот начал его одевать в форму для крикета. Скарлет не стал обладателем щетины, чем мог хвастаться всем вокруг. Брился он, как рассказывал, раз в неделю, и то для приличия. Гордился юноша своими непослушными волосами, вечно растрёпанными, но красиво уложенными. Карсон не смог заставить его прилизать волосы, чем в который раз взбесил когда-то Томаса и Кента. — Ты не подвержен моде, — в который раз заметил Том, разглядывая пышную шевелюру. — Пока все прилизывают волосы, ты их пытаешься распушить. — Я не пытаюсь их распушить, они сами такими становятся, — защитился Скарлет, протягивая мужчине белую жилетку. Оставалось под вопросом: зачем им на простую тренировку надевать костюм для крикета? — Отращивай маленький хвостик сзади, — посоветовал Брэнсон и ехидно, по-доброму улыбнулся. — Тебе пойдёт. — Вы не заставите меня это сделать! — посмеялся Аддерли, разглядывая мужчину. Немного поправить воротник и его работа окончена. — Подстригусь налысо. — Только не это, — рассмеялся Том. Он поглядел на слугу с тёплой улыбкой. — Присоединишься к нам на тренировке? — Нет, — уверено ответил Скарлет и, заметив насторожившегося Брэнсона, тут же добавил. — Займусь этим с мистером Барлоу. — Так значит, вы помирились? — радостно улыбнулся Том. — Я спас его, подобно рыцарю, — похвастался Аддерли и поклонился господину. — А теперь извините меня, я должен пойти на завтрак.       Скарлет с улыбкой вбежал на кухню, всё ещё окрылённый. Даже склоки между Дейзи и Айви воспринимаются уже как какая-то детская забава. — Дейзи, — зовет её камердинер и усаживает на завтрак. На него смотрит милая девчушка. Юноша решает пошутить. — Айви снова мучает Альфреда?       Ньюджент краснеет от неловкости, а девушка смеётся. Только Мейсон недовольно надувает губки и щёчки, чем походит на хомячка.       Скарлет же обращает внимание только на мужское «хм» и поворачивается в сторону Томаса, который неизменно сидит на своем месте, почти напротив, но чуток справа от камердинера и прикрывается газетой. Улыбается. — Наш миротворец Скарлет проснулся, — фыркает Паттмор и стучит поварëшкой по кастрюле.       Еду начали раскладывать, а значит, скоро придут и главные — Хьюз и Карсон. Первой Аддерли был рад, но явно не второму. Он улыбнулся женщине. — Раз зло не дремлет, то и мне не стоит спать, миссис Паттмор.       Юноша встречается взглядом с Томасом и смущённо ему улыбается. Кажется, мужчина смотрит на камердинера с необычайным интересом, которого раньше никогда не испытывал к нему. Зрительный контакт продолжался до тех пор, пока не послышались тучные шаги Карсона. Мужчина сразу же оглядел обстановку, отмечая, что недовольный Кент сидит на углу стола и ни с кем ругаться не собирается. Скарлет и Томас вмиг отводят глаза, словно оба знали о договоре Скарлета с дядей.       Камердинер спокойно завтракал, витая в облаках. Его не отвлекали перешептывания Анны и Бейтса и звонкие удары ложки о тарелку сами-знаете-кого. Он вспоминал все улыбки, которые дарил ему Барроу. Да, пожалуй, Скарлет мог назвать себя влюблённым. Он не сдерживал счастливой улыбки, что непременно заметили две любопытные особы.       Из раздумий его вывел смелый и хихикающий голосок Айви: — Скарлет, почему ты так радостно улыбаешься? Что-то случилось? — Разве мне когда-нибудь нужна была причина для улыбки? — уклончиво ответил камердинер, оттягивая бабочку. На секунду он стрельнул взглядом в Томаса и быстро вернулся к каше, ведь мужчина прожигал его внимательным и заинтересованным взглядом.       Всеобщий смех, разразившийся после ответа юноши, прервал недовольный лакей. Он не поднял головы, а только зачерпнул в ложку кашу и будничным тоном ответил за Скарлета. — Он просто рад, что мистер Барроу остаётся, — пробурчал Кент в попытках испортить всем настроение.       Хьюз поглядела на сконфуженного Скарлета и решила взять дело в свои умелые руки. — Мы все рады, что вы, мистер Барроу, остались с нами, — перевела она тему разговора, и все слуги её с удовольствием поддержали.       Признаться честно, Скарлет не мог оторвать влюблённого взгляда от Томаса, который растерялся от обилия тепла и нежности, которую ему подарили слуги. Впервые он почувствовал себя в окружении друзей и союзников, а не среди холодных и лицемерных коллег. Мужчина с благодарностью взглянул на Скарлета, и его сердце пропустило удар, а затем застучало с новой силой.       Камердинеру и дворецкому даже не смог помешать недовольный взгляд Карсона. Он сдвигал могучи брови вместе, но сделать ничего не мог — Хьюз крепко держала его за руку, чтобы Чарли не нарушил момент всеобщей радости своим недовольством.       После вкусного завтрака, поблагодарив миссис Паттмор, Скарлет забежал в комнату, чтобы переодеться. Он сменил одежду слуги на чёрные штаны и белую футболку, в которой обычно ложился спать. Себя он утешал тем, что на улице очень жарко и никто не станет его винить за неподобающий вид. Он захватил биту, которую одолжил у энергичного мистера Мозли, и отправился на поле, где тренировались Брэнсон с Кроули и где его уже ждал Томас. Одет он был в обычную рубашку, которую закатал по локоть. В его накаченных руках уже находилась бита. — Я решил не подходить к мистеру Кроули и Брэнсону, — заявил Барроу, поглядывая на другой конец поля, где тренировались господа. — Ничего, — улыбнулся Скарлет, покрепче сжав биту. — Я тоже не хочу с ними тренироваться. Наедине куда удобнее. — Но менее эффективно, — улыбнулся Барроу, и слуги начали тренироваться.       Надо сказать, что Томас и Скарлет отлично играли вместе и почти не делали ошибок, что нельзя было сказать о бедном Томе, которого уже замучил Мэттью. У того ничего не получалось, всё валилось из рук, и даже бита не хотела поддаваться. Скарлет иногда подбадривал его, желал удачи, но продолжал смеяться каждый раз, как Том ударялся головой о биту или мяч. Несильно, конечно. — Вы такой быстрый, — восхитился камердинер проворностью Барроу. Он самодовольно улыбнулся и кинул мяч в противника. — Но я сильнее. — Отрицать не стану, — согласился Томас и отбил мяч.       Аддерли чувствовал, что чем дальше улетает мяч, тем сильнее дворецкий напрягается и пытается решиться на что-то. Слова у него застревают в горле, он смотрит на камердинера и желает спросить. На то, чтобы задать один вопрос, у него уходит несколько долгих минут. — Почему ты помог мне? — решается, наконец, Барроу и видит, как камердинер поджимает тонкие губы и тянется к бабочке, которой на нём нет. Томас пытается разрядить обстановку и нервно усмехается. — Хотя к Бейтсу у меня такой же вопрос. — Он добрый, — отвечает Скарлет и задерживает дыхание. В голове гудит, а мысли путаются. Пришло время заглянуть в глаза любимому человеку и признаться в своих чувствах. — А я с самого начала был влюблён не в Джеймса, а в вас.       По шокированному лицу дворецкого было сложно понять, что он чувствует. Скарлет решил не дожидаться, когда тот «оттает» и, поблагодарив за тренировку, быстренько сбежать, чтобы успеть на обед.       Вкусный горячий суп заставил племянника Карсона пропотеть. Вышеупомянутый дворецкий приказал родственнику отправиться помыться, а уже потом идти и играть с леди Сиби. — Хотя я не одобряю такого поведения, — нахмурился Чарли и свёл могучие брови в одну. Выглядел он при этом очень забавно. — Ты не нянька, чтобы возиться с детьми. Это слишком фамильярно и… — Мистер Брэнсон разрешил мне навещать его дочь, — отрезал Аддерли и хлебнул супа.       Ему было не впервой спорить с дядей, и хоть это иногда бывало сложно, он всегда находил лазейки и побеждал в спорах. Почти всегда, если не вспоминать его детство и недавний разговор насчёт младшего дворецкого, который до сих пор отходит от шока и едва прикасается к обеду.       Скарлет был готов поклясться, что за десять минут, за которые он осушил свою тарелку, Мозли как минимум пятьдесят раз взглянул на руки коллеги и похвалил его мускулы. Открытый внешний вид не смущал юного камердинера. Все увидят его и сделают свои выводы. Кто-то обзавидуется, кто-то разозлится из-за неподобающего вида, а кто-то будет втихаря хихикать и грустить, что такая красота им не достанется. Никому сердце, конечно, Скарлет разбивать не хотел, но был уверен, что правильно всё поведал девушкам в один из вечеров, и те поняли, кого он предпочитает. Чай миссис Паттмор располагает к задушевным разговорам, а очаровательные глазки Айви и Дейзи могли вытянуть из него всю правду.       Недовольными оставались неизменные Джеймс и О’Брайен. Один был зол на Скарлета по многим причинам, и в особенности за сегодняшнюю футболку, которая привлекла уйму внимания со стороны Айви. А вот горничная трещала ложкой о тарелку из-за её раскрывшегося секрета и боялась, что Бейтс или Аддерли всё расскажут Её Светлости. Однако эти два камердинера отличались честностью и великодушием и поэтому уже забыли о словах, которыми смогли манипулировать ею.       Довольный Скарлет благодарит Паттмор и её помощниц за чудесный обед. Они заслужили наилучшие пожелания в свой адрес. Не глядя на Барроу, который так и остался сидеть с полной тарелкой супа, юноша побежал мыться и переодеваться. Если бы он сейчас был рядом с леди Сибил или её мужем, то не сдержался бы и начал недовольно бурчать по поводу формы. Скарлет любил красивую одежду, особенно строгих оттенков. Но иногда хотелось одеваться не так, как все, выделяться. А на работе слуги это было, мягко сказать, невозможно. Поэтому, когда Аддерли надел свой привычный наряд, он с грустью отметил, что он ему к лицу. Но стоит обязательно в следующий же выходной, который бывает раз в месяц, объехать все магазины в поисках красивой рубашки. Бордовой, к примеру. Скарлет обожал этот цвет, ведь именно такое платье было у его бабули многие годы. Ещё мальчишкой он обожал укладываться ей на колени, сжимать в руке подол бордовой одежды и засыпать под тихую песню. — Хватит, Скарлет, — потребовал юноша у себя, взглянув на зеркало с улыбкой. — Пора забирать мистера Брэнсона и прекращать думать о бабушке. Ты же недавно перестал плакать. Не нужно превращаться обратно в плаксу!       Скарлет любил болтать без умолку, об этом точно также постоянно вещала всем друзьям и знакомым его бабка. У обоих была привычка говорить иногда с самим собой. Как любила говорить старушка: «Самого интересного собеседника ты всегда сможешь разглядеть в зеркале. Нет ничего интереснее, чем копаться в собственных мыслях и переживаниях.».       Аддерли с тёплой улыбкой от воспоминаний отправился к Брэнсону. Он тоже мылся и поэтому не заметил, как в комнату зашёл камердинер и стал ждать, когда господин выйдет из ванны. Юноша быстро вытащил господский наряд из шкафа и разложил его на кровати. Коричневый цвет шёл Брэнсону больше, чем серый — так для себя рассуждал Скарлет.       Послышался щелчок. Из ванны повалил пар, а навстречу камердинеру вышел его господин. Том продолжал неловко вытираться под насмешливым взглядом слуги. Из одежды на нём сейчас было два полотенца: один на шее, а другой на поясе. От халата по каким-то причинам Брэнсон решил отказаться. — Не смотри на меня так, — смущённо попросил Том, и Скарлет, фыркнув от смеха, отвернулся, позволяя господину хотя бы нижнее белье вытащить и надеть самостоятельно. — Не волнуйтесь, мистер Брэнсон, — посмеялся Аддерли. — Вы меня не интересуете. — Жаль, — задумчиво протянул мужчина, чем удивил слугу. — Я то уже начал представлять, как буду соперничать с Барроу за твоё внимание, а потом, когда ты полностью выберешь меня, я заявлю, что не люблю тебя, но обязательно найду мужчину достойного тебя и во много раз лучше Томаса. — Господин, — усмехнулся Скарлет и поднял руки с рубашкой перед Томом. — Одевайтесь-ка лучше, а не нервируйте меня. — Прости-прости, — улыбается Брэнсон, но продолжает задумчиво глядеть в окно. Скарлет уже застегнул все пуговицы и начал завязывать галстук. — Может, после обеда съездим, покатаемся? Хочу вспомнить молодость. — Приглашаете меня на свидание? — в шутку спросил Скарлет, вызывая на лице господина яркую улыбку. — Если тебе так будет угодно, — смеётся Том и сам застегивает запонки. На нём новенький коричневый пиджак, который стал отличной заменой его прошлого пиджака. — Я зайду за тобой после обеда. Ты всё это время будешь у Сиби? — Буду рад предупредить вашу дочь, что у вас свидание с самым обворожительным слугой в этом поместье, — деловито заявляет Аддерли и заглядывает в синие глаза напротив. — В тебе есть какая-нибудь кнопка? — вымученно смеётся Том. — Как тебя выключить?       Скарлет хохочет вместе с ним и провожает господина до трапезной, а затем идёт к малышке Сиби, которая радостно рукоплещет на полу, когда видит юношу.       Няня Вест недовольно морщится, но её Скарлет с легкостью игнорирует и садится на ковёр рядом с малышкой, которая увлечённо ползает и изучает такой увлекательный мир. — Вам нравится, когда я прихожу? — спрашивает юноша и улыбается, когда девочка начинает смеяться. Конечно, ей нравится! Она знает его с рождения, и от него всегда вкусно пахнет печеньем и молоком. — Я бы предпочла, чтобы ты больше уделял внимание своим делам, — фыркает Вест, подумав, что вопрос он задал непосредственно ей.       Аддерли продолжал улыбаться и обнимать маленькую госпожу. Она поползла к нему на грудь, ухватилась пухлыми пальчиками за воротник и не отпускала. Камердинер приобнял малышку и стал её укачивать, пытаясь вспомнить песни, которые ему пела бабушка.       Сиби быстро засопела на плече слуги. Её пальчики сжимали-разжимали его воротничок. Скарлет с улыбкой отметил, что она похрюкивает во сне, что он посчитал необычайно милым. — О, мистер Брэнсон!       Камердинер зашипел на няню и вскочил на ноги, чтобы уложить малютку в кроватку. Том терпеливо ждал своей очереди. Когда Скарлет отошёл в сторону, он подошёл к дочери и сжал её кулачок в своей ладони. Девочка улыбалась во сне, вызывая улыбку и у её отца. — У вас такая милая девочка! — восхищённо щебетала женщина, но Том не обратил на неё ровным счётом никакого внимания. — Скарлет, я хочу покататься на машине, вспомнить былые деньки шофёра, — напомнил ему мужчина, усмехнулся и зазвенел ключами. — Прокатишься со мной? — С удовольствием, господин, — сразу же заулыбался слуга, и мужчины выпорхнули из детской.       До ужина оставалось относительно мало времени, поэтому нужно было поспешить. Если слуга и мог пропускать приёмы пищи, то высший свет не мог позволить себе такой вольности.       Они вышли на задний двор, где стояла сияющая машина. Казалось, она соскучилась по своему бывшему владельцу и с нетерпением ждала очередную поездку. — Была бы здесь с нами Сибил, — тоскливо протянул Брэнсон, усаживаясь на водительское место.       Скарлет сел рядом, взглянул на мужчину со снисхождением и грустно ему улыбнулся. — Она всегда с нами, сэр. Думаю, сейчас она звонко смеётся.       Том улыбается и кивает. Вместе они отправляются в своё маленькое весёлое приключение.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.