ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Поездка в Шотландию

Настройки текста
      Скарлет идеально справляется с собственной работой и миссией «Не замечать Барроу». Однако чувства не утихли, и каждый раз, стоит ему увидеть Томаса, живот наполняется бабочками, а сердце замирает, как в первую их встречу. Хочется обнять мужчину, посмеяться вместе с ним над шуткой или обсудить новости из газеты. Но это невозможно было сделать.       С признания Аддерли прошёл уже целый год и несколько месяцев, и камердинер стал членом большой и весёлой семьи. Все дни были практически одинаковыми: подъëм, пробежка, пробуждение Тома, завтрак, дела, обед, дела, ужин и сон. Звучит скучно, но Аддерли не жалуется. Дел, если честно, было немного, ведь мистер Брэнсон не прихотливый, очень добрый и весёлый.       Малышка Сиби подросла, научилась неуклюже ходить и говорить. От неё всё чаще можно услышать картавое «Скаллет!», которое очень умиляет камердинера. Маленькая принцесса стала копией леди Сибил.       А ещё в скором времени появится копия леди Мэри. Всё поместье ждёт дня, когда ребёнок появится на свет. Сегодняшний день поможет забыть чувство ожидания ненадолго. Поездка в Шотландию! Что может быть лучше?       Скарлет быстренько переоделся после пробежки и отправился к своему господину. Слуги сегодня встали раньше, поэтому весь особняк, словно окрылённый, бегал. Юноша поднялся по лестнице и отправился на другую, очередную лестницу. Он встретил Карсона, который недовольно отметил, что Брэнсон должен быть уже одет, а не спать под одеялом. Камердинер хитро улыбнулся. Конечно Том не спит. Он приводит себя в порядок после утренней пробежки. Сегодня они были очень продуктивными, бегали почти до обеда!       Скарлет заметил Эдну у двери, к которой сам приближался. Раздражение быстро подкралось к горлу, а руки сжали удушающую бабочку. Новенькая горничная с опаской взглянула на камердинера, кивнула ему и собралась быстро прошмыгнуть мимо. — Стой! — потребовал Аддерли, заглядывая в дерзкие глаза. Эдна была смелой и прямолинейной, что могло бы понравиться Скарлету, если бы не её интерес к его господину. Минуту назад она выглядела так, словно её застукали за преступлением. — Что ты делала у комнаты мистера Брэнсона? — Хотела принести ему чистое бельё, — попыталась оправдаться девушка, пристыженно опустив глаза в пол. Парень ей не поверил. Слишком довольной она выглядела. — Это запрещено? — Этим занимаюсь я, дорогая, — резко ответил Аддерли, холодно улыбнулся и попрощался с горничной. Он быстро оказался в комнате Брэнсона, на кровати которого уже лежало чистое бельё. Том с интересом взглянул на слугу. Тот смог только недовольно забурчать. — Мне уже подыскивать себе новую работу? — Волноваться не о чем. Она просто принесла чистое бельё, — улыбнулся Том и подошёл к слуге, чтобы тот завязал ему чёрный галстук. Скарлет быстро справился с миссией. Том усмехнулся. — И мне бы стало не хватать такого весельчика, как ты. — Аналогично, сэр, — рассмеялся Аддерли и, осмотрев одежду Брэнсона, удовлетворённо кивнул и открыл дверь, пропуская мужчину вперед. — Поедите в Шотландию? — Нет, меня не пригласили, — мотнул головой Том, приближаясь к лестнице. — Останусь с вами. Хотя будет жаль не увидеть мистера Грегсона. Это редактор Эдит. — Тогда предлагаю сыграть в карты вечером, — предложил Скарлет и Том сразу же согласился.       Мужчины отправились к выходу, где уже стоял Томас, прощавшийся с хозяевами. Уехали в Шотландию Анна, Бейтс, Мозли и О’Брайен. Теперь в поместье станет намного тише и скучнее. Скарлет открыл дверь машины, чтобы усадить туда Тома. Они улыбнулись друг другу и Скарлет закрыл дверь. — Я буду скучать по нему, — вздохнул Скарлет, смотря на уезжающую машину. — Мистер Брэнсон просто поехал их провожать, — закатил глаза Томас. — Я говорил о Мозли, — улыбнулся Скарлет и отправился пить чай.       Скарлет не хотел замечать тяжёлого взгляда на своей спине, но не мог. Он медленно дышал и пытался забыть влечение к Барроу. Младший дворецкий шёл осторожно, словно боялся быть застуканным, хоть и не скрывал, что идёт за камердинером.       За этот год Томас многое переосмыслил. Он не стал мягче или добрее, он просто стал тише и задумчивее. Все от него отвернулись, и по вечерам он всегда оставался в одиночестве. Без игр в карты, без разговоров за чаем. Даже покурить с О’Брайен на улице было невозможно. Кент стал воспринимать его как врага и постоянно отвечал ядом на всяческие попытки Томаса помириться.       А вот со Скарлетом, который сейчас уже сидел и пил чай внизу, пока Томас прикуривает сигарету, было очень непросто. Если бы не его признание, Барроу так бы и не понял, что у того есть чувства. Он стал игнорировать мужчину и прерывал общение каждый раз, когда младший дворецкий шёл на контакт. Но самым главным оставались чувства Томаса.       Барроу стал думать о Скарлете слишком часто. Даже сейчас, когда тот всего лишь пьет чай. У него длинные аккуратные руки. Своими добрыми глазами он всех изучает. И теперь Томас не сомневается в причинах такой внимательности. Он следит, чтобы всем было хорошо. Чуть что — сразу разнимает Айви и Дейзи, помогает Альфреду с трудностями, беспокоится о состоянии здоровья миссис Хьюз и миссис Паттмор. Всегда находит минутку, чтобы уделить внимание чете Бейтсов. А с Мозли вечно обсуждает книги, чтобы тому не было слишком одиноко одному. Когда-то этот прекрасный юноша был добр и к Барроу, а тот этого просто не замечал. — Мистер Карсон, а у нас будут выходные? Мы бы хотели сходить на фестиваль в Тирске…       Джеймс и Альфред очень усердно чистили серебро. Скарлет любил наблюдать за этим, а Томас был готов поклясться, что у того загорались глаза при взгляде на серебро. Юноша отпивал чай, смаковал булочку тонкими длинными губами и переводил взгляд на лицо дяди, которое бледнело и очень хмурилось. Томас разглядывал в это время его волосы. Тёмные, пушистые. Несмотря на просьбы дяди, Скарлет не стал их приглаживать, как было сейчас модно, а оставлял в вечном беспорядке. Зарыться в них носом становилось мечтой Барроу, который не переставал представлять Аддерли в качестве своего возлюбленного. — Вы будете свободны только после того, как расправитесь со всем серебром и остальными делами, — Карсон был неумолим.       Аддерли усмехнулся, и Барроу заметил весёлые складки в уголках губ. Все начали проситься на фестиваль, переговариваться, а Томас только и мог, что смотреть на камердинера, который уже с минуту глядел на мужчину в ответ с немым вопросом.       Никто из них не хотел разрывать зрительный контакт. Зачем это делать, если хочется начать не только смотреть, но и говорить. Томас хочет влюбить в себя юношу обратно, ибо сам проникся к нему этим чувством уже как полгода и страдал от невинных фантазий и желания обладать таким светлым человеком, рядом с которым и факел ночью будет не нужен. — Думаю, что фестиваль поможет нам отдохнуть и как следует восполнить свои силы перед работой, — высказался Скарлет, разрывая зрительный контакт и глядя уже на недовольного Карсона. Он по привычке оттянул бабочку. — Вам стоит прислушаться к племяннику, мистер Карсон, — посоветовал Томас, за что получил в награду злобный взгляд начальника и добрую улыбку Аддерли.       Скарлет отличался от Джеймса. Он не ругался с Томасом, реагировал на его доброту своей собственной. Даже сейчас, в период их холодных отношений, мужчины всегда находили минутку в каждом месяце, чтобы подарить друг другу улыбку и надежду на лучшее общение между ними. — Скарлет, ступай и проверь, как там обед мистера Брэнсона, — приказывает дворецкий, и племянник повинуется, отправляясь наверх.       Сейчас с мистером Брэнсоном должна быть малышка Сибил. Иногда её приводят на обед, чтобы всем становилось в разы веселее, а девочка была окружена любовью.       Скарлет быстро шёл в трапезную, чтобы няня не успела забрать девочку. Аддерли обожал маленькую принцессу, в чëм признавался всем на свете. Для него она была не только дочерью Сибил и Тома, не только внучкой Грэнтемов. Она была ласковым и любящим существом, которое не знало о корысти и жестокости этого мира. И Скарлет хотел сохранить этот добрый и светлый мир для Сиби, для будущего ребёнка леди Мэри и когда придёт время, для ребёнка леди Эдит. Камердинер стал частью славной семьи и был готов прожить в ней столько же, сколько прожил и Карсон. — Здравствуй, Скарлет, — донеслось до камердинера. Он быстро поднял голову и увидел синие глазки леди Сиби. Руки потянулись к бабочке. — Эдна, что она делает у тебя на руках? — с уколом ревности вопросил Скарлет.       Он привык всегда забирать девочку у Тома и постоянно быть с ней рядом. Никто из слуг, кроме него и няни, не были так близки с Сиби. Только иногда приходили Хьюз, Карсон и Барроу, но больше никто. И Эдна не должна была пополнить список частых посетителей детской. Только не та, что уделяет его господину больше времени, чем его камердинер. — Мистер Брэнсон попросил отнести её в детсткую, — самодовольно и мечтательно улыбнулась горничная и попорхала дальше, чтобы случайно не навлечь на себя гнев коллеги.       Аддерли даже не пытался сделать вид, что не ревновал. Он всегда и честно признавался в чувствах, которые испытывал. Если он зол и недоволен, то все об этом знали. Тоже самое происходило и с радостью. Все знали, когда племянник Карсона счастлив. И, конечно, все слуги и господа спустя год его работы прекрасно знали, каким собственником и ревнивцем был Аддерли. Никому не позволялось заменять его на посту. Никаких пробежек с Мозли или мистером Мэттью у Тома не было. Никогда, даже во времена плохого самочувствия, Скарлет не позволял одевать мужчину кому-то ещё. Том Брэнсон — господин Скарлета Аддерли, а не какой-нибудь горничной по имени Эдна, фамилию которой Скарлет даже не удосужился запомнить.       С готовностью отругать господина Скарлет открыл дверь в трапезную, всем своим угрюмым видом показывая, что ждёт объяснений. Однако их не последовало, ведь Том едва отреагировал на приход слуги. Он меланхолично смотрел на бокал вина и о чём-то размышлял. — Что с вами сделала эта девушка? — с притворным ужасом спросил слуга. Том поднял на него озадаченный взгляд. — Она спросила меня. Стыжусь я того, кем был раньше, или того, кем я стал…       Аддерли пришлось сдержаться, чтобы не побежать к Эдне и не накричать на неё за такой идиотский вопрос. Если бы она была мужчиной, то точно простыми словами не отделалась бы. Камердинер не готов прощать ей такого поведения. Он подошёл к Брэнсону и похлопал его по плечу с мягкой улыбкой. Ему ужасно хотелось, чтобы господин улыбнулся в ответ, но тот только заглянул в серые глаза. — Вы всегда будете Томом, — ласково сказал Скарлет. Ему очень захотелось обнять бедного вдовца. — Томом Брэнсоном. И никакой статус этого не изменит.       Том с благодарностью посмотрит на слугу и выдавит из себя слабую улыбку. Ему есть над чем подумать, но не стоит портить настроение парню. — Я встретил её в пабе недавно, — начал рассказывать Брэнсон. Лицо Скарлета скривилось. — Она предложила мне поужинать с вами. Со слугами. — Любит она говорить, — буркнул Аддерли. Он забрал поднос у Брэнсона и тяжело вздохнул. — Но если вы захотите прийти к нам на ужин, то я непременно вас поддержу. — Спасибо, Скарлет, — улыбнулся Том и отпустил слугу.       Камердинер недовольно спустился вниз, отдал грязные тарелки Айви и, чтобы не нагрубить Эдне, побежал наверх навестить малышку Сиби. У девочки наверняка был шок, когда её забрала у отца незнакомая тётенька с холодными пальчиками, а не знакомый парень с тёплыми объятиями и улыбкой.       В детской уже находился Барроу, что заставило Скарлета насторожиться. Когда они оставались наедине, всегда находили повод завязать разговор, который всегда обязательно заканчивался радостной нотой, которая мешала Скарлету игнорировать мужчину.       Скрипнув дверью, Аддерли слабо улыбнулся дворецкому и подошёл к кроватке Сиби. Девочка радостно захлопала ладошками. — Скаллет! — Да, это я, — нежно улыбнулся ей камердинер и потянул руку к её пальчикам. За ним с улыбкой наблюдал Томас. — Плохая Эдна забрала тебя. Прости, что не проследил. В следующий раз я этого не допущу. — Впервые вижу, как ты кого-то недолюбливаешь, — притворно удивляется Томас. Скарлет с удивлением переводит на него взгляд. — Джимми не считается. На то были причины.       Аддерли закатил глаза, но тяжело вздохнул, вспоминая о горничной. Самодовольная ухмылка Эдны выводила камердинера из себя. — Не нравится она мне! — в сердцах признался парень и навлёк на себя грустный смех Барроу. — Мы почти год с тобой нормально не общались, и ты решил исправить это благодаря своей ревности к Брэнсону. Даже не знаю, радоваться мне или печалиться.       Скарлет задумчиво посмотрел на дворецкого. За этот год мало что изменилось. Томас едва стал казаться старше, даже морщинами не обзавёлся. Однако смотрел он на мир, кажется, иначе. Или, как минимум, смотрел так странно только на камердинера шофёра. Всё было очень запутанным в их отношениях. — Даже я иногда скучаю по своим шуткам над вами, — с нежностью делится секретом Скарлет и в попытках скрыть смущение оттягивает бабочку и поглаживает смеющуюся Сибил. — А я скучаю по мистеру Барлоу, — смеётся Томас. Камердинер смеётся с ним.       Скарлет тоже скучал по их разговорам. Целый год сдерживаться, прятать в сердце желание поговорить, узнать о самочувствии было очень сложно. Аддерли радуется, если им удаётся хотя бы взглянуть друг на друга.       Они вместе спускаются вниз, где все слуги бурно обсуждают фестиваль. Джеймс и Альфред недовольно сидели и смотрели на серебро, которое им предстояло очистить. Скарлет присел рядом, чтобы помочь им в этом. Альфред обрадовался, а Джеймс буркнул благодарность себе под нос. Айви пыталась убедить Дейзи пойти с ней на фестиваль, но последняя настаивала, что это гиблое дело. — Это настоящая трата денег! — стояла на своём Мейсон.       Скарлет смеётся над её упрямством и обещает купить ей несколько булочек. Томас тут же добавил, что купит ей чего-нибудь попить. Сам он уже стоял рядом со Скарлетом и пил чай. Девушка смутилась и попыталась отказаться. — Не отказывайся. Когда тебе ещё предложат что-то купить два таких красавца? — настаивала Паттмор. Скарлет и Томас радостно переглянулись. Им польстил комплимент кухарки. — О, миссис Хьюз, подождите, мне нужно с вами поговорить!       Подхватив какую-то коробку, Паттмор помчалась к Хьюз. Скарлет отметил название на коробке, сделанное изумительным почерком. Айви, Дейзи, Альфред, Томас и он заговорчески переглянулись. — Это коробка из магазина одежды, — прошептала Айви. — У миссис Паттмор появился мужчина, — догадалась Мейсон. — Мужчина? — удивился Альфред. — У миссис Паттмор? — Она же всё-таки женщина, — защищает её Дейзи. — Только формально, — протягивает Томас и, замечая осуждающий взгляд Скарлета, тут же виновато улыбается. — Просто шучу.       Аддерли недовольно закатил глаза, оглядывая проделанную работу. Он неплохо справился, что оценила пришедшая Хьюз. Она с удовольствием отметила, что лакеям нужно брать с него пример. Засмущав камердинера, женщина взглянула на порог кухни, где скрипнули половицы. Она ахнула. — Мистер Брэнсон?       Скарлет вскочил, как и все слуги, оборачиваясь на Тома, который мялся у выхода и неуверенно смотрел на Хьюз. Аддерли бы подошёл к нему, чтобы смыть с его лица волнение, но дыхание Барроу на собственной шее останавливало, доводило до мурашек на теле и приятных бабочек в животе. Младший дворецкий наклонился поближе к юноше, чтобы его никто не услышал. — Ну и зачем он пожаловал? — недовольно поинтересовался Томас и отпил немного чаю. — Я ещё не научился читать его мысли, — парировал Скарлет и шикнул на Эдну, которая не удосужилась встать.       Горничная вмиг вскочила, когда заметила, как её прожигает взглядом камердинер. Однако свой сияющий взгляд она продолжала дарить мистеру Брэнсону, что не нравилось его слуге. Томас посмеялся с его раздражения. — Какая преданность господину, — притворно восхитился Барроу. — Она ведёт себя неподобающе, — пробубнил парень и потянулся к бабочке. Он продолжал прожигать взглядом Эдну. — Если бы это был кто-то другой, ты бы и не заметил, — уточнил Томас. — Не отрицаю, — согласился Скарлет и повернулся к господину.       Наконец-то Брэнсон решился сказать то, зачем он собственно пришёл. — Я подумал, — неуверенно начал Том. Он с опаской поглядывал на Барроу, который был готов прожечь в нём дыру. — Я бы хотел поужинать с вами. Узнал бы ваши новости.       Слуги опешили от неожиданного предложения. Хьюз тихо ахнула, а Томас вопросительно взглянул на Аддерли. Камердинер же кинул яростный взгляд на Эдну, глаза которой были хитро лукавыми. — Если вы этого хотите, то мы, разумеется, будем вам рады, — улыбнулась экономка, отходя от растерянности. — Можете спуститься к нам в восемь часов. — Тогда до встречи, — кивнул Том и собрался уже уходить, но Скарлет подлетел к нему и, несмотря на гневные взгляды Барроу и Брэнсона, поправил последнему галстук. Послышались смешки слуг, которые утихомирил суровый взгляд миссис Хьюз.       В конце концов, Том уходит, Скарлет усаживается обратно чистить серебро, думая, как ему отвадить Эдну от своего господина. — Интересно узнать мнение мистера Карсона об этом, — сухо говорит Томас, допивая чай.       Паттмор подливает дворецкому добавку, и мужчина с благодарностью усаживается рядом с Аддерли. А тот, в свою очередь, решительно настроен затащить Брэнсона на фестиваль, чтобы мужчина смог отдохнуть. Но тогда нужно будет следить, чтобы его никуда не забрала Эдна. Эта дамочка ничего хорошего не предвещала. Собственно, как и мистер Барроу, с которым тоже общаться нежелательно, но так желанно.       «Мне нужно с ним меньше контактировать, а он буквально сидит рядом со мной», — вопит внутренний голос камердинера.       Томас с удовольствием пьёт горячий чай и разглядывает Аддерли. У того очень сосредоточенный профиль, он старательно чистит серебро. Хочется дотронуться до его кучерявых волос и потрепать их. Но дворецкий лишь отдëргивает себя и тяжело вздыхает, собирая последнюю решимость. — Подумай над тем, чтобы возобновить наше общение, — просит, почти умоляет Томас, допивая чай. Он встает из-за стола, доставая сигарету. Серые глаза встречаются с синими. — Я бы очень этого хотел.       Скарлет с удовольствием отмечает, что мужчина, обычно куривший в помещении, вышел, чтобы не доставлять ему неудобства. Юноша озадаченно вздохнул, оттягивая бабочку. Все мысли его были направлены на Томаса. Его одинокий силуэт, грустный взгляд и дерзкое поведение, за которым была спрятана боль и обида, ложились непосильным грузом на плечи камердинера.       Аддерли был готов поклясться, что если бы не запрет дяди, парень готов был перешагнуть через аргумент «Томас плохой человек» и кинуться мужчине на шею с очередным признанием в любви. — Спасибо за помощь! — из раздумий его выводит Альфред с доброй улыбкой. Серебро исчезло со стола почти сразу, как помогать стал Аддерли.       Ничего не ответив, юноша решил пойти к Тому, ведь больше пообщаться было не с кем. Доброй Анны, мудрого Бейтса и забавного Мозли не было рядом, их всех забрали в Шотландию.       Мистер Брэнсон уже одевался к ужину, поэтому испугался, когда пришёл Скарлет. Подумал, что время подошло и нужно идти спускаться вниз, но Аддерли вовремя его успокоил и поправил уже полюбившийся галстук господина. Алый, между прочим. — Видел, как Томас стоял рядом с тобой внизу, — отметил Том и был вознаграждён хмурым взглядом. Мужчина почувствовал неловкость. — Я думал, вы помирились. Он прожигал меня взглядом так, словно я хотел отобрать тебя у него. — Никто никого не отберет, пока мой дядюшка всё здесь решает, — тяжко вздохнул камердинер и поправил костюм хозяина, чтобы не выдать собственной угнетëнности этим разговором.       Том печально взглянул на юношу. Скарлету хотелось дать совет, но Брэнсон был не способен на такое. К сожалению, здесь нет Сибил с её мудрыми словами. Она оставила камердинера на мужа, а тот не может даже подбодрить слугу. Только смотреть, как парнишка, достойный счастья, уже год игнорирует мужчину, которого любит.       Брэнсон тяжело вздохнул. — Ты должен перестать жить по указу дяди, — считает Том и подходит к зеркалу. — Меня тогда уволят, — бурчит Скарлет, берёт щëточку и проходится ей по пиджаку мужчины.       Том с минуту думает, а потом уверенно заявляет, смотря в глаза Аддерли в зеркале: — Нет. Если тебя уволят, то я впервые воспользуюсь своим статусом, чтобы потребовать Карсона изменить своё решение, — обещает Брэнсон, чем вызывает благодарную улыбку на лице слуги. — Вы такой милый, сэр. — Мне нравится, когда ты так меня зовешь, — смеется Том. Скарлет отвечает тем же. — Буду знать, сэр. А теперь пришло время отправиться на ужин. — Надеюсь, Карсон меня не покусает, — опасается Брэнсон. — У него для этого зубов маловато, — шутит Скарлет и открывает дверь в коридор.       Мужчины быстро спускаются вниз, где уже приготовлен ужин. Все слуги стоят на своих местах и почти не шевелятся, что сразу бросается в глаза Аддерли, который привык к вечерней суете и болтовне. На пороге их встречает Хьюз с сухой улыбкой и Карсон, чьи глаза были готовы лезть на лоб.       Скарлет хихикнул в кулак, чтобы дядя не услышал. Юноша помогает сесть господину на место Анны рядом с ним. Все усаживаются за стол и начинают тихо есть. Угнетающую тишину прерывают перешептывания Дейзи и Айви. — Вы говорите насчёт фестиваля? — доброжелательно интересуется Том, чем даёт знак на то, чтобы слуги начали галдеть, как обычно, когда происходит что-то интересное.       Скарлет был рад, что Том может так спокойно сидеть рядом, ужинать и с интересом слушать слуг. Слушать мечтательную Айви, которая надеется что-нибудь выиграть, и скептическую Дейзи, которая думает, что выиграть невозможно. Аддерли с удовольствием отмечает, что расслабленная улыбка появилась на лице его господина, и даже хмурый Карсон не мешает им весело проводить своё время. Только Барроу надоедает своими пристальными взглядами, обращая всё внимание Скарлета на себя. — Нужно будет подумать, что надеть на фестиваль, — щебечет Айви. — Мне тоже стоит об этом подумать, — соглашается Скарлет. — Иногда очень хочется отдохнуть от рабочей одежды.       Том с интересом оглядывает слугу, думает минуту, а затем высказывает своё мнение. — Как насчëт той бордовой рубашки? — предлагает он. — Она тебе очень к лицу. Правда, будет холодно, чтобы носить её без пиджака или жилетки. — Не люблю носить жилетки, — признаëтся Скарлет. — Так вот почему я не видел тебя в них, — удивлëнно улыбается Брэнсон и смеётся. — Ты полностью игнорируешь установленные правила. Как тебя только Карсон не отчитал за это? — Он всегда мной недоволен, поэтому нет смысла ему угождать, — отмахивается Скарлет и замечает колкий взгляд Барроу. — Вам что-то нужно, мистер Барроу? — Всего лишь подумал, что вы с мистером Брэнсоном очень близки, — вежливо улыбнулся Томас, хотя по глазам было видно, что он хотел плеваться ядом в мужчину напротив.       Том, пристыженно опустив голову, сосредоточился на ужине, чтобы больше не доставлять неудобств Скарлету, пытающемуся защитить господина перед младшим дворецким. — А кто останется следить за поместьем? — послышался наивный девичий вопрос. — Я могу остаться на хозяйстве, — кивает Том.       Скарлет замирает и удивлённо смотрит на хозяина. Это в его планы не входило. Все слуги также замолкают, вводя Брэнсона в смятение. Он поворачивается к Аддерли с надеждой на поддержку, но видит перед собой только недовольное лицо слуги. Карсон прочищает горло. — Не говорите, что не поедете, — раздаётся голос Эдны в тишине. Все поворачиваются, чтобы посмотреть на неё, а та уже придумала продолжение фразы. — Я думала, вы отвезёте нас.       Скарлет был готов выкинуть девицу из поместья сию же секунду, если бы ему только позволили. Кажется, Карсон и Хьюз полностью разделяют его мысли, ругать точно не станут. — Конечно, отвезу, — улыбается Брэнсон и в попытке успокоить Скарлета хлопает его по колену под столом, но сразу же отдëргивает руку, когда видит, что Томас заметил этот жест и уже с вопросом поглядывает на Аддерли.       Камердинер решает полностью игнорировать мужчин. Ему сейчас интересно только одна белокурая особа. Карсон сотрясает тишину: — За поместьем пригляжу я, а вы все можете отправляться на фестиваль.       Эта новость обрадовала всех. Слуги с облегчением вздохнули, Эдна лукаво заулыбалась, Томас отпил чай, а Том слегка расслабился. Только Аддерли вновь стал угрюмым.       Несправедливо. Его дядя столько лет практически без выходных работает на Даунтон и не заслужил одного дня отдыха? Такого юноша терпеть не хотел, но делать было нечего, если Карсон решил, то переубедить его было невозможно. — Предложение с картами всё ещё в силе? — шепчет Брэнсон, когда ужин подходит к концу. — Конечно.       Все слуги расходятся по своим комнатам. Дейзи и Айви помогают миссис Паттмор убирать посуду. Карсон и Хьюз разговаривают насчёт завтрашнего дня, обсуждают, чем занять слуг, когда те вернутся с фестиваля. Эдна и Томас провожают Брэнсона и его камердинера внимательными взглядами, но по-разным причинам. — Лучше не лезть к мистеру Брэнсону, — закуривает Томас сигарету. Горничная поднимает на него вопросительный взгляд. Мужчина усмехается. — Видишь, какой у него сторожевой пёс?       — Можешь устроиться на моём диване, — предлагает Том после сокрушительного проигрыша камердинеру. В огромной комнате ужасно одиноко, поэтому отпускать слугу вниз очень не хотелось.       На часах уже второй час ночи, за окном слишком темно, чтобы что-то увидеть. Глаза Аддерли слипаются уже как час, но он всё равно гордо и уверенно одерживает победу над господином. Его взгляд упал на красный диванчик. — Карсон будет недоволен, — заметил Скарлет. — Карсон вечно недоволен, — передразнил его недавнюю фразу Том и усмехнулся. — Ты успел к этому привыкнуть, не так ли? — Я не привык спать на таком богатом диване, — рассудил Аддерли, но прилёг на диванчик с удовольствием. — Я обязательно куплю тебе нормальную кровать, когда накоплю на неё, — пообещал Брэнсон, переодеваясь.       Аддерли покачал головой. — Лучше увольте. — Не дождёшься.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.