ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Ярмарка

Настройки текста
Примечания:
            Этим утром пришлось отменить пробежку. Несмотря на то, что Скарлет полностью выспался за четыре часа, его господин предпочёл сладко посапывать под одеялом и бубнить что-то нечленораздельное. При виде такого Брэнсона Аддерли едва сдерживался, чтобы не дотронуться до его щеки и не стереть с неё слюни. Уж слишком сильно Том походил на домашнего питомца. А животных Скарлет очень любит. Камердинер решает укрыть Тома посильнее и отправиться в свою комнату, чтобы переодеться. Никакое оправдание не поможет, если Карсон увидит его в таком потрëпанном состоянии.       Спускаясь по лестнице и проходя мимо кухни, Скарлет был не готов нарваться на Барроу с газетой, дымившего уже не первый час. Это можно было понять по туману, образовавшемуся на кухне. И как миссис Паттмор ещё не обругала его за такое поведение? — Даже не хочу знать, что ты делал всю ночь у мистера Брэнсона, — кривит душой Барроу и вглядывается в газету. — Даже не хочу знать, откуда вы знаете, что я провёл всю свою ночь именно у него, — передразнивает его Скарлет, но бабочку оттягивает. — Это так очевидно, — недовольно скривился Томас. — Постоянно вместе ходите. Интересно было бы посмотреть на ваше общение, будь он до сих пор шофёром. Он мог бы поселить вас в своём домике, чтобы вы вместе ели, спали, постоянно общались. — Не ревнуйте, — отшучивается Аддерли, но оправдаться почему-то пытается. — Мы просто играли в карты. — Не могу, — хмурится Томас в попытках прочитать хотя бы строчку в газете, — Не ревновать.       Мужчина поднимает взгляд на камердинера. Ему хочется знать, возымели ли его слова на юношу. Оказывается, да. Щеки Скарлета густо покраснели, словно он пробежал несколько километров. Рука окончательно сорвала бабочку. — Пойду в свою комнату, — бурчит, почти шепчет Скарлет и уходит, оставляя Томаса в раздумьях.       Может, у дворецкого есть шанс вернуть былое расположение камердинера?       Надо сказать, что вставшие Альфред и Джеймс были также удивлены ранним возвращением Скарлета.       Камердинер не стал оправдываться ещё и перед ними, а сразу начал переодеваться. К слову, учитывая, что фестиваль начнётся рано утром, никакой работы выполнять не было смысла, так что все слуги одевались сразу в то, в чëм пойдут на фестиваль. Аддерли вытащил из шкафа классические чёрные брюки и бордовую рубашку. А бонусом служил чёрный галстук. Этот наряд был идеальным. — И где ты был всю ночь? — ядовито спросил Кент. Иногда Скарлету казалось, что в этом поместье все ревнуют его к Брэнсону. — И с кем? — Джеймс, ты не будешь рад моей откровенности, — улыбнулся парень и посмотрелся в зеркало. Нужно было немного расчесаться. — Ты точно хочешь знать, с каким мужчиной я был всю ночь? — Отвали, — огрызнулся Кент и продолжил собираться.       Альфред скромно заметил, что Аддерли выглядит очень красиво. Камердинер ответил ему сияющей улыбкой и отправился на завтрак. Все слуги уже поднялись и были прелестно одеты. Волосы Барроу заслуживали отдельного упоминания. Они были расчесаны, как и обычно, но при этом выглядели слегка иначе, словно мужчина что-то с ними сделал, но никому не сказал, что именно. Мужчина побрился, надел серую жилетку и синий галстук. Бело-голубая рубашка в вертикальную полоску была ему очень к лицу. Томас такой красивый сегодня! Скарлет был готов не только сесть, чтобы поесть, но и для того, чтобы наклониться к мужчине поближе и начать осыпать его комплиментами.       Барроу же вмиг замер с ложкой в воздухе, когда увидел Аддерли. Талия юноши показалась мужчине слишком узкой, когда он смог полностью осмотреть камердинера без пиджака и пальто. Скарлет был тоньше Барроу, но при этом казался более вытянутым, хотя ростом они были равны. — Скарлет, ты такой красивый! — восхитилась Дейзи в голубом платье. — И ты тоже, — улыбнулся ей камердинер и взглянул на миссис Паттмор. На женщине была бледно-розовая блузка. — Миссис Паттмор, сегодня вы выглядите ещё более мило, чем обычно!       Кухарка засмущалась от похвалы. Она посмотрела на миссис Хьюз, которая согласно кивнула на слова камердинера. Она тоже была чудно одета. Серо-голубое платье ей очень шло.       Все принялись завтракать. Ели быстрее обычного, словно боялись опоздать на фестиваль, чего произойти никак не могло. Их ведь отвезёт Брэнсон. А он хорошо зарекомендовавший себя шофёр. Аддерли светился изнутри от счастья, но с подозрением поглядывал на Эдну. Горничная светилась точно также, словно была в предвкушении чего-то особенного. И совсем не фестиваля.       После наивкуснейшего завтрака все отправляются на улицу, где их уже ждёт Том. Камердинер делает комплимент его бордовому галстуку. — Вы специально надели именно его? — смеётся Скарлет. — Специально, — согласно кивает Брэнсон. Он смотрит, как слуги залезают в машины. Пришлось просить настоящего шофёра помочь, а то не все поместятся в одну машину. — Вы позавтракали? Заметили поднос, который я утром у вас оставил? — допрашивает Скарлет. — Я поел, — тяжело вздыхает Брэнсон и вымученно улыбается. — Спасибо за заботу, мама. — Чтобы больше до поздна не засиживался, — притворно строго требует Скарлет и хлопает господина по плечу, — Сынок.       Они улыбаются и усаживаются в машину. В отличие от остальных, Аддерли сидит рядом с водителем, то есть Брэнсоном, а не с остальными слугами. Камердинер готов поклясться, что Барроу и Эдна готовы убивать от злости и раздражения. Из них вышла бы неплохая команда. Один убьёт Тома, другая — Скарлета. А потом они поубивают друг друга за то, что каждый из них убил чужую любовь.       Всю дорогу они молчали. А когда приехали на фестиваль, то кучкой побрели выбирать, во что бы поиграть. Фестиваль, надо сказать, был потрясающим. Большим и ярким, как цирк. Скарлет с детства обожал выигрывать разные мелочи на таких праздниках и приносить их бабушке или детям в деревне.       Миссис Паттмор и Хьюз ненадолго отлучились, когда заметили какого-то пухлого джентльмена. Аддерли пытался идти рядом с Томом, чтобы на него не напала Эдна. Томасу пришлось идти за лакеями.       Все единолично приняли решение участвовать в перетягивании каната. Все пиджаки участников легли на хрупкие плечи Дейзи и Айви, ибо Эдна не желала нести тяжесть. Она, протиснувшись между Скарлетом и Томом, подхватила их за руки. — Я буду болеть за вас, мистер Брэнсон, — промурлыкала дикая глупая кошка, взбесившая Аддерли. — И за тебя тоже, Скарлет. — Обойдусь! — фыркнул камердинер и демонстративно выхватил свою руку из её хватки. Эдна не противостояла, а ещё крепче схватила Тома.       В плохом настроении Скарлет дошёл до каната, где уже в полной готовности стояли лакеи. Джимми впереди, а Альфред сзади. Аддерли встал между Брэнсоном и Барроу. — Ваши шансы на победу, — деловито сказал судья и мерзко ухмыльнулся, — Один к десяти. Уж не обижайтесь!       Аддерли фыркнул. Деревенские смотрели на них свысока, словно были лучше, сильнее, умнее. Камердинер хорошо запомнил двух мужичков, стоящих в самом начале и ругающихся с Джеймсом. Оба небриты, один крепкий, но низкий, а другой высокий и мясистый. Лакей из-за них поставил деньги на свою победу. Скарлет не хотел помогать ему заработать денег, но не хотел, чтобы Томас и Том опозорились. Да и Ньюджента будет жалко. — Сейчас я им покажу, что значит быть слугой Даунтона, — прохрипел, почти рыча, Скарлет и посильнее схватился за канат. Том и Томас улыбнулись на его слова.       Судья отпустил канат и игра началась. Крики со всех сторон сильно дезориентировали. Дышать стало тяжело в первые же минуты. Деревенские оказались завидными силачами. Скарлет упирался ногами в землю, пытаясь подтянуть канат хоть немного к себе. В этом ему, несомненно, помогал Барроу, который тянул канат на себя и передавал его Альфреду. Бедный Ньюджент стоял как столб и пытался не двигаться, чтобы не подвести команду.       Дейзи, Айви и Эдна кричали слова поддержки, которые на мгновение исчезли, когда Даунтон неожиданно одержал победу. Все начали бурно аплодировать, а участники игры повалились на землю. Стоило Брэнсону удариться о грудь Аддерли, как камердинер потерял равновесие и повалился под всеобщий смех на Томаса. — Простите меня, — хохотнул Скарлет и повернулся к дворецкому с яркой улыбкой. Томас выглядел довольным, как кот, которого миссис Паттмор накормила своими фирменными деликатесами. — А вам идут растрёпанные волосы, мистер Барроу.       Дворецкий смущённо улыбнулся ему и начал вставать, отряхиваясь. Он помог встать камердинеру и растерянно взглянул на него, словно решаясь спросить что-то такое, что будет очень неуместно звучать. — Я всё ещё тебе нравлюсь? — спросил Барроу и волнительно сглотнул, когда встретился с яркими серыми глазами парня. — Возможно, — несмело улыбнулся Скарлет и повернулся к подходящему Тому. Господин вручил им кружки с водой и пожал каждому руку. — Отлично сыграли, — сказал Брэнсон и выпил немного воды. — Вы отлично показали себя, мистер Брэнсон, — улыбнулся Томас. На него удивлённо уставился Скарлет. — А мне казалось, вы его не любите, — с сомнением сказал Скарлет. — Ты славно на него влияешь, — усмехнулся Томас. — Скарлет влияет на всех нас, — кивнул Том и ласково улыбнулся. — И на вас тоже, мистер Барроу.       Скарлет смущённо посмеялся и взглянул на Джеймса, который весело пересчитывал выигранные деньги. На него со злостью смотрели два деревенских мужичка. — Готов поспорить, что Кент сегодня быстро напьётся, — усмехнулся Скарлет, когда упомянутый лакей закричал на всю ярмарку о своём желании выпить и угостить всех вокруг.       Барроу нахмурился и взглянул на Джеймса, за которым слишком пристально наблюдали проигравшие деревенские. Томас даже не обратил внимание, как Скарлет и Том ушли от него в разные стороны.       Аддерли отправился к Дейзи и Айви, у которых забрал своё пальто и поблагодарил их за поддержку. В руках помощницы Паттмор находилась красивая монетка. — Смотри, что я выиграла! — весело показала она приз юноше. — Да ты молодчина, Дейзи, — обрадовался за неё Аддерли и взглянул на понурую Айви. — Не волнуйся, я постараюсь что-нибудь тебе выйграть.       Когда девушка улыбнулась ему, он пошёл дальше искать своих. Ему на глаза попались Альфред, который пробует специи, и встревоженная экономка. Камердинер с интересом начал разглядывать Ньюджента. — Я хочу стать поваром, — объяснил он свою тягу к специям. — А что насчёт вас, миссис Хьюз? — улыбнулся Скарлет бледному лицу женщины. — Тоже решили сменить работу или переживаете по другой причине? — Думаю, у миссис Паттмор появился недостойный её кавалер, — шепнула она ему на ушко. — Никто не достоин нашей миссис Паттмор, — серьёзно кивнул Аддерли, а затем улыбнулся Хьюз. — Не волнуйтесь, она у нас не глупая и не позволит какому-то мерзавцу одурачить её.       После неуверенной улыбки от Хьюз юноша побрёл дальше. Шум ярмарки ему нравился куда больше, чем вечный топот лакеев и других мешающих помощников. Скарлету нравилось быть слугой, но он никогда не представлял себя преданным Карсоном. Ему и в голову не могло прийти, что через десять лет он будет всё тем же камердинером Тома Брэнсона. Однако это «не могло прийти» было очень давно. Теперь Аддерли только и видел себя рядом с Томом и не важно, что могло произойти. Брэнсон и Аддерли всегда должны идти плечо к плечу.       Заметив лавку с булочками, Скарлет отправился к ней. Сегодня ему предстояло потратить приличную сумму денег, однако никакого дискомфорта юноша не чувствовал. Тратить деньги, чтобы сделать кого-то счастливым, очень нравилось Аддерли. — Здравствуйте, я хочу купить десять булочек, — обратился он к усатому старику в соломенной шляпе. Скарлет улыбнулся, когда увидел шоколадные конфеты. — И немного конфет, пожалуйста.       Несколько булочек сразу нашли приют в руках Айви и Дейзи. Девушки радостно заулыбались и поблагодарили камердинера за подарок. Скарлет хотел пойти дальше, найти Тома, но крик Джеймса остановил его. — Мистер Кларксон! — крикнул Кент на всю ярмарку. — Идёмте за мной. Томаса избили!       Руки Аддерли похолодели в мгновение. Его в спину подтолкнул появившийся Том, и они направились за врачом и миссис Кроули. Прямо под небольшой мост, где уже сидел избитый Барроу с тяжёлым взглядом. Кларксон и миссис Кроули сидели возле мужчины. Брэнсон хотел остановить Скарлета от поспешных действий, но того отвлекла Эдна своими руками на его локте. Аддерли подошёл к дворецкому, вытащил из кармана небольшой платок и начал вытирать его кровь. — Как вас угораздило, мистер Барроу? — с нежностью спросил Скарлет.       Усталые синие глаза оглядели лицо камердинера, не в силах ответить. — Вы не ввязываетесь в драки, — с беспокойством согласилась миссис Хьюз. — Это не в вашем характере. Вас обокрали? — Забрали все мои деньги, но их было немного, — прохрипел Томас. Скарлет помог ему подняться. Он слабо улыбнулся. — Спасибо. — Я отвезу вас домой, — решил Том и повёл небольшую группку слуг обратно к машине.       Альфред помогал Скарлету тащить дворецкого, а Кларксон шёл рядом и утешал их, что ничего серьезного не повреждено. Хотя лицо ещё долго будет восстанавливаться. Томас с этого посмеялся и сказал, что уже как-то восстанавливался после драки с бывшим лакеем мистером Мейсоном.       Аддерли не мог воспринимать его шутки. Стоит бросить взгляд на его лицо, как сердце замирало. Камердинеру хотелось обнять мужчину, а не просто держать его за рукав пиджака, как делал он это сейчас, сидя в машине. Его настораживали взгляды Джеймса, которые он кидал на дворецкого, словно Томас снова его поцеловал без разрешения.       Забыть о Томасе не вышло даже тогда, когда они приехали домой и Кларксон сказал, что скоро Барроу поправится. Карсон очень заволновался, когда увидел, в каком состоянии его подчинённый вернулся с ярмарки. Хьюз начала объяснять ему, в чëм дело, пока мужчину повели в его комнату. — Я уже могу идти самостоятельно, — успокоил Томас Альфреда, и тот отстал от мужчины. Скарлет же продолжал цепляться за локоть Томаса и шёл с ним до комнаты. Барроу снисходительно засмеялся на угрюмое лицо Аддерли. — Я правда в порядке. — И скоро будет в полном порядке, — подтвердил Кларксон. Они прошли в комнату Томаса. Дворецкий сразу сел на кровать, а врач окинул взглядом бледное лицо камердинера. — Можете идти, Скарлет. Уверяю, что с мистером Барроу всё будет хорошо. — Я могу что-нибудь сделать для него? — вздохнул Скарлет, срывая с шеи бабочку. Камердинер прожигал взглядом каждую рану Томаса, пока дворецкий пытался разглядеть чувства к нему в серых глазах. — К сожалению, нет. Сейчас ему поможет только отдых, — Скарлет кивнул и вышел из комнаты. Кларксон вздохнул и повернулся к Томасу с вежливой улыбкой. — Ваш друг очень переживает за вас. — Да, — слабо улыбнулся Барроу. В его душе поселилось тепло от воспоминаний о нежном голосе и добром взгляде Скарлета. — Он очень добрый.       Аддерли выловил Джеймса и отвёл его в тихий коридор, чтобы допросить. Внутри камердинера кипела горячая кровь, желающая отомстить за честь Барроу. И, конечно, для начала нужно было всё разузнать у того, кто был свидетелем избиения. — Ты знаешь, кто избил мистера Барроу? — Зачем тебе это знать? — с беспокойством спросил лакей. — Кто-то хочет вызвать полицию? — Если бы! — буркнул Скарлет. Парень заметил, как бегает взгляд Джеймса и сильнее нахмурился. К сожалению, бабочки на шее уже не было. — Я хочу найти этих мерзавцев, и ты мне в этом поможешь. — Ты хочешь избить их? — испугался Джеймс. — Я хочу показать им, что избивать людей и воровать у них деньги — плохо, — ответил Аддерли и вздохнул. — А каким методом мне придётся это доказать, решать уже им. Так ты знаешь, кто это сделал? — Знаю, — неуверенно кивнул Кент. — Это были мужчины, которые проиграли нам сражение на канатах. Они стояли прямо передо мной. Один низкий, а другой огромный, как медведь! — Я запомнил их лица, — задумчиво пробормотал Скарлет. Он похлопал лакея по плечу. — Спасибо за помощь, Джеймс.       С тяжёлыми мыслями в голове, с желанием проучить деревенских, Аддерли направился к Тому, чтобы упросить того отвезти его в Тирск. Однако у Брэнсона были неотложные дела с мисс Сиби, но мужчина с радостью отпустил слугу «отдохнуть ещё немного в городке», и Скарлет отправился на поиски в одиночестве.       Не будем описывать его скучное путешествие в машине, а затем поиск тех самых мужчин. Найти их было проще простого — они выпивали у паба, смеясь так, словно это свиньи где-то рядом хрюкают. Аддерли сразу догадался, что противные деревенские мужики попросту пьяны. — Джентльмены, — едко поздоровался с ними Скарлет. Где-то в глотке уже разгоралось пламя злости. — Это вы избили одного очень хорошего человека под мостом? — А ты кто такой? — прохрипел низкий и выкинул бутылку с пивом прямо на дорогу. — Я сегодня перетягивал канат и победил вас, — объяснил камердинер, и деревенские грязно засмеялись. Так, словно надули какого-то простака. — Высший свет захотел ещё раскошелиться? — хрюкнул высокий и начал подходить.       Скарлет никогда не был любителем насилия. Однако, подвергаясь оскорблениям и нападкам, юноше пришлось заняться спортом, чтобы уметь за себя постоять. Именно в этот момент Аддерли был благодарен бабушке за своевременный пинок. Без неё он бы до сих пор был милым парнишкой в веснушках.       Получив кулаком по носу, Скарлет решил, что нужно прекратить на время восхваление бабушки и заняться делом. Слева от него был высокий мужчина, готовый уже заехать кулаком в нежный живот камердинера. Аддерли решил заехать ему кулаком по гортани, что являлось эффективным методом. Удары «дошли» до противников одновременно, и Скарлет чуть не упал от боли в животе, но выпрямился, вспомнив о мужчине поменьше. Он вытер рукой губу и увидел на ладони кровь. Прикусил.       Второй пьяница накинулся на Скарлета и начал душить. Камердинер заметил тёмные пятна на рубашке и издал тяжёлый вздох. Ему испортили прекрасную рубашку!       «Снова не о том думаю», — осудил себя Аддерли и, заранее извинившись перед противником и надеясь, что у того уже есть дети, хотя на деле лучше, чтобы у такого омерзительно человека их не было, заехал ему ногой в пах. — Ах ты! — взвизнул низкий и схватился за своё любимое место.       Высокий лежал в отключке, видимо, с ударом в горло камердинер переборщил. Юноша пошарил у него в карманах и нашёл немного денег. Конечно, это были не все деньги Барроу, многое уже потратили, но это лучше, чем ничего. Облизнув разбитую губу, Скарлет попрощался с «джентльменами» и отправился домой. Губу жгло, нос болел, но не кровоточил, из-за боли в животе хотелось лечь и подтянуть колени к груди. Ещё и ссадина на щеке приличная. Но Аддерли не стал жаловаться, ведь Томасу было гораздо больнее…       Вернувшись в поместье, сумев проскочить мимо Хьюз и Карсона, первым делом Скарлет отправился к Барроу. Он даже не стал переодеваться, только скинул с себя пиджак, чтобы не было так душно. Камердинер очень надеялся, что алые капли на бордовой рубашке не привлекут внимание дворецкого. — Можно зайти? — спросил Скарлет, после того, как постучал в дверь.       Как это обычно случается, юноша сразу открыл дверь, не дождавшись разрешения. На него уставился побитый щенок. Иначе Барроу назвать было нельзя. Он грустно сидел в кровати и медленно потягивал горячий чай. Его волосы были красиво растрёпанны, но разбитая бровь и фингал под глазом оставляли не лучшее впечатление. Мужчина скромно улыбнулся и поставил кружку на тумбочку. Он прошёлся взглядом по юному лицу и неуверенно нахмурился. — Надеюсь, тебя не решили избить вместе со мной, — неудачно пошутил Томас и прочистил горло. Он смотрел прямо на кровавые капли на рубашке. — Во что ты ввязался? — В очередное доброе дело, — улыбнулся Аддерли, присел на край кровати, упираясь в бедро мужчины, и протянул деньги. Их было больше, чем он смог забрать у пьяных воришек. — Это ваше, мистер Барроу.       Томас неуверенно взял деньги и начал долго смотреть на них, словно пытался пересчитать. Скарлет незаметно улыбнулся, разглядывая склонившуюся голову дворецкого. Его волосы выглядели немытыми, но в них всё равно хотелось запустить руки, а затем и поцеловать макушку. Аддерли почувствовал, как его щеки заалели и начали гореть, но он взял себя в руки, тяжело выдохнул и попытался держать руки на собственных ногах, а не поглаживать ими бедро дворецкого.       Барроу неуверенно поднял взгляд на Скарлета. В его синих глазах было ночное небо, так идеально подходившее серым тучам в глазах камердинера. Юноша не мог спокойно смотреть на раны своего любимого. — Здесь больше, чем у меня украли, — заметил Барроу.       Скарлет не сдержал смешка. Значит, всë-таки пересчитывал. — Значит, они обокрали кого-то ещё, — выдохнул юноша. Он начал разглядывать едва заметную щетину на лице мужчины и снова зацепился взглядом за щеку. — Очень больно?       Томас не успел ответить. Он почувствовал тёплую руку на своей ране. Нежные поглаживания Скарлета разморили Барроу, и тот был готов улечься спать прямо на ладонь камердинера. — Бывало и похуже, — честно признался Томас и улыбнулся, когда большой палец Скарлета начал водить по его разбитым губам. Захотелось поцеловать. — Не ищите больше приключений под мостом, — строго потребовал Аддерли, но размяк, когда сухие губы Томаса упёрлись в его ладонь. — Я и подумать не мог, что ты увлекаешься драками, — усмехнулся Барроу, заглядывая в туманные глаза напротив. Конечно, подумал Скарлет, Томас не дурак и сразу догадался, откуда на рубашке и щеке следы крови. — Ты кажешься таким невинным. Никогда бы не подумал, что ты способен на такое. — По словам бабушки, я всегда был чересчур агрессивным. Просто обычно я пытаюсь казаться дружелюбным, а не опасным, — посмеялся Аддерли. Он опустил руку к холодным ладоням Барроу и сжал их в своей. — В детстве из-за избиений я проливал слëзы, а в пятнадцать решил наконец-то дать сдачи. — И почему же тебя били? — осторожно спросил Томас, хотя уже знал, что услышит в ответ. — Из-за того, что я не такой, как все.       В комнате повисла удушающая неловкость. Томас с какой-то надеждой смотрел на Скарлета, словно ждал от него дальнейших действий, но юноша уже погряз в мыслях о Карсоне, поэтому быстро вскочил с кровати. Его руки хранили в себе чужую прохладу. — Я, наверное, пойду, — попрощался Аддерли и подошёл к двери. Он обернулся, чтобы запомнить все раны Томаса. Скарлет надеется, что завтра картина изменится. — Выздоравливайте, мистер Барроу. — Спасибо…       Камердинер долго решался, идти ему к Карсону или нет. Он успел умыться, переодеться и взглянуть на булочки на тумбочке. Скарлет подумал, что они не виноваты, что предназначены его дяде, поэтому отдать их ему всë-таки стоит. Схватив один из пакетов, Аддерли выскочил из комнаты и отправился в кабинет дяди. Он постучался и тихо вошёл. Мужчина неподвижно сидел за столом и хмуро глядел на племянника. — Тебе что-то нужно от меня? — вежливо поинтересовался дворецкий. Скарлет покачал головой и улыбнулся. — Разве племянник не может навестить своего дядю без причины? — улыбается он и опускает пакетик с булочками перед Карсоном. — Я купил их тебе на ярмарке.       Дворецкий хмуро оглядел выпечку, медленно поднялся из-за стола и подошёл к маленькому чайничку. Он достал из небольшого шкафа две кружки. — Думаю, ты прав, — сухо улыбнулся Карсон. Его широкая улыбка была копией той, что дарит всем Скарлет день изо дня. — Иногда стоит отдохнуть и выпить чаю.       Скарлет помог ему разлить чай и сел напротив него. Неловкость, которая сквозила в их отношениях, была создана признанием Аддерли в своём влечении к Барроу. В любви к мужчинам. Юноша не знал, как правильно преподнести дяде эту свою сторону, поэтому просто молчал и никогда не пытался объясниться. Эту неловкость чувствовал и Карсон, смотрящий в кружку чая, но не пьющий из неё.       Его племянник и такой, как Барроу. Просто смешно! Скарлет был гораздо лучше ушлого младшего дворецкого. Это был благородный юноша с добрыми намерениями и трудолюбивым характером. Племянник Карсона никогда не отступал от своей цели, постоянно учился новому и был гордостью для бабушки и дяди. Чарльз с тоской вспоминал родителей мальчика. Они бы гордились юношей не меньше, чем им гордится он. Но в глазах дворецкого его мальчику до сих пор нет ещё и двадцати. У него лицо всё в веснушках, зубки немного кривые, но очаровательные. Глупая улыбка, которую обожал Карсон, ещё не превратилась в самодовольную, но оставалась широкой от уха до уха. А кучерявая шевелюра? Прекрасней волос Карсон не встречал и в душе даже радовался, что Скарлет не стал их зализывать в угоду моде, как большинство мужчин, а держал в вечном беспорядке.       Нет, решил Карсон, его мальчик до сих пор был непорочным. Он стал сильнее и самостоятельнее, научился многому у бабушки и в книгах, отрастил сильные руки, чтобы не давать себя в обиду, а также стал обладателем широких плеч. Но у него был тонкий торс, который можно было обхватить одной рукой, и это заставляло Карсона вспоминать о днях, когда он приезжал в гости, а Скарлет в то время болел. Приходилось обнимать слабое тело одной рукой, а другой держать книгу и читать ему, пока тот не уснёт. Надо заметить, что любознательный маленький мальчик успевал задать сотню вопросов, прежде чем заснуть. И это очень утомляло Карсона.       Дворецкому сложно мириться с тем, что перед ним сидит взрослый мужчина. И мириться бы не пришлось, если бы не Барроу, который украл сердце его племянника. В дрожь бросает от одной мысли, что младший дворецкий мог бы сделать со Скарлетом, если бы их чувства оказались взаимными. Нет, решительно подумал Карсон, он никогда не даст благословление на отношения между Томасом и Скарлетом. — Мы с тобой не всегда ладим, дядя, — хихикнул Аддерли с горячей кружкой в руках. Он неуверенно взглянул на хмурое лицо родственника. — Но я люблю тебя, будь в этом уверен. И мне очень хотелось, чтобы ты отправился на ярмарку со всеми нами.       Карсон улыбнулся на слова племянника и отпил немного чаю. В груди поселилось тяжелое чувство. Недавние размышления о младшем дворецком навели на мысль о том, что Чарльз ведёт себя несправедливо по отношению к племяннику. — Выходит, в следующий раз мне всё-таки придётся согласиться на уговоры миссис Хьюз, — улыбнулся мужчина. Он виновато посмотрел на племянника. — Я должен извиниться перед тобой.       Скарлет удивлённо вскинул бровями. Дядя никогда не признавал поражений и всегда верил в свою правоту. А теперь он грустно склоняет голову и пытается что-то сказать. — Думаю, ты и мистер Барроу должны сами решать, как относиться к друг другу, — хмурится Карсон. Одна мысль о Томасе злила дворецкого. — Если ты, конечно, уверен, что он не разобьёт тебе сердце. А именно таким он мне и представляется. — Ты его совсем не знаешь, — выпалил Скарлет, чуть не проливая на себя чай. Его сердце оглушительно забилось, дыхание потяжелело, когда в голову полезли мысли о Томасе и о возможности быть всегда рядом с ним. И не только как с другом. — Дядя, так ты разрешаешь мне быть с ним? — Да, — кивает Карсон и недовольно хмурит могучие брови. — Пока он не разобьёт тебе сердце, потому что тогда я смогу выставить его за дверь с плохой рекомендацией. — Ты замечательный дядя, — похвалил его Аддерли и с яркой улыбкой отправился пить чай.       В кабинет Карсона постучали. Это пришла миссис Хьюз, которая уже знала об их разговоре. Она принесла с собой булочки, которые купила на ярмарке, и две кружки с горячим чаем. Чарльз улыбнулся ей и полез в ящик. Оттуда он достал несколько блеклых фотографий, которые с интересом начала разглядывать миссис Хьюз. — Это всё Скарлет? — спросила она.       Дворецкий согласно кивнул. На одной фотографии, самой первой мальчишке было всего-то пять лет. Он уже тогда любил красиво одеваться и никуда не ходил без чёрной бабочки. Хьюз отметила пухлые щечки юного Аддерли и посмеялась с его надутых губок. На второй фотографии юноше было десять, и он стоял весь грязный, с мячиком в руках. Он был похож на воробья из-за своих растрёпанных волос. Яркая улыбка украшала его лицо. — Такой милый мальчик, — с нежностью сказала экономка. Ей понравилась детская беззаботность на фотографии. — Я часто перечитывал письма сестры и смотрел на фотографии, — признался Карсон и грустно вздохнул. В руках он держал фотографию со взрослым Скарлетом. Ему было немного больше пятнадцати. Всё лицо было в веснушках, волосы коротко подстрижены, а хрупкие плечи хотелось укрыть тёплым одеялом. — Я многое пропустил в жизни Скарлета и очень об этом жалею. Я был свидетелем его рождения, но не жизни. А теперь, когда он рядом со мной, именно я отравляю ему жизнь запретами. — Главное, что ты осознал свою ошибку и исправился, — улыбнулась ему миссис Хьюз и взглянула на следующие две фотографии.       На экономку смотрел парень, которого она встретила полтора года назад. Веснушек мало, вместо бабочки чёрный галстук, пиджака нет, улыбка слишком самодовольная и уверенная. Это был тот самый юноша, которого знала миссис Хьюз. Она удивилась, когда вторая фотография оказалась почти такой же. На нём был фрак, глаза казались немного темнее, серьёзнее. Губы сомкнулись в прямую линию. От фотографии веяло холодом и строгостью. — Интересно, — хмыкнула женщина. — Почему наш улыбчивый камердинер здесь такой недовольный. Мистер Карсон, вам что-нибудь об этом известно? — Миссис Хьюз, — тяжело вздохнул Чарльз и скромно улыбнулся. — На последней фотографии изображен я. — Вы? — удивилась женщина и положила фотографии рядом. На неё смотрели два одинаковых парня. — Поразительное сходство.       Карсон взглянул на часы и решил, что пора бы выйти из кабинета и раздать слугам по несколько указаний. Миссис Хьюз поддержала его в этом, и они отправились в комнату для слуг. Там было несколько служанок. Эдна сидела рядом со Скарлетом, которого не заботила эта дама. Он пил чай и витал в облаках, совершенно позабыв о том, что Томас Барроу, как считал сам Аддерли, был не самым хорошим человеком. Скарлет давно признался себе, что собственное мнение его мало волновало. Его сдерживал только дядя, но теперь он свободен и волен делать, что пожелает.       Остаëтся только один вопрос. Что ему собственно делать-то? — Эдна, проветрите завтра спальни господ, — попросила миссис Хьюз. Девушка не посчитала нужным подняться, она только фыркнула и с вызовом взглянула на женщину. — Я обязана? — А у вас были планы? — Я должна была пообедать с Томом в деревне, — с гордостью призналась Эдна и ощутила на себе три разгневанных взгляда. — Не смей называть его по имени! — потребовал Скарлет. — Только не говори, что он тебе нравится, — хихитнула горничная и лукаво посмотрела на камердинера. — Иначе скажешь, что ты ему нравишься больше? — Да.       Аддерли не стал ждать, пока разозлится настолько, чтобы накричать на глупую девицу. Он вскочил и отправился к Брэнсону. Мужчина сможет подтвердить, что Эдна заблуждается и никуда с ним идти не собирается.       Впрочем, Брэнсон это подтвердил, что обрадовало Скарлета. Но следующее признание Тома повергло слугу в шок. Мужчина сел на кровать, сомкнул руки в замок и уронил в них лицо. По его щеке скатилась слеза. — Я предал Сибил, — всхлипнул мужчина. На Скарлета обрушилась чужое чувство вины. — Я позволил Эдне поцеловать меня.       Аддерли сел рядом с ним и похлопал мужчину по плечу. В руках у него был пакет с булочками. — Угощайтесь, — улыбается Аддерли. На него уставились голубые глаза, из которых текли слëзы. — И не забывайте, что у вас есть я. — Миссис Хьюз сказала мне тоже самое, — Брэнсон улыбнулся и откусил немного от булочки. — Что у меня есть ты. — Я всегда буду с вами, — пообещал Аддерли. — И не важно, кем вы будете. Шофёром или господином. Я буду заботиться о вас вместо нашей милой миледи.       Мужчины вспоминали Сибил, болтали о чудной дочке Тома и смеялись, припоминая что-то забавное. Брэнсон поблагодарил слугу за заботу и пообещал больше не плакать из-за Эдны. Она останется в прошлом. — А вы пойдëте в светлое будущее, — пообещал Скарлет. Брэнсон не сдержал смешка. — Иногда я жалею, что мы не познакомились раньше, когда я был шофёром. — Раньше я тоже об этом думал, но мне достаточно того Тома, которого я знаю сейчас.       Скарлет улыбнулся и предложил господину спуститься вниз и сыграть в карты. Одинокого Брэнсона бросать не хотелось. Они налили себе чай на кухне и отправились в комнату слуг, где играли в карты Джеймс и Альфред. Лакеи вскочили со своих мест и растерянно взглянули на Тома. — Можно присоединиться к вам? — с улыбкой спросил Скарлет, и кивок был ему ответом.       Мужчины уселись играть. Из-за поздней ночи нужно было вести себя тихо. Никому не хотелось разбудить Карсона. Бедному Альфреду постоянно не везло, но его подбадривал Том, поэтому Ньюдженту было легче переносить язвительные насмешки Джимми. Скарлет одерживал победу над Кентом, так что мог себе позволить не играть в полную силу, а поглядывать в сторону кухни, где мелькала какая-то тень. — Я выиграл, — злорадно сообщил Аддерли и выкинул карту. Джеймс закатил глаза и начал отбиваться от атак Брэнсона.       Из кухни к ним вышел Барроу в тёмно-синей пижаме. Он держал в руках кружку и скромно стоял у входа. Скарлет заметил, что мужчина выглядит лучше, чем раньше. Его лицо уже не такое бледное и опухшее. — Мне захотелось попить чаю, — обьяснил им хриплый голос дворецкого. Он неловко улыбнулся. — Не знал, что вы здесь играете. — Присоединитесь? — спросил Джеймс. Том и Скарлет переглянулись. Аддерли взглянул на Барроу. — Я просто посижу и понаблюдаю, — кивнул мужчина и сел между Скарлетом и Томом. Он тихо стучал пальцами по кружке и поглядывал на камердинера. — Вам уже лучше? — с тревогой спросил Скарлет. Ему было невыносимо смотреть на израненное лицо. — Намного, — скромно улыбнулся Томас. Он выглядел слишком нежным и уютным в своей пижаме и с побитым лицом. Аддерли едва сдержался, чтобы снова не погладить его по щеке. — Кент к вам потеплел, — прошептал парень, взглянув на Джимми. Лакей снова побеждал оставшихся игроков. — Почему? — Мы стали друзьями, — радостно заявил Томас и взглянул на лакея. Тот ответил ему победным кивком. Барроу взглянул на Скарлета и разглядел в его глазах собственную внимательность. — Надеюсь, с тобой мы тоже станем друзьями.       Аддерли не знал, что ответить. Он просто протянул руку к дворецкому и смахнул капельку чая с его губы. По обыкновению, никто этого не заметил и новая игра в карты продолжилась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.