Племянник

R
Завершён
74
1
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 89 898 слов, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
74 Нравится 43 Отзывы 8 В сборник

Проблемы Тома

Настройки
      День Скарлета всегда должен начинаться с хороших новостей. Он привык радоваться за других и радовать всех остальных. Томаса он будил тёплыми словами, Тому дарил комплименты и чудесные разговоры о леди Сибил и мисс Сиби. Остальные заслуженно получали улыбку Аддерли и добрые пожелания. Однако сегодня камердинера тоже сумели приятно порадовать. На завтраке Альфред объявил, что будет участвовать в конкурсе кулинаров, чтобы попытать удачу, поступить в престижное место и стать поваром. Многие его поддержали, ведь глаза юного Ньюджента горели огнём при слове «готовка».       И, конечно же, нельзя не упомянуть о юной мисс, которая вечно проводит вечера в сомнительных компаниях. Улыбчивая Роуз рассказала о встрече с интересным музыкантом и его группой, которая согласилась устроить концерт в честь дня рождения Его Светлости. Музыку Скарлет любил, оттого был счастлив услышать такие новости, даже если до дня рождения придётся немного подождать. — И откуда в вас столько энергии, мисс? — в шутку поинтересовался Аддерли, чем заслужил надутые губки девушки. — Это я должна спрашивать, отчего ты такой вечно усталый! — воскликнула девушка, но тут же улыбнулась. — По рассказам остальных, ты был намного активнее, когда только пришёл в Даунтон. — Много лет прошло с тех пор, я вырос, миледи. — Никогда не поверю, что ты, Скарлет, когда-то был энергичнее меня. — Я и сейчас вам фору дам, если позволите, — улыбнулся камердинер, на что девушка посмеялась.       Аддерли задумался. А какой сейчас вообще год на дворе? Он действительно проработал в особняке больше двух лет? Неужели его бабушка умерла уже так непозволительно давно?       Сердце сжалось от мыслей о бабушке. С каждым днём Скарлет забывал о ней, переставал вспоминать и теперь испытывал вину. Он пережил скорбь и теперь мог двигаться дальше. Однако он никогда бы не подумал, что прошло уже столько лет. Так непривычно думать о бабушке раз в несколько дней, а потом снова забывать, словно так и должно быть. Словно ей никогда не было места в этой части его жизни. Будто Даунтон вытеснил все его чувства к любимой старушке.       Неужели Скарлет смог забыть самого дорогого человека на свете? — Скарлет, всё хорошо? Ты резко приуныл, — леди Роуз положила ладонь на его плечо, и камердинер неловко улыбнулся.       Он ушёл, чтобы выпить немного чаю и собраться с мыслями. Конечно, он не забыл о бабушке, а просто перестал воспринимать её смерть как траур. Он переболел, как и леди Мэри с мистером Брэнсоном. Просто нужно смириться с этим и не забивать себе голову, ведь его бабушка всегда будет в его сердце.       А вот Эдну, которая поселилась в сердце камердинера надолго, Скарлет был бы не прочь вышвырнуть, ведь она в который раз мешает его мистеру Брэнсону жить. — Я беременна, — отчеканил её голос, и девушка убежала. Аддерли в ужасе посмотрел на господина. Когда он успел за ним недоглядеть?       Брэнсон же виновато опустил голову в каморке миссис Хьюз. Сейчас они втроём, все, кто знают эту историю, с бледными лицами, думали, что бы сделать с Эдной. — Как вы могли скрывать это от меня?! — взбесился Скарлет, срывая с себя бабочку. Он был предан собственным господином! Тот умолчал о своей интрижке с горничной. Аддерли бы утроил свою бдительность, прознав про это.       Поэтому, собственно, Брэнсон и молчал. Но ещё и потому, что не хотел увидеть в важных глазах напротив не серые порывы ветра и восторг, а серые тучи и презрение. Каждую секунду Том вспоминал о Сибил и страдал, съедаемый собственной виной. — Нет мне прощения, — слезы господина остужают пыл юного слуги. Он присаживается рядом и хлопает по плечу мужчину. — Я так виноват перед Сибил. Скарлет, помоги мне, пожалуйста… — Миссис Сибил всегда желала вам добра, — с теплотой выдохнул Аддерли и увидел, как миссис Хьюз вытирает мокрые глаза. Их ангел всегда будет присматривать за ними. — Но как я смогу вам помочь?       Уволить Эдну может миссис Хьюз, однако юная горничная нравится Её Светлости, и с этим возникнут проблемы. Нельзя рассказывать госпоже правду. Эдна была хитрой и никогда не была уличена в обмане или воровстве. Как Скарлет мог помочь своему хозяину? — Ты можешь попросить Барроу о помощи? — с отчаянием вопросил Том и поднял на камердинера глаза. — Уж он точно что-нибудь придумает, если ты попросишь. — Он отлично ладит с Эдной. И тогда придется всё ему рассказать, — засомневалась миссис Хьюз. — Одно слово Скарлета, и у неё будут огромные проблемы в особняке, — бессильно усмехнулся Том и увидел, как щеки его камердинера покраснели от смущения. — Разве ты не знал, что сводишь его с ума? — До сегодняшнего дня я только догадывался об этом, — тихо признался Аддерли, виня себя, что радуется, несмотря на всю плачевность ситуации.       Но Брэнсон был абсолютно прав. Одно слово Скарлета и Томас начнёт действовать, как самый преданный пес. Один взгляд Скарлета — и в глазах Томаса зарождается настоящая буря с кучей идей. Не проходит и часа, как следопыт Барроу отыскивает в комнате своей некогда подружки занятную книгу о том, как не завести ребёнка после брачной ночи. Скарлет хоть и был хитрым малым, но никогда не догадывался о существовании таких книг.       Зачем людям пытаться обмануть природу? Разве дети не являются цветами жизни и самыми прелестными существами на земле? Хмыкнув, Томас назвал своего возлюбленного слишком наивным и добрым. Мужчина преподносит книженцию экономке, которая деловито зовёт к себе Эдну. Бедную девушку разглядывают со всех четырех сторон комнаты. Миссис Хьюз, мистер Брэнсон, Барроу и Аддерли. — Эдна, вы покидаете особняк сейчас же. По собственной воли, — холодно отчеканивает Хьюз. Скарлет с опаской поглядывает на Томаса, который едва сдерживается от смеха. Его забавляет унылый вид господина Тома. — А как же ребёнок? — никак не может понять Брэнсон. — Нет никакого ребёнка, — утверждает Хьюз и показывает мужчине книгу. Эдна пытается не подавать виду, что опечалена или удивлена. Она стойко выдерживает взгляды окружающих. — Она вас обманула, чтобы вы женились на ней. А ребёнка никакого нет. Если понадобится, я лично свожу её к доктору для подтверждения.       Скарлет замечает, как морщинки на мужском лице разглаживаются, а плечи облегчённо опускаются, словно огромный груз упал с них. Аддерли сам чувствует воодушевление, когда побеждённая Эдна уходит. Томас широко улыбается, ждёт своей награды, которую обязательно получит. — Я даже начал вас побаиваться миссис Хьюз, — пошутил Барроу. — На мгновение мне показалось, что вы были готовы вцепиться ей в волосы и вытолкать её из особняка через главный вход.       Все рассмеялись на удачное замечание Томаса. Брэнсон с облегчением и благодарностью глянул на Скарлета, однако тот лишь пожал плечами. Не он сегодня был героем, а человек, который постоянно всех подставляет и обижает. Его милый Томас.       Ночью Барроу будет много бурчать. Его вновь заставили потрудиться ради Брэнсона. В который раз Скарлет увязнул в пучине проблем из-за него. И поцелуи Аддерли не восполняли бедному Томасу компенсацию. — Теперь я ещё больше ревную тебя к нему.       Таким был вердикт младшего дворецкого Даунтона.
74 Нравится 43 Отзывы 8 В сборник