ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Мистер Росс

Настройки текста
      Скарлет проспал. Такое иногда случается, когда Томас не даёт ночью уснуть и нашептывает на ушко всякие нежности. Аддерли протёр глаза, озадаченно смотря на одетого Томаса, который привык спать до победного конца. Мужчина усмехнулся, когда увидел, что его возлюбленный проснулся.       Камердинеру хватило хитрого взгляда, чтобы понять, что он проспал и вынужден выпрыгивать из кровати, чтобы успеть разбудить Тома. Сегодня приедет мистер Блейк и лорд Гиллингэм, а также многие остальные, ведь сегодня знаменательный день — день рождение Его Светлости. — Беги в ванную, я сам застелю постель, — улыбнулся Барроу. Скарлет ярко заулыбался и чмокнул его в щеку, хватая на бегу одежду. Дворецкий рассмеялся над шевелюрой юноши, похожей на птичье гнездо. — Годы идут, а наш Скарлет всё не меняется…       Аддерли провёл в ванной пять минут. Он успел умыться, переодеться, вспомнить все свои обязанности и вылететь подобно пули, чтобы громко постучать в дверь мистера Брэнсона. Мужчина вскочил, когда Скарлет вбежал в его комнату. — Мы проспали, — сообщил он господину, который разлеплял глаза от сонливости. — Проспали? — хрипло повторил Том. Кажется, он не понял фразы слуги. — Да, проспали, — твёрдо повторил Скарлет и достал из шкафа вещи мужчины. — Проспали… Как? Что?!       Том вскочил как ошпаренный, когда понял, что произошло. Он запутался ногами в одеяле и упал на пол, отчего недовольно взвыл и потëр переносицу. Скарлет не улыбнулся на это, а лишь протянул мужчине рубашку.       Оделся Брэнсон быстро. Пять минут и он был готов. Милорду можно было сказать, что Том просто гулял рано утром по окрестностям и вернулся только сейчас. — Не забудьте поздравить его от меня, — попросил Скарлет. — Обещаю поздравить, — улыбнулся Том, и мужчины отправились в разные места.       Брэнсону пришлось изображать из себя знатного кавалера, а Скарлету надо было бежать на завтрак, чтобы успеть ухватить хоть что-то со стола. Благо, Томас всегда забирал его порцию в таких случаях, чтобы никто и пальцем не тронул еду его возлюбленного.       После завтрака Аддерли побежал в детскую, где с детьми играла леди Мэри. Она выглядела слегка рассерженной, словно пришла, потому что хотела успокоиться. — Вас что-то тревожит, миледи? — осторожно поинтересовался юноша.       Женщина кольнула его сердитым взглядом и сомкнула губы, словно сдерживая тяжёлый вздох при детях. — Могу поспорить, что слух о моей ссоре с мистером Блейком уже обошёл весь особняк, — сказала она с пренебрежением, отчего Скарлет усмехнулся. Миссис Кроули начала гладить мастера Джорджа, чтобы прийти в себя. Она ласково улыбнулась сыну, пока с мисс Сиби возился Скарлет. — Я слышал, что вы были побеждены, — признался Аддерли и улыбнулся ещё шире, когда заметил колкий взгляд госпожи. — Но я сразу сказал, что это абсурд. Разве кто-то способен одолеть вас в колкости, миледи? — Ты прав, — расслабленно улыбнулась Мэри. — Такого человека нет.       Послышался стук в дверь. В детскую вошли Том и миссис Кроули, которые пожелали видеть своих дочь и внука. Мисс Сиби сразу же весело защебетала и из рук Скарлета пересела в руки отца. Джордж же вцепился в мать покрепче, внимательно разглядывая пришедшую женщину. Начались светские беседы и кормление детей. Аддерли взглянул на любящих родителей и их детей и понял, что ему пора идти, чтобы не разрушать идиллию в семье. — Ты куда? — Брэнсон схватил своего слугу за локоть и с напором потянул на себя. Он поднёс Сиби к лицу Скарлета и ласково улыбнулся. — Кто, кроме тебя, поможет мне накормить нашу малышку?       Камердинер неловко усмехнулся и забрал мисс Сиби из рук Тома, чтобы мужчине было легче кормить дочь. Девочка совершенно не желала спокойно сидеть на стульчике, поэтому её пришлось крепко обнимать и умолять покушать.       Мисс Сибил отпускает слугу из своих крепких ручек к обеду. Юноша с разбега уселся на стул и свалился бы с него, если бы не Томас, который удержал его в своих крепких руках. — Куда ты так торопишься? — буркнул Барроу, отряхивая пиджак возлюбленного. Скарлет удостоил его яркой улыбкой. — Что это на тебе? Каша мисс Сибил? — Какой ты внимательный, Томас, — сладко промурчал камердинер, отчего дворецкий сразу же отпрянул от него. — Он внимателен только к тебе, Скарлет, — усмехнулся мистер Бейтс, поглядывая на смущенных слуг. — Не стоит тратить время на болтовню, — заявил недовольный мистер Карсон, забирая тарелку из рук миссис Хьюз. — Нужно успеть всё съесть, пока у нас есть время.       Слуги послушно приступили к еде, чтобы не задерживать своей медлительностью господ. Вот только одна светловолосая леди решила помешать их трапезе и вмешаться. — Леди Роуз! — удивилась экономка и вскочила с места. Все начали вставать следом за ней, проигнорировав просьбу госпожи не вставать.       Загадочная улыбка юной девы насторожила Скарлета. Он отлично знал, насколько безумны идеи и мысли его госпожи. — Сегодня к нам прибыл оркестр, — призналась девушка и сверкнула глазами в Скарлета. Камердинер выжидательно глянул на неё в ответ, — в честь дня рождение лорда Грэнтема. Им негде остановиться до вечера, поэтому я предложила им остановиться здесь. В комнате для слуг. Вы же не против? — Конечно, нет, миледи, — улыбнулся Карсон, хотя весь его вид говорил, что старик был недоволен. Но никто не мог устоять перед умоляющим взглядом леди Роуз. Скарлет знал это лучше всех. — Мы будем рады принять у себя знаменитый оркестр.       Аддерли не стал спрашивать, почему оркестр резко стал знаменитым для Карсона, однако параллель с рассказами госпожи и оркестром юноша провёл. Неужели он увидит кавалера юной шотландки? — Отлично! — счастливо воскликнула Роуз и, обернувшись, махнула кому-то рукой. — Заходите!       Сказать, что Карсона хотели ловить и успокаивать, значит, вовсе ничего не сказать. Побледневший дворецкий едва сдерживался, чтобы не промямлить что-то вместо приветствия. Перед слугами стояла группа белых выступающих, исключая одного афроамериканца, который возглавлял оркестр. Роуз смотрела на него игриво, почти влюбленно, а Скарлет — удивлённо. Джек Росс — певец, с которым когда-то Аддерли танцевал на одной сцене. Разве можно было забыть человека, который одним цветом кожи заставлял людей покупать билеты на его концерт?       Кажется, Росс тоже заметил бывшего друга и с радостной улыбкой пожал слуге руку. Это удивило Карсона ещё больше — его лицо чуть не скривилось от рукопожатия. А вот Томас нахмурился и с интересом, по-новому, взглянул на гостя. — Рад тебя видеть, друг, — улыбнулся Джек, пока Роуз и остальные непонимающе хлопали глазами. — Теперь не выступаешь? — Теперь уже нет, — скромно ответил Аддерли. — Зря, — хмыкнул Росс. — Такой актёр пропадает.       Скарлет скромно встал на место рядом с Томасом и приготовился ждать, когда Карсон велит всем уходить работать. Сделал он это через три секунды, отчего Аддерли счастливо побежал подальше от Томаса и остальных. Разговаривать, если честно, мало хотелось, однако от леди Роуз и Джека было нигде не спрятаться. Они выловили его в коридоре: — Скарлет, ты не говорил, что знаком с Джеком! — восхитилась девушка, разглядывая парней. — Его имя запомнилось мне не так хорошо, как его музыка, — честно признался камердинер и ещё раз взглянул на старого друга. — Не ожидал тебя увидеть, Джек. — А я не думал, что ты снова устроишься работать слугой, — кивнул Росс, радостно улыбаясь. Он взглянул на девушку. — Роуз, не оставишь нас? Нам о многом нужно поговорить. — Конечно, — ласково улыбнулась девушка и побежала в зал, где её ждали гости. — Общайтесь-общайтесь!       Улыбки сошли с лиц мужчин, когда леди ушла. Они переглянулись, не зная, кому начать разговор. В итоге не выдержал Джек. Он похлопал друга по плечу и сочувственно взглянул на него. — В последнем своем письме ты рассказал о гибели бабушки. Я очень сожалею. Она была чудесной женщиной. — Она была лучшей, — согласно кивнул Аддерли и почувствовал, как сердце кольнуло от боли. Он поморщился, а затем попытался радостно улыбнуться. — Я думал, что ты останешься солистом. Почему решил выступать с оркестром? — После твоего ухода было сложно держаться особняком, — вздохнул артист. — Давление не давало мыслить и творить. Поэтому я решил найти ребят, которые смогли бы поддержать меня. — И ты их нашёл. — Но они все равно не заменят тебя.       Скарлет смущённо улыбнулся и вспомнил, как он и Джек вместе учились. Сбегали со скучных уроков, чтобы послушать бродячих музыкантов, прилежно учились на интересных уроках и всегда защищали друг друга. Их отличие от других людей — причина, по которой они подружились. Хоть это и звучит немного странно, но общая проблема смогла их сплотить. — Почему ты бросил свою мечту? — не унимался Росс. — Все учителя твердили, что ты талантлив. — После смерти бабушки я перестал получать удовольствие от выступлений, — через силу сказал Скарлет. В глазах стояли воспоминания, как он танцует, поёт и шутит, как все смеются, подпевают, подтанцовывают, но… В сердце Скарлета были пустота и равнодушие. Ничего, кроме печали. — И даже сейчас не люблю веселиться. — Понимаю. Её гибель стала для тебя поворотным моментом. — Да, — вздохнул Аддерли. — Словно я занимался этим ради неё.       Когда Джек понял, что камердинеру уже было сложно подбирать слова, он просто похлопал друга ещё раз по плечу и ярко тому улыбнулся. Скарлет всегда останется Скарлетом. Талантливым, весёлым, добрым и верным другом, каким всегда был для Джека Росса.       Когда до концерта оставался ровно час и слугам нужно было поужинать перед ним, все были воодушевлены, кроме одного Ньюджента, который медленно поднимал ложку с кашей и со звоном опускал её. Скарлет печально вспомнил о громком мистере Мозли и решил разузнать, в чëм дело. — Альфред, почему ты такой печальный? Что-то случилось?       Как по волшебству все замолчали и обратили внимание на высокого лакея. Он потирал шею, его уши стыдливо покраснели от всеобщего внимания. Казалось, он набрал в рот слишком много каши и пытался безрезультатно её проглотить. — Конкурс в университет, — тихо прошептал племянник О’Брайен. — Я его провалил…       Аддерли почему-то поднял свой растерянный взгляд на Карсона. Возможно, он искал в мужчине поддержку. Дворецкий нахмурился, замечая ехидную улыбку Джеймса. — Не стоит огорчаться, у тебя впереди целая жизнь, и тебе обязательно подвернётся шанс блеснуть кулинарными навыками, — Скарлет удовлетворенно кивнул на слова дяди и перевёл сочувствующий взгляд на Альфреда. Томасу рядом, казалось, было абсолютно всё равно на происходящее. Он был увлечен кашей. — Жалко его, — вздохнул Аддерли. — Он так старался… — Зря тратил силы, — хмыкнул Барроу, отчего получил локтем в ребро и сдавлено прошипел. — Не всем дано руководить на кухне. — Тебе то уж точно, — хмыкнул камердинер и продолжил трапезничать.       Если бы Скарлет мог, он бы уже давно всех осчастливил. Даже Джимми и миссис О’Брайен, которые не всегда заслуживают доброго к себе отношения.       Скарлет уже вечером, когда все собрались слушать концерт, переоделся в красную рубашку, чем произвёл очередной фурор. Томас стоял рядом, когда друг-музыкант подошёл перед концертом к камердинеру, чтобы похвалить наряд. — Ты чудесно выглядишь, Скарлет, — улыбнулся Джек Росс и взглянул на Томаса, который остался в рабочей одежде. — И вы тоже, мистер Барроу. — Хотелось бы и мне сказать о вас то же самое, мистер Росс, — натянуто улыбнулся Томас. Скарлет выпучил на него глаза, словно был поражён его недружелюбием. Джек же просто весело рассмеялся. — Вижу, тебя здесь любят, — с удовольствием отметил Джек и ехидно взглянул на Томаса. — Надеюсь, вам понравится джаз, мистер Барроу. Скарлет его обожает.       И это была чистая правда. Аддерли едва мог усидеть на стуле. Он размахивал ногами взад-вперёд как ребёнок, и счастливо поглядывал на Томаса. Младший дворецкий был сосредоточен, задумчив и немного хмур, что не ускользнуло от его возлюбленного. Скарлет положил ладонь на чужое колено и слегка растормошил его, чтобы привести мужчину в чувство. — Томас, что случилось?       Барроу был похож на обиженного ребёнка, который никак не хотел сознаваться, чем ему не угодил весь мир. — Ты сам прекрасно знаешь, ты же такой умный, — буркнул Томас, скрещивая руки. Скарлет закатил глаза и ласково улыбнулся. — А ты очень милый, когда грубишь Россу. — Ты слишком общительный, Скарлет, — вздохнул Барроу. — И мне сложно поспевать за тобой. — Тебе не нужно этого делать, — с нежностью прошептал юноша. — С тобой мне и молчать приятно, Томас. — Это комплимент? — Это признание в любви, дорогой.       Скарлет остался сидеть довольный, краем глаза наблюдая, как младший дворецкий краснеет. После концерта юноша попрощался с Россом и уже собирался возвращаться к себе, чтобы в очередной раз поглумиться над ревностью возлюбленного, вот только тихий всхлип леди Эдит остановил его. Девушка стояла у телефона, сжимала письмо в руках и выглядела очень несчастной. — Миледи, с вами всё в порядке?       Спокойствие мгновенно оказалось у неё на лице. Скарлет восхитился её умением держать себя в руках и скрывать эмоции. Однако он сделал шаг вперёд и нежно взял ее за руку, чтобы девушка всё ему рассказала. — Мистер Грэгсон пропал без вести в Германии, его не могут найти, — слезы покатились бы по её щекам, если бы Аддерли не вытащил из кармана платок и не вытер их. — Поеду к тёте Розамунд, чтобы успокоиться. Может, за это время что-то прояснится.       С такими тревожными вестями и мокрым платком Скарлету приходится вернуться к любимому Томасу. И на лице камердинера не было и намёка на улыбку и желание острить.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.