ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Прощание с Альфредом

Настройки текста
      Скарлет обожал поправлять воротник Брэнсона и смотреть господину в глаза через зеркало. Это смущало бывшего шофёра, что Аддерли считал очень милым. Мужчины обсудили новое платьице Сиби, новую игрушку Джорджа и направились к детям, чтобы провести с ними время перед завтраком. — Как твои отношения с Томасом? — с усмешкой вопросил Брэнсон. От одного взгляда младшего дворецкого бросало в холод. Удивительно, что Аддерли называл это влюблённым взглядом своего ворчуна-недотроги-ревнивца. — Цветут и пахнут, — радостно заявил Скарлет и улыбнулся проходящей мимо Анне. Она шла к леди Мэри и с лукавой улыбкой взглянула на проходящих джентльменов. Аддерли не прекращал улыбаться. — Правда, меня кое-что волнует… — Он продолжает дружить с Джеймсом, и ты ревнуешь? — попытался отгадать Том, но был не прав. — Джеймсу до меня ещё далеко, — Брэнсон посмеялся над уверенностью слуги, но напрягся, увидев в глазах друга печаль. — Это по поводу миссис Бакстер, но это секрет, поэтому я промолчу. — Думаю, вам стоит поговорить, если у тебя есть что сказать, — посоветовал Брэнсон, и Скарлет поблагодарил его за это.       Они пришли к детям, где с ними уже возилась няня. Мужчины немного поиграли с детьми, позаплетали малышке Сиби бантики и поиграли в войну с мастером Джорджем под нежным взглядом няни. Скарлет и Том начали обсуждать леди Эдит, которая не спешила возвращаться в Англию. Слуга хотел подбодрить бедную «вдову» но не находил слов, чтобы описать, как ему жаль. Нет ничего страшнее, чем потеря кого-то близкого. К сожалению, Аддерли знал это лучше кого-либо ещё. — Мы можем только быть рядом с ней, — вздохнул Том. Скарлет скривил лицо, отдавая мастеру Джорджу игрушечного конька. — Но она уехала, и это печалит меня, — пожаловался камердинер и со вздохом улёгся на плечо Тома под его смех. — Томас когда-нибудь отравит мой обед, — рассмеялся мужчина, приобнимая дочь. — Думаете, он настолько ревнив? — самодовольно улыбнулся Скарлет. — Просто отдавать тебя уж точно никому не захочется, — прошептал Брэнсон слуге на ухо. Аддерли подозрительно покосился на лицо мужчины, которое было слишком близко. Однако голову поднимать с чужого плеча не хотелось. — Особенно мне и Томасу.       Каких-то несколько сантиметров разделяли их губы. Скарлет чувствовал чужое дыхание на себе и видел мягкие щеки, к которым очень хотелось прикоснуться. Уши покраснели от «горячих» слов господина. — Вы меня смущаете, — неуверенно признался Аддерли. Брэнсон тут же перестал походить на увлечённого мужчину и громко засмеялся, отчего дочь и Джордж подскочили на месте. — Наконец-то я научился тебя приструнять, — обрадовался Том под настороженным взглядом своего слуги. — Думал, никогда не смогу тебя смутить. — Так это вы специально? — надулся Аддерли и легонько хлопнул мужчины по груди. Том продолжал смеяться. — Даже леди Роуз не позволяет себе такого. — Ну, ты же мой слуга, а не её, — вкрадчиво прошептал Брэнсон, зля камердинера ещё больше. — Хватит уже! — Прости-прости. — В лошадку! — крикнул Джордж и прыгнул на грудь Скарлета. Мужчины переглянулись. — Ты же любишь с Томасом в это играть. Мне позвать его? — Нет. Есть ты! — Хорошо, маленький господин, как скажете.       И начал Скарлет под смех всех, кого он встречал, прыгать по особняку, изображая лошадь. А потом ему пришлось оставить малыша с леди Роуз, которая встретилась им по пути и тоже захотела поиграть с малышом, но только в догонялки. Скарлет отметил, что даже в платье его маленькая леди очень быстрая. Она успела шепнуть ему, что в очередной раз направляется в Лондон ради встречи с её обожаемым Джеком Россом. И это в который раз стало их общим секретом.       Аддерли отправился на обед весь запыхавшийся, но до жути довольный. Его настроение в стократ улучшилось, когда он увидел сидящего за столом Томаса. Захотелось сесть рядом и зарыться носом в чужую макушку, но Скарлет выполнил только первую часть, чтобы не смущать всех присутствующих. Скарлет в очередной раз упросил миссис Паттмор дать ему несколько порций. После беготни с ребёнком есть хотелось до боли в животе. — Меня приняли на курсы кулинарии! — заявил всем присутствующим Ньюджент. Все с удивлением взглянули на него, отчего лакей покраснел. — Кто-то отказался от обучения, и мне написали, что я смогу занять его место… — Поздравляю, Альфред, — радостно поздравил его Карсон.       Все начали весело поздравлять племянника О’Брайен. Даже Томас довольно улыбнулся, хоть рядом и сидел недовольный Джеймс. У Скарлета в голове появились две мысли. Милая грустная Дейзи и такой же грустный мистер Мозли…       Аддерли взглянул на Мейсон и увидел, что та едва сдерживает слезы. Он едва усидел до конца обеда, чтобы не вскочить и не обнять юную кухарку. Девушка стояла в уголке рядом с печальной миссис Паттмор и вытирала грязной тряпкой лицо девочки. Именно такой сейчас она казалась камердинеру. Маленькой, хрупкой, разбитой… Мужчина решил подбодрить её.       Мейсон подняла на него свой печальный взгляд и встретилась с озорным взглядом. Потом она услышала смешок и захотела обидеться, но Скарлет щелкнул её по носу и восторженно засмеялся: — Ты такая милая. Вся в золе! — Боже! — миссис Паттмор отшвырнула подальше тряпку, которой вытирала слезы помощницы, и протянула девочке зеркало. — Я же тебя всю испачкала…       Дейзи взглянула печальными глазками на своё грязное чёрное лицо. Перевела взгляд на обеспокоенную Паттмор и озорного Аддерли. Мейсон не смогла сдержать улыбки, слез и громкого смеха. — Скарлет! — Дейзи крепко обняла его, уткнувшись носом в чужую грудь. Она знала, что камердинер не обидится из-за испачканной рубашки. Он крепко обнимет её в ответ, нежно погладит по голове и шепнет на ушко, что всё будет хорошо, что ей не стоит переживать. — Почему мне так спокойно только с тобой и миссис Паттмор?       Скарлет смутился и не нашёл ответа на её вопрос. Зато он увидел в глазах миссис Паттмор ту любовь, о которой мечтал с детства. Любовь матери, сердце которой обливается кровью при взгляде на страдания дочери.       Обсудив немного Альфреда, Скарлет угостил малышку конфетами, ещё раз погладил её по голове и пошёл переодеваться. Его никогда не пугали грязные рубашки, а вот Томас и миссис Бакстер, стоящие у комнаты, очень настораживали. — Мне кажется, вы чего-то не договариваете, — строго заметил Томас. Выглядел он так, словно никогда не встречал Аддерли. Холодно, сурово, как в первый рабочий день нового камердинера. — А должны, поскольку иначе я буду чрезмерно много болтать. — Миледи просила меня никому об этом не говорить и оставить всё в тайне, — женщина пыталась не смотреть «другу» в глаза. — Я в праве знать о всех тайнах этого дома, миссис Бакстер, — Томасу не хватало сигареты в зубах, чтобы окрасить атмосферу в ещё более суровую краску. — Томас, о каких секретах идёт речь? — Скарлет быстро подошёл к ним, заметив облегчение на лице миссис Бакстер и добрую улыбку у Томаса. — Миссис Бакстер, вас зовут на кухню, идите туда. — Да, сейчас, — поспешно кивнула женщина и скрылась за поворотом. Скарлет продолжал прожигать дыру в возлюбленном, что того крайне раздражало. — Что? Теперь будешь ревновать меня ко всем, с кем я говорю? — усмехнулся мужчина, попытавшись пошутить, но сделал это неудачно.       Скарлет сложил руки на груди, облокотился на стену и стал ждать объяснений. Если бы он сейчас так смотрел не на Барроу, то дворецкий бы восхитился его красотой. — Ты её шантажируешь, — закатил глаза Аддерли и потянулся к бабочке на шее. Томас попытался его приобнять, но парень воспротивился. — Томас, мне противен человек, который о доброте знает только из сказок. — Я устроил её на работу, — сдержанно сообщил Барроу. — И она должна быть мне благодарна. — Она не должна быть инструментом в твоих руках! — огрызнулся камердинер и пошёл переодеваться, пригрозив, чтобы дворецкий в их комнату не сувался.       Аддерли даже не заметил, какими грустными стали глаза Томаса. Ему было абсолютно наплевать, что скажут или подумают о нем люди. Однако мнение Скарлета было для него особенным. Самым важным.       Переодевшись, Аддерли направился к Карсону. Юноше хотелось поговорить насчёт мистера Мозли, которого можно было нанять в качестве лакея на место Альфреда. Однако Скарлет столкнулся с каменным недовольным лицом дяди, и его уверенность пошатнулась. — Я не собираюсь нанимать мистера Мозли на работу, — отчеканил Карсон. Он выглядел слегка задетым, даже обиженным. — Ему не нравится быть лакеем. — Думаю, он уже давно передумал, — заявил Аддерли, вспоминая, как бедный мужчина чинит дороги. — А я нет, — закончил разговор Чарльз и, увидев обиженное лицо племянника, устало вздохнул. — Я слышал от Джеймса, что ты поссорился с мистером Барроу… — Ты подслушивал, — сразу догадался Скарлет. — Я просто был рядом и… — Подслушивал. — Дай мне договорить, — строго попросил дядя, и племянник замолчал. — Думаю, вам будет лучше расстаться. — Дядя, мы всего лишь повздорили, — закатил глаза камердинер и нежно улыбнулся. — Я никогда его не брошу. — Но… — И слушать не собираюсь, — заявил Скарлет, радуясь, что смог хоть как-то отомстить дяде за мистера Мозли. Аддерли пообещал себе, что придумает, как привлечь мистера Мозли обратно в Даунтон. — О, Скарлет, как раз вовремя, — ослепила его дерзкой улыбкой миссис Кроули, когда заметила слугу в коридоре. Женщина оценивающе взглянула на парня. — Где пропадает Роуз? Я не видела её с обеда, а уже почти ужин.       Аддерди ослепительно улыбнулся миледи, планируя ответить честно, но слегка увильнуть, дабы прикрыть «сбежавшую принцессу». — Она уехала в Лондон. — К кому? — К друзьям. — К каким именно, Скарлет? — У нее слишком много друзей, чтобы я мог это знать, леди Мэри.       Женщина прошлась по нему испытывающим взглядом, понимая, что не дождётся ответа. Слишком уж камердинер Тома был честным даже во вранье. — Ладно, я сделаю вид, что поверила тебе, — заключила Мэри и усмехнулась. Её позабавило, что Аддерли покорно кивнул ей, будто признавая тот факт, что он сейчас соврал. — Иди и поиграй с Джорджем. Он весь день зовёт тебя. — Неужели я стал любимчиком нового господина? — уже обрадовался Скарлет. — Нет, он всё ещё больше любит Томаса, — женщина улыбнулась надутым губам камердинера. — Зато тебя обожает Сиби. Как и её мать. — Ради этого стоило идти сюда работать, — признался с улыбкой Аддерли и отправился в детскую.       Слуга очень удивился, когда заметил там веселого Барроу. С доброй улыбкой он играл с детьми, словно никогда не мог начать шантажировать миссис Бакстер или кого-то ещё. Это разжигало в Скарлете новую волну горечи и обиды. — Скаллет! — весело крикнули дети, когда заметили вошедшего.       Растерянный взгляд Томаса едва ли смягчил обиду Аддерли. Парень присел рядом и стал важным объектом маленьких детей. Джордж тянул слугу за руку, а Сиби пыталась обнять его за шею и нацепить ему на голову бантик. — Прости меня, Скарлет, — шепнул ему на ухо Томас. Дворецкий выглядел раскаявшимся, отчего Аддерли тяжело вздохнул. — Я очень хотел стать лучше. Ради тебя. — Ты и стал лучше, — кивнул камердинер. Он обнял детей, которые начали играть с игрушками, протянутыми им Томасом. — Но не до конца. — Я буду стараться, — пообещал мужчина. В его синих глазах Скарлет заметил искорки-звездочки. — Старайся больше, — улыбнулся его возлюбленный и боднулся головой ему в голову. — И тогда станешь достойным меня.       Томас рассмеялся на его шутку, с нежностью улыбнулся и взглянул на камердинера с благодарностью. — И начни меняться с миссис Бакстер, — Скарлет не заметил, как скривилось лицо мистера Барроу.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.