Племянник

R
Завершён
74
1
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 89 898 слов, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
74 Нравится 43 Отзывы 8 В сборник

Прощание с Альфредом

Настройки
      Скарлет обожал поправлять воротник Брэнсона и смотреть господину в глаза через зеркало. Это смущало бывшего шофёра, что Аддерли считал очень милым. Мужчины обсудили новое платьице Сиби, новую игрушку Джорджа и направились к детям, чтобы провести с ними время перед завтраком. — Как твои отношения с Томасом? — с усмешкой вопросил Брэнсон. От одного взгляда младшего дворецкого бросало в холод. Удивительно, что Аддерли называл это влюблённым взглядом своего ворчуна-недотроги-ревнивца. — Цветут и пахнут, — радостно заявил Скарлет и улыбнулся проходящей мимо Анне. Она шла к леди Мэри и с лукавой улыбкой взглянула на проходящих джентльменов. Аддерли не прекращал улыбаться. — Правда, меня кое-что волнует… — Он продолжает дружить с Джеймсом, и ты ревнуешь? — попытался отгадать Том, но был не прав. — Джеймсу до меня ещё далеко, — Брэнсон посмеялся над уверенностью слуги, но напрягся, увидев в глазах друга печаль. — Это по поводу миссис Бакстер, но это секрет, поэтому я промолчу. — Думаю, вам стоит поговорить, если у тебя есть что сказать, — посоветовал Брэнсон, и Скарлет поблагодарил его за это.       Они пришли к детям, где с ними уже возилась няня. Мужчины немного поиграли с детьми, позаплетали малышке Сиби бантики и поиграли в войну с мастером Джорджем под нежным взглядом няни. Скарлет и Том начали обсуждать леди Эдит, которая не спешила возвращаться в Англию. Слуга хотел подбодрить бедную «вдову» но не находил слов, чтобы описать, как ему жаль. Нет ничего страшнее, чем потеря кого-то близкого. К сожалению, Аддерли знал это лучше кого-либо ещё. — Мы можем только быть рядом с ней, — вздохнул Том. Скарлет скривил лицо, отдавая мастеру Джорджу игрушечного конька. — Но она уехала, и это печалит меня, — пожаловался камердинер и со вздохом улёгся на плечо Тома под его смех. — Томас когда-нибудь отравит мой обед, — рассмеялся мужчина, приобнимая дочь. — Думаете, он настолько ревнив? — самодовольно улыбнулся Скарлет. — Просто отдавать тебя уж точно никому не захочется, — прошептал Брэнсон слуге на ухо. Аддерли подозрительно покосился на лицо мужчины, которое было слишком близко. Однако голову поднимать с чужого плеча не хотелось. — Особенно мне и Томасу.       Каких-то несколько сантиметров разделяли их губы. Скарлет чувствовал чужое дыхание на себе и видел мягкие щеки, к которым очень хотелось прикоснуться. Уши покраснели от «горячих» слов господина. — Вы меня смущаете, — неуверенно признался Аддерли. Брэнсон тут же перестал походить на увлечённого мужчину и громко засмеялся, отчего дочь и Джордж подскочили на месте. — Наконец-то я научился тебя приструнять, — обрадовался Том под настороженным взглядом своего слуги. — Думал, никогда не смогу тебя смутить. — Так это вы специально? — надулся Аддерли и легонько хлопнул мужчины по груди. Том продолжал смеяться. — Даже леди Роуз не позволяет себе такого. — Ну, ты же мой слуга, а не её, — вкрадчиво прошептал Брэнсон, зля камердинера ещё больше. — Хватит уже! — Прости-прости. — В лошадку! — крикнул Джордж и прыгнул на грудь Скарлета. Мужчины переглянулись. — Ты же любишь с Томасом в это играть. Мне позвать его? — Нет. Есть ты! — Хорошо, маленький господин, как скажете.       И начал Скарлет под смех всех, кого он встречал, прыгать по особняку, изображая лошадь. А потом ему пришлось оставить малыша с леди Роуз, которая встретилась им по пути и тоже захотела поиграть с малышом, но только в догонялки. Скарлет отметил, что даже в платье его маленькая леди очень быстрая. Она успела шепнуть ему, что в очередной раз направляется в Лондон ради встречи с её обожаемым Джеком Россом. И это в который раз стало их общим секретом.       Аддерли отправился на обед весь запыхавшийся, но до жути довольный. Его настроение в стократ улучшилось, когда он увидел сидящего за столом Томаса. Захотелось сесть рядом и зарыться носом в чужую макушку, но Скарлет выполнил только первую часть, чтобы не смущать всех присутствующих. Скарлет в очередной раз упросил миссис Паттмор дать ему несколько порций. После беготни с ребёнком есть хотелось до боли в животе. — Меня приняли на курсы кулинарии! — заявил всем присутствующим Ньюджент. Все с удивлением взглянули на него, отчего лакей покраснел. — Кто-то отказался от обучения, и мне написали, что я смогу занять его место… — Поздравляю, Альфред, — радостно поздравил его Карсон.       Все начали весело поздравлять племянника О’Брайен. Даже Томас довольно улыбнулся, хоть рядом и сидел недовольный Джеймс. У Скарлета в голове появились две мысли. Милая грустная Дейзи и такой же грустный мистер Мозли…       Аддерли взглянул на Мейсон и увидел, что та едва сдерживает слезы. Он едва усидел до конца обеда, чтобы не вскочить и не обнять юную кухарку. Девушка стояла в уголке рядом с печальной миссис Паттмор и вытирала грязной тряпкой лицо девочки. Именно такой сейчас она казалась камердинеру. Маленькой, хрупкой, разбитой… Мужчина решил подбодрить её.       Мейсон подняла на него свой печальный взгляд и встретилась с озорным взглядом. Потом она услышала смешок и захотела обидеться, но Скарлет щелкнул её по носу и восторженно засмеялся: — Ты такая милая. Вся в золе! — Боже! — миссис Паттмор отшвырнула подальше тряпку, которой вытирала слезы помощницы, и протянула девочке зеркало. — Я же тебя всю испачкала…       Дейзи взглянула печальными глазками на своё грязное чёрное лицо. Перевела взгляд на обеспокоенную Паттмор и озорного Аддерли. Мейсон не смогла сдержать улыбки, слез и громкого смеха. — Скарлет! — Дейзи крепко обняла его, уткнувшись носом в чужую грудь. Она знала, что камердинер не обидится из-за испачканной рубашки. Он крепко обнимет её в ответ, нежно погладит по голове и шепнет на ушко, что всё будет хорошо, что ей не стоит переживать. — Почему мне так спокойно только с тобой и миссис Паттмор?       Скарлет смутился и не нашёл ответа на её вопрос. Зато он увидел в глазах миссис Паттмор ту любовь, о которой мечтал с детства. Любовь матери, сердце которой обливается кровью при взгляде на страдания дочери.       Обсудив немного Альфреда, Скарлет угостил малышку конфетами, ещё раз погладил её по голове и пошёл переодеваться. Его никогда не пугали грязные рубашки, а вот Томас и миссис Бакстер, стоящие у комнаты, очень настораживали. — Мне кажется, вы чего-то не договариваете, — строго заметил Томас. Выглядел он так, словно никогда не встречал Аддерли. Холодно, сурово, как в первый рабочий день нового камердинера. — А должны, поскольку иначе я буду чрезмерно много болтать. — Миледи просила меня никому об этом не говорить и оставить всё в тайне, — женщина пыталась не смотреть «другу» в глаза. — Я в праве знать о всех тайнах этого дома, миссис Бакстер, — Томасу не хватало сигареты в зубах, чтобы окрасить атмосферу в ещё более суровую краску. — Томас, о каких секретах идёт речь? — Скарлет быстро подошёл к ним, заметив облегчение на лице миссис Бакстер и добрую улыбку у Томаса. — Миссис Бакстер, вас зовут на кухню, идите туда. — Да, сейчас, — поспешно кивнула женщина и скрылась за поворотом. Скарлет продолжал прожигать дыру в возлюбленном, что того крайне раздражало. — Что? Теперь будешь ревновать меня ко всем, с кем я говорю? — усмехнулся мужчина, попытавшись пошутить, но сделал это неудачно.       Скарлет сложил руки на груди, облокотился на стену и стал ждать объяснений. Если бы он сейчас так смотрел не на Барроу, то дворецкий бы восхитился его красотой. — Ты её шантажируешь, — закатил глаза Аддерли и потянулся к бабочке на шее. Томас попытался его приобнять, но парень воспротивился. — Томас, мне противен человек, который о доброте знает только из сказок. — Я устроил её на работу, — сдержанно сообщил Барроу. — И она должна быть мне благодарна. — Она не должна быть инструментом в твоих руках! — огрызнулся камердинер и пошёл переодеваться, пригрозив, чтобы дворецкий в их комнату не сувался.       Аддерли даже не заметил, какими грустными стали глаза Томаса. Ему было абсолютно наплевать, что скажут или подумают о нем люди. Однако мнение Скарлета было для него особенным. Самым важным.       Переодевшись, Аддерли направился к Карсону. Юноше хотелось поговорить насчёт мистера Мозли, которого можно было нанять в качестве лакея на место Альфреда. Однако Скарлет столкнулся с каменным недовольным лицом дяди, и его уверенность пошатнулась. — Я не собираюсь нанимать мистера Мозли на работу, — отчеканил Карсон. Он выглядел слегка задетым, даже обиженным. — Ему не нравится быть лакеем. — Думаю, он уже давно передумал, — заявил Аддерли, вспоминая, как бедный мужчина чинит дороги. — А я нет, — закончил разговор Чарльз и, увидев обиженное лицо племянника, устало вздохнул. — Я слышал от Джеймса, что ты поссорился с мистером Барроу… — Ты подслушивал, — сразу догадался Скарлет. — Я просто был рядом и… — Подслушивал. — Дай мне договорить, — строго попросил дядя, и племянник замолчал. — Думаю, вам будет лучше расстаться. — Дядя, мы всего лишь повздорили, — закатил глаза камердинер и нежно улыбнулся. — Я никогда его не брошу. — Но… — И слушать не собираюсь, — заявил Скарлет, радуясь, что смог хоть как-то отомстить дяде за мистера Мозли. Аддерли пообещал себе, что придумает, как привлечь мистера Мозли обратно в Даунтон. — О, Скарлет, как раз вовремя, — ослепила его дерзкой улыбкой миссис Кроули, когда заметила слугу в коридоре. Женщина оценивающе взглянула на парня. — Где пропадает Роуз? Я не видела её с обеда, а уже почти ужин.       Аддерди ослепительно улыбнулся миледи, планируя ответить честно, но слегка увильнуть, дабы прикрыть «сбежавшую принцессу». — Она уехала в Лондон. — К кому? — К друзьям. — К каким именно, Скарлет? — У нее слишком много друзей, чтобы я мог это знать, леди Мэри.       Женщина прошлась по нему испытывающим взглядом, понимая, что не дождётся ответа. Слишком уж камердинер Тома был честным даже во вранье. — Ладно, я сделаю вид, что поверила тебе, — заключила Мэри и усмехнулась. Её позабавило, что Аддерли покорно кивнул ей, будто признавая тот факт, что он сейчас соврал. — Иди и поиграй с Джорджем. Он весь день зовёт тебя. — Неужели я стал любимчиком нового господина? — уже обрадовался Скарлет. — Нет, он всё ещё больше любит Томаса, — женщина улыбнулась надутым губам камердинера. — Зато тебя обожает Сиби. Как и её мать. — Ради этого стоило идти сюда работать, — признался с улыбкой Аддерли и отправился в детскую.       Слуга очень удивился, когда заметил там веселого Барроу. С доброй улыбкой он играл с детьми, словно никогда не мог начать шантажировать миссис Бакстер или кого-то ещё. Это разжигало в Скарлете новую волну горечи и обиды. — Скаллет! — весело крикнули дети, когда заметили вошедшего.       Растерянный взгляд Томаса едва ли смягчил обиду Аддерли. Парень присел рядом и стал важным объектом маленьких детей. Джордж тянул слугу за руку, а Сиби пыталась обнять его за шею и нацепить ему на голову бантик. — Прости меня, Скарлет, — шепнул ему на ухо Томас. Дворецкий выглядел раскаявшимся, отчего Аддерли тяжело вздохнул. — Я очень хотел стать лучше. Ради тебя. — Ты и стал лучше, — кивнул камердинер. Он обнял детей, которые начали играть с игрушками, протянутыми им Томасом. — Но не до конца. — Я буду стараться, — пообещал мужчина. В его синих глазах Скарлет заметил искорки-звездочки. — Старайся больше, — улыбнулся его возлюбленный и боднулся головой ему в голову. — И тогда станешь достойным меня.       Томас рассмеялся на его шутку, с нежностью улыбнулся и взглянул на камердинера с благодарностью. — И начни меняться с миссис Бакстер, — Скарлет не заметил, как скривилось лицо мистера Барроу.
74 Нравится 43 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (2)