Секрет миссис Бакстер
8 марта 2022 г. в 10:00
Примечания:
Поздравляю всех леди с 8 марта!
Скарлет улыбнулся, когда услышал за завтраком стук ложки о посуду. Прошёл месяц с тех пор, как мистер Мозли вернулся в Аббатство. Скарлет смог добиться от Карсона снисхождения. И теперь новый лакей сидит между Анной и миссис Бакстер и радует юного Аддерли.
Камердинер целует Томаса после завтрака и идет к Брэнсону, которого сегодня нужно было разбудить позже. Выходной — день, когда все, кроме слуг в поместье, просыпаются позже на несколько часов.
Мужчина, как всегда, дремлет в своей кровати и пускает слюни на подушку. Скарлет улыбается, видя такого беззащитного хозяина, и в который раз отмечает его сходство с медвежонком. Уж слишком очаровательно Том посапывает и бурчит. Ещё бы чуть-чуть и палец начал сосать!
— Мистер Брэнсон, — ласково побеспокоил слуга чужой сон. Он присел рядом и слегка подул на волосы мужчины. Том поморщился. — Просыпайтесь, сэр.
— Не сегодня, — буркнул Том и разлепил глаза. Он сонно взглянул на Аддерли. — Сегодня я хочу весь день спать…
— Вы точно медвежонок, — промурчал радостный Скарлет и подул ещё раз на мужчину.
— Ну, хватит, Скарлет, — недовольно протянул Том и хлопнул его по голове, задержав ладонь на чужой макушке. Брэнсон слегка удивился. — Твои волосы такие мягкие, так бы и трогал.
— Хотите утянуть меня к себе в постель? — улыбнулся слуга. — Обнять, сделать своей игрушкой и продолжить спать?
— Именно это я и хочу сделать, — кивнул Том и схватил камердинера покрепче за локоть.
Прошла секунда, за которую Скарлет уже был прижат к чужому телу под собственный смех. Том знал о великом секрете слуги, о страхе щекотки. Именно этим сейчас Брэнсон и занимался, вводя Аддерли в истерическое состояние. Казалось, их смех и баловство слышало все поместье.
— Вы сегодня какой-то озорной, — отметил слуга, когда господин выпустил его из своих крепких рук.
— Твоя радость переходит ко мне, — похвастался Том и, схватив подушку, ударил ей камердинера. — Ты светишься с тех пор, как Карсон вернул Мозли.
— Я скучал по нему, — улыбнулся Скарлет, в ответ взъерошивая волосы Брэнсона.
— Ты скучал по его манере есть, — рассмеялся Том и тоже начал ворошить волосы парня.
— Моя причёска! — завозмущался Аддерли. — Дядя отругает меня за такой вид…
— Говоришь так, словно его боишься, — улыбнулся Том. Он никак не хотел отпускать мягкие волосы камердинера. Они пахли душистым мылом, чем притягивали господина. Хотелось закрыть глаза и зарыться в чужую макушку. Скарлет даже пах нежно, обаятельно.
— Мистер Брэнсон? — растерянно спросил Скарлет.
— Что? — спросил Том и приоткрыл глаза. Только сейчас до него дошло, что он сделал. Зарылся носом в притягательные волосы. — Ой, извини!
Том не успел отпрянуть от слуги, когда услышал стук в дверь и её щелчок. Парни уставились на дворецкого Аббатства Даунтон.
— Мистер Брэнсон, я хотел узнать, что случилось и почему вы, — Карсон запнулся, когда увидел странную картину. Его племянник в объятиях господина. — Так громко кричали…
— Ничего не случилось, Карсон, — растерянно улыбнулся Том. Он взлохматил волосы Скарлета ещё раз. — Просто отчитывал своего слугу.
— Впредь делайте это поаккуратнее, — посоветовал мужчина и мрачно вышел из спальни.
— Теперь он сдаст тебя Томасу, — вздохнул Том.
— Нет, — покачал головой камердинер. — Теперь он будет читать мне лекцию про поведение.
— Лучше, чтобы он тебя Томасу сдал?
— Томаса можно хотя бы задобрить, а дядюшку — нет, — вымолвил Аддерли и схватил подушку. — Пора одеваться, мистер Брэнсон!
Том хохотнул, но с кровати сполз. Он рассказал своему верному другу, что Его Светлость ещё утром уехал в Лондон и оставил на Тома и Мэри все важные дела поместья.
— Сегодня снова приедет мистер Блэк, — тяжело вздохнул Брэнсон. Аддерли удивлённо вскинул бровью и поправил воротник господина.
— Это тот красивый мужчина, от которого у леди Мэри изжога?
— Тот самый, — хохотнул Том. — Ему понравился твой чай.
— Я делаю самый лучший чай, — довольно согласился юноша и счастливо улыбнулся. — После миссис Паттмор, конечно.
— Конечно, — вторил ему Том. — Сегодня Мэри покажет ему наших свиней. Она гордится ими.
— Держу кулачки за нашу строптивую леди, — усмехнулся камердинер и заправил чужой галстук в жилет. — Теперь и вы готовы покорять свиней!
— О, Скарлет, — закатил глаза Том и хлопнул слугу по плечу. Он задумчиво оглядел парня. — Вдовствующая графиня приболела, и за ней теперь ухаживает миссис Кроули. Видел бы ты этот театр одного актёра!
Аддерли рассмеялся и открыл ему дверь, чтобы дать пройти. Стоило юному Скарлету только отойти от господина и отправить его завтракать, как его сразу же за локоть схватил Карсон, чтобы отвести в укромный уголок и преподать племяннику несколько уроков.
— Ты непозволительно ведëшь себя с мистером Брэнсоном, — начал сопеть ему на ухо мужчина. — Ты считаешь его своим другом, но это не так. Он твой хозяин.
— Не нуди, дядя, — улыбнулся Аддерли злому ворчуну. Чарльз казался ему милым в своей строгости. — Я не собираюсь порочить невинное имя нашего милого шофёра…
— Скарлет!
— Ухожу-ухожу! — наигранно испугался слуга. — Иду работать, дядюшка!
Рассмеявшись, Скарлет хотел завернуть за угол, вот только врезался в стоявшего там мужчину. По запаху сигарет до камердинера быстро дошло, кто стоит перед ним. Барроу смерил возлюбленного подозрительным взглядом, словно хотел разглядеть в его глазах какие-то чувства.
— О чем ты разговаривал с Карсоном? — ревниво поинтересовался младший дворецкий.
Ответом ему послужил лёгкий хлопок по плечу, невинная улыбка и насмешливый голосок любимого:
— О том, что тебя не касается, любовь моя, — промурчал Скарлет и чмокнул мужчину в щеку. Он заглянул в синие глаза мужчины, в которых горели звезды. — Пока ты шантажируешь милую миссис Бакстер, конечно же.
— Не переживай, — улыбнулся Томас. Он нежно взял камердинера за руку и впился в неё губами, томно смотря на довольного Аддерли. — Я расскажу тебе её секрет.
Барроу пошёл дальше работать, игнорируя недовольный взгляд своего парня.
— Я не это имел в виду!
— Какой-то секрет? — выплыл из другого угла лакей.
— Мистер Мозли! — от неожиданности испугался Скарлет. На него уставились невинные глазки мужчины. — Вы преследуете мистера Барроу?
— Всего лишь интересуюсь его дружбой с миссис Бакстер, — уклончиво ответил лакей. Скарлет заметил, как мужчина неловко отвёл свой взгляд.
— Она вам нравится, — радостно заулыбался камердинер.
В его глазах уже появились искорки, внутри которых появились картинки совместной жизни мистера Мозли и миссис Бакстер. Скарлет уже готов проситься в шаферы, танцевать на их свадьбе и пытаться поймать букет невесты для леди Эдит или Тома. Однако его остановил встревоженный голос нового лакея.
— Я просто вижу в ней хорошую женщину, которая оказалась в лапах плохого человека! — возразил Джозеф, но резко замолчал, словно осознав, кому он это говорит. Его взгляд вмиг опечалился, а губы задрожали, как у ребёнка. — Прости меня, Скарлет, я не должен был так говорить о мистере Барроу…
— Не волнуйтесь, — мягко улыбнулся Скарлет. — Томаса и правда нужно переучивать. Я этим займусь!
— Будем надеяться на тебя, — улыбнулся мужчина.
Попрощавшись с лакеем, слуга решил отыскать горничную Её Светлости, чтобы предупредить насчёт своего возлюбленного. Однако миссис Бакстер только улыбнулась на его слова, когда услышала их.
— Ты хороший мальчик, Скарлет, — заверила его женщина и погладила юношу по макушке. — Но это только наше дело с мистером Барроу.
Скарлет не смог остаться безучастным. Ночью перед сном он подробно допросил Томаса о миссис Бакстер. Мужчина с лёгкостью выдал чужой секрет про воровство. Сердце камердинера сжалось от боли и обиды за женщину.
— Ты выдал мне чужой секрет, — не сдержался парень. — Это по-твоему хорошо?
— Я рассказываю секреты проверенным людям, — усмехнулся Барроу.
— Мои секреты ты тоже рассказываешь? — буркнул Скарлет.
— Конечно, нет, — нежно улыбнулся Томас и поцеловал возлюбленного в висок. — Ты дорог мне.
Сегодня Скарлет решил не отвечать на нежности мужчины. Его гложила совесть за любимого и чувство обиды за милую миссис Бакстер.
Примечания:
Как вы относитесь к пейрингу Том Брэнсон/Скарлет Аддерли?