ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Одиночество

Настройки текста
— Томас, просыпайся, — мурлычет нежный голос. — Томас, открывай глаза. Ты опаздываешь.       Барроу открыл глаза, когда услышал любимый смешок. Ему не хотелось вставать, но работа и Карсон не терпели разгильдяйства. Не открывая глаз, Томас поднял руку и прошелся ею по щеке камердинера, погладил его мягкие щекочущие волосы и не сдержал улыбки. Мужчине хотелось вскочить и впиться в губы напротив.       «Такому, как я, непозволительно его любить» — с грустью отметил Барроу и открыл глаза. — Я и забыл, что ты у меня соня, — нежно улыбнулся Скарлет. Он прошелся рукой по щеке мужчины, как тот делал раньше. Целовать сонного Барроу… Когда-то это было любимой традицией Аддерли. Но не сейчас. — Не говори глупости, — неловко улыбнулся Томас, чувствуя, как предательски краснеют щеки. Рядом с Аддерли дворецкий превращался во влюбленного подростка. — Выйдешь, пока я одеваюсь? — Боишься, что во мне проснется аппетит? — ехидно заулыбался Скарлет. Он облизал губы, словно увидел что-то вкусное, желанное.       Томас прочистил горло от волнения. Жар подступил к телу, когда рука Скарлета прошлась по его торсу, слегка задирая пижамную рубашку. — Правильно делаешь, — прошептал мужчине на ушко Скарлет, зарылся носом в чужие волосы, улыбнулся и покинул комнату дворецкого.       Томас схватился за сердце, которое бешено стучало от волнения. Скарлет был готов наброситься на мужчину, как дикий зверь, и это испугало Барроу. Он забыл, насколько сильно возбуждал его голос Аддерли и его повадки.       Однако радость от примирения с юношей Барроу не ощутил. Вся его сущность противилась воссоединению с любимым, который был подобен ангелу — чистому и невинному. Томас не мог представить такого человека рядом с собой — грязным манипулятором.       После завтрака, где на Барроу украдкой поглядывал Карсон, младший дворецкий попал к мужчине на ковер при миссис Хьюз. Казалось, что эти двое ходят друг за другом по пятам, как плохой начальник и хороший. Карсон еще не заговорил, как Томас раскусил суть их предстоящего разговора — ничто не волнует этого старика так сильно, как связь его племянника с Барроу. — Я вижу, что ваши отношения улучшаются, и не могу оставить это в стороне, — хрипит строгий голос мужчины. Томас опускает голову, вспоминая, как утром улыбался ему Скарлет. — Мой племянник многого натерпелся от вас, и я не хочу, чтобы это повторилось. — Но мистеру Барроу тоже было тяжело! — в защиту высказалась миссис Хьюз, вызвав у вышеупомянутого благодарную, но грустную улыбку. — Спасибо, что защищаете меня, но мистер Карсон прав, — эти слова ошеломляют начальство. Одна смотрит с сожалением, а другой с сомнением и презрением. — Я не достоин его. Я понимаю это и не буду больше пытаться быть с ним…       Карсон едва нашел слова, которыми бы закончил разговор. Он хотел убедиться, что Томас правильно понял его указания. — Если вы действительно любите моего племянника, то отпустите его и дадите шанс на счастливую жизнь без вас. Я не прошу вас увольняться, только прекратить ваше общение. Желательно, навсегда.       Миссис Хьюз охнула от жестокого приказа, а Барроу лишь кивнул. Он прекрасно осознает, на что его толкает мужчина. Заставить Скарлета уверовать, что между ними ничего и никогда уже не будет — одна только эта мысль разрывает Томасу сердце. — Можете идти.       Барроу вылетел из кабинета главного дворецкого грозной тучей, по щекам его покатились слезы, как только он развернулся спиной к Карсону. Губы дрожали, а руки отказывались работать. Пытаясь успокоиться, мужчина свернул к черному ходу, чтобы прикурить и забыться ненадолго.       Никто бы не стал жалеть Томаса — так думал он сам, ведь никто, как он думал, этого даже не слышал. Однако младший дворецкий ошибался. Перед дверью Карсона стоял ошарашенный Том. Он просто шел попросить миссис Паттмор поменять одно блюдо к обеду, а стал свидетелем того, как разрушается любовь его лучшего друга. Однако теперь Брэнсон не сомневается, что Томас достоин любви его камердинера. Вот только говорить об этом Скарлету мужчина не решался. В последнее время его слуга стал чаще улыбаться, когда вновь сблизился с Барроу. Брэнсон не хотел, чтобы эта улыбка померкла. Ему слишком сильно были дороги те последние моменты, которые они проживают вместе.       Позабыв о том, зачем пришел, Том отправился на обед, где сидели новые лица — мистер Мертон со своим сыном Ларри. Отец был заинтересован в старой миссис Кроули, а сын когда-то сватался к миссис Брэнсон. Одно это раздражало Тома и портило ему настроение. Кто-то хотел забрать у него Сибил…       У входа в зал его встретил улыбчивый камердинер. Подобно коту, он склонил голову набок, словно спрашивая, готов ли его хозяин встретить гостей. — Ты же будешь рядом? — неуверенно спросил Том. Ему не нравилась сама идея сидеть за одним столом с Ларри, которого даже Мэри сочла излишне дерзким. — Я буду стоять напротив вас, — кивнул камердинер и взялся за ручку двери. Он улыбнулся хозяину самой теплой из своих улыбок. — Вы можете всегда смотреть на меня, мистер Брэнсон. — Спасибо, — поблагодарил его бывший шофер и хлопнул того по плечу, давая согласие на встречу. Дверь открылась и его встретили с улыбками. Искренними и лживыми.       Скарлет ничего не знал о Ларри, но был настроен против него с самого начала. Если леди Мэри он обожал за её острый язык, то Мертона-младшего он недолюбливал. А причина была яснее некуда — все шутки и обидные замечания Ларри дарил его любимому мистеру Брэнсону.       Выпив всего один бокал вина, Том начал вести себя как пьяница с многолетним стажем. Скарлет не узнавал хозяина, а Ларри посмеивался над ним. — Ларри что-то подмешал в стакан Тома, я видела! — запротестовала леди Роуз. Аддерли удивленно взглянул на Тома, который покраснел от алкоголя и гнева. — Это правда? — спросил отец своего сына. — Я просто решил показать вам, что он всё тот же деревенщина, что и был, — пожал плечами мужчина и ехидно улыбнулся.       Скарлет бы подошел к Брэнсону, но не имел на это права без прямого приказа Карсона или мистера Грэнтема. А подойти было бы хорошей идеей, ведь Том вскочил со стула, уронив его на пол. Он зло смотрел на Ларри и, если бы мог идти, накинулся бы на него. — Ах ты ублюдок!       Все удивленно взглянули на обычно безобидного Тома. Скарлет услышал, как Мозли прыснул от смеха. Улыбка едва не показалась на лице камердинера. Брэнсон выглядел чересчур мило, злясь и возмущаясь. — Скарлет, — позвал его Грэнтем. В его глазах плескалась растерянность. — Уведи Тома в спальню. — Да, сэр.       Том хотел начать сопротивляться. Он пытался вырвать локоть из хватки тестя, начать скандалить и кричать, но стоило только Скарлету к нему подойти, как вся строптивость улетучилась. — Нам пора идти, господин.       Аддерли мягко взял мужчину за руку, тот даже не протестовал. Брэнсон обмяк в чужих руках. Стоило ему заглянуть в серые глаза напротив, которые словно затянулись тучами, как вся злость ушла, оставив только печаль и тоску. Даже смешок Ларри не взбудоражил в нем никаких эмоций.       Мужчины шли по тихому коридору, где никого не было. Все слуги были заняты в своих владениях, а хозяева сидели за ужином. В такой тишине любили появляться навязчивые мысли, от которых потом не избавиться. Скарлет подумал о бабушке, о её похоронах, о леди Сибил и мистере Кроули…       А Том думал о своей жене. О той, на ком хотел жениться Ларри. — Этот мерзавец не достоин её!       Скарлет чуть не оглох от крика. Он усмехнулся, ведь пьяный Том — довольно забавная «игрушка». Аддерли открыл дверь, впуская господина в темную комнату. Камердинер осознал, что господин не сможет раздеться самостоятельно. Придется его, как ребенка, переодевать, иначе утром он будет весь помятым и дурно пахнущим. — Этот мерзавец не достоин моей Сибил! Никто не достоин! — кричал Брэнсон, плюхаясь на кровать. Скарлет тяжело вздохнул, привлекая к себе внимание. — Ты со мной согласен? — Полностью, — на выдохе сказал Аддерли. Он подошел к шкафу, чтобы достать оттуда пижаму. — А ты знал, что Аттикус сделал предложение Роуз? — Том стянул с себя галстук. — Он таки решился? — удивился Скарлет, подходя к мужчине. Улыбка украсила его лицо. — Я очень рад за нашу маленькую леди…       Брэнсон усмехнулся, присел в кровати, чтобы Аддерли было лучше видно. Он потянулся к его волосам, обхватил макушку двумя руками и притянул к себе, чтобы зарыться туда носом. Скарлет так и замер с пижамой в руках. — Сэр, мне нужно вас переодеть. — Так переодевай, — усмехнулся Том и лег обратно, потянув за собой слугу.       Скарлету пришлось опереться руками, чтобы не столкнуться с хозяином носами. Аддерли осознавал, что вся шалость Тома держится на алкоголе, но флирт со стороны бывшего шофера напрягал юношу, хотя периодически и смешил.       Аддерли снял с мужчины пиджак, едва уговорив того привстать, а затем начал расстегивать пуговицы на его рубашке. Том обхватил запястья слуги, разглядывая его руки и пробуя их на ощупь, что мешало Скарлету выполнять свою работу. Руки дрожали от близости с мужчиной, все мысли улетучились, когда взгляду камердинера открылся вид на чужую грудь. Казалось бы, он каждый день видел Тома полуголым, но в темной комнате, в такой близости это было неприемлемо, неправильно… жутко смущающе.       Скарлету потребовалось полчаса, чтобы переодеть мужчину. — Ты такой горячий, — холодные руки Тома прошлись по шее камердинера, отчего у последнего появились мурашки. Господин радостно улыбался, смотря, как слуга мечется в растерянности. — Поспи со мной.       Скарлет не успел отреагировать, как был прижат к чужому телу. Упав на бок, Аддерли попытался отпрянуть от Тома, но тот упрямо держал его и, пользуясь случаем, вдыхал аромат слуги. Скарлет запрокинул голову, чтобы заглянуть в чужие глаза. В них плескалась тоска и море алкоголя, украшенные пеленой. — Вам нравится так лежать? — поинтересовался Скарлет и обмяк в чужих объятиях. Он устал сопротивляться, ему хотелось спать. — Очень, — пробубнил Брэнсон. Он сам уже лежал с закрытыми глазами, крепче прижимая к себе слугу. — Я так давно никого не обнимал. А ты такой мягкий, как плюшевый мишка… С тобой я перестаю быть с одиночеством наедине…       Аддерли ничего не ответил, он уже сопел, уткнувшись в чужую грудь. У него не было сил отвечать.       Впервые за долгое время им обоим было тепло, а не холодно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.