ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Возвращение

Настройки текста
      Для Скарлета время летит слишком медленно. Он не понимает, куда все смешал, а главное, зачем? Разве жизнь не замерла, когда Брэнсон с Сибби уехали, а Томас разорвал отношения с камердинером? Аддерли не понимал всеобщей радости. Скромный Эндрю, выслушав Скарлета, приобрел в себе уверенность и начал общаться с Барроу. Это сделало последнего немного счастливее, что радовало слугу, ведь у его возлюбленного куча проблем. Томас ходит по собеседованиям и его везде отвергают. Сейчас времена, когда один слуга должен выполнять много разных ролей, а не играть лишь одну. Этого Барроу позволить себе не мог, чем напомнил Карсона его племяннику. Тот также считал, что человек должен делать то, что должен.       А если начинать рассказывать о дядюшке, то нужно упомянуть и о тетушке Элси. Эти двое уже вовсю готовятся к свадьбе, но никак не могут решить, где им её устроить. Семья Грэнтем предлагает свое поместье, чему Чарли очень рад, а вот миссис Хьюз, напротив, огорчена. Ей бы хотелось провести свадьбу в школьном пансионате, тихо и скромно. Леди Мэри Кроули закатила глаза на отказ женщины и что-то пробурчала про: «Теперь ясно, почему Карсон выбрал её». Скарлет в тот день рассмеялся, ведь уже давно заметил, что колкая леди и его новая тетушка очень уж похожи характерами.       Всё было бы куда проще, если бы за этим Скарлет не просто наблюдал, а ещё и участвовал. — Просто сидишь? — улыбнулся парнишке Бейтс. Он сел рядом с камердинером, который уже пять минут буравил взглядом пустой стол. — На тебя не похоже. Может, пойдешь и поговоришь с Томасом?       Скарлет фыркнул, словно мужчина предложил ему что-то противное. — Мне не о чем с ним разговаривать, и вы об этом знаете. — Он расстроен, — заметил Бейтс. — Ты ему нужен, Скарлет. — Ему нужна работа, — буркнул Аддерли. Он неосознанно поднял взгляд на стоящего вдалеке Барроу. Выглядел он подавленно, разбито. — А найти ему её я не могу… — Так помоги своей заботой, — улыбнулся Джон. Ссора Томаса и Скарлета уже давно показалась ему смешной и глупой. — И он будет счастлив. — Зато я не буду, — нахмурился Аддерли, вспоминая слова дворецкого. — Он не любит меня, а только делает вид. — С чего ты это взял? — Он сам сказал, что чувств ко мне у него никогда не было. Он не может забыть Джимми… — Он никогда не смотрел на него так, как на тебя, — тяжело вздохнул Бейтс. — Просто Кент не позволял ему так на себя смотреть, — пожал плечами Аддерли. Ему хотелось уйти, сбежать от этого разговора. На часах было всего лишь два часа дня. — Я должен идти к детям, мистер Бейтс, иначе и мне придется искать новую работу.       Мужчина тяжело вздохнул, когда юноша вылетел из комнаты слуг. Камердинер перевел взгляд на угрюмого Томаса и решил попытать удачу — подойти и поговорить с тем, кто вряд ли его послушает. — Я не собираюсь с ним мириться, — было мужчине ответом. Томас неуверенно бегал глазами по потолку. — Он не любит меня… — Тоже самое он сказал и о тебе, — усмехнулся Бейтс. — Может, он не понял чего-то, и ты его любишь? — Нет, — резко ответил Барроу. Джон разглядел в его глазах сомнение, боль и ненависть к самому себе. — Я больше не могу рушить его жизнь. Никогда не причиню ему боли. — Ты причиняешь её ему каждый день, — вздохнул Бейст. — Это всё из-за Брэнсона. Стоит тому вернуться, как Скарлет оживет. — В этом я не сомневаюсь, — улыбнулся Бейтс. Его прожгли гневным и ревнующим взглядом. — Вот только запомни, что никто не заделает его дыру в сердце кроме тебя.       Бейтс решил пойти к жене, оставив Томаса обдумывать его слова. Джон про себя назвал этих двоих влюбленными идиотами, каким был он, когда думал, что Анне с ним будет только хуже. Кто же знал, что эта прекрасная девочка сможет изменить его самого и стать ещё счастливее, чем была?       Скарлет был счастлив рядом с детьми. Он любил обнимать их, когда те лезли к нему на ручки. Обычно няня оставляла камердинера на полчаса, а сама уходила детям за едой или что-то передавала хозяевам. Сейчас был такой же случай. Дети мирно сопели в кроватках — у них был тихий час, а Скарлет наблюдал за ними, пока не услышал скрип двери. Это зашла леди Мэри взглянуть на своего ангелочка. — Я думала, здесь будет леди Эдит, — задумчиво пробормотала женщина. Аддерли встал и кивнул ей, предлагая сесть. — Нет, спасибо. Она часто сидит с детьми? — Она боится оставить леди Мэриголд одну, — кивнул Аддерли, подходя к кроваткам детей. Два маленьких ангела дружно сопели. — А я боюсь не увидеть, как они вырастут. — Карсоны всегда будут в нашем доме, — уверенно сказала Мэри, также подходя к детям.       Они несколько минут просидели у кроваток деток, наслаждаясь их тихим сопением. Погладив Джорджа и Мэриголд по голове, миссис Кроули ушла. Скарлет последовал её примеру, когда пришла няня.       А затем началось веселье. Утром, через несколько дней, все слуги собрались на кухне, ожидая, когда миссис Хьюз и Карсон соберутся. Экономку хотели увести, чтобы дворецкий не успел разглядеть её наряд. Мужчина же находился в своем кабинете, окруженный четырьмя молодыми людьми: Томасом, Эндрю, Скарлетом и Мозли. Двое последних получили по белой розе от Карсона, ознаменовав себя, как шаферов жениха. Эндрю был просто гостем, а Томаса, казалось, Чарли и вовсе не хотел замечать. — Ты не дашь ему розочку? — тихо спросил племянник, пристегивая цветок себе на грудь. Тяжелое чувство овладело им, стоило только взглянуть на грустное лицо Барроу. — Он не заслужил её, — фыркнул дядя и повернулся к зеркалу. Он волновался так сильно, что начал разглядывать себя и переживать о том, как он выглядит. — Давай хотя бы сегодня все будут счастливы, — сиплым голосом предложил юноша. Он отошел от дяди, решив обсудить с Мозли свои новые должности. Тот, как и всегда, был переполнен энтузиазмом и весело начал болтать со Скарлетом.       Взгляд Карсона прошелся по одинокой фигуре Барроу. Младший дворецкий отражался в зеркале и теперь на него можно было смотреть, сколько угодно. В сердце Чарли кольнуло чувство вины. Он знал, что Томас эгоистичный манипулятор, но замечая, как тот смотрит на Аддерли, верилось, что этот паршивец может измениться. Главный дворецкий подумал, что в этом он и его помощник похожи — они оба не любят других людей, но до безумия обожают избранных. Только Карсон привык быть строгим, но добрым и справедливым, а Томас привык быть черствым, жестоким и лицемерным. — Мистер Барроу, для вас у меня тоже есть роза, — несмотря на собственный внутренний протест, Карсон всё-таки вручил мужчине розу. Он был готов поклясться, что в глазах младшего дворецкого засияли искры. Хоть и слабые, но они были. Чарли даже подумал, что сейчас Томас похож на ребенка. Невинного, который будет рад простому вниманию. А вдруг именно эту его черту разглядел в нем Скарлет?       Все отправились в пансионат, где закипала новая счастливая жизнь. Миссис Хьюз, красавица, как и всегда, много улыбалась и разговаривала с хозяевами. Леди Мэри пригласила Карсона на танец, а после церемонии все дружно начали веселиться.       Только Скарлет стоял в одиночестве. Даже Томас общался с Эндрю, который потеплел к мужчине, после взбучки камердинера. Последний же был рад за Барроу — тому нужен хотя бы один друг. Но в его душе царила тоска и печаль. Чего-то не хватало на этом празднике. Кого-то… Кого-то очень доброго, вежливого, стеснительного. Того, кто будет шутить со Скарлетом до посинения, а потом смущаться из-за поведения слуги. Аддерли скучал по мужчине, похожего на медвежонка, которого просто хотелось затискать и не отпускать.       Разве Аддерли о многом просит? Нет. Он всего лишь хочет вернуть в свою жизнь счастье… — ТОМ! ТЫ ВЕРНУЛСЯ!       Голоса ударили по перепонкам. Словно через призму Аддерли поднял неверующий взгляд на входную дверь. В глазах помутнилось или Том Брэнсон стоит там с дочерью на руках? Ноги задрожали от мысли, что это, наконец, произошло.       В этот день все будут счастливы. И даже Томас, который хоть и с грустью наблюдал, как к Брэнсону подбегает Скарлет, но был рад за своего любимого. Камердинеру был необходим хозяин, как кислород. — Скарлет, — радостно улыбнулся Том.       Он уже поставил дочь на пол, чтобы её заобнимали взрослые и Джордж с Мэриголд. От мужчины сразу же отстали, дав возможность поговорить с тем, по кому Брэнсон скучал больше всех. — Ты не изменился. Только волосы отросли и взгляд погрустнел. — Теперь повеселел, — всё ещё не веря, Аддерли заулыбался, делая шаг вперед. Ему хотелось почувствовать Брэнсона, понять, что он действительно существует. — Вы останетесь в Даунтоне? — Да, — неловко улыбнулся Том. Он бегал взглядом по лицу слуги и не знал, куда себя деть. — Я теперь тебя не брошу.       Первым не сдержался Скарлет. Он схватил мужчину за руку, притянул к себе и обнял, как обнимают тех, кого долго не видели. Нежно, взволнованно, утыкаясь в шею, чтобы насладиться таким знакомым, но уже позабывшимся запахом. Том растерялся на секунду, но затем обнял друга в ответ. Тот показался ему исхудалым, талия стала ещё тоньше, его легко можно было обхватить одной рукой. Они едва нашли в себе силы оторваться друг от друга. — Я люблю тебя, — хихикнул Том, ударяясь своим лбом о лоб слуги. Эти шутки уже стали привычными, и они смогут заглушить их неловкость от долгой разлуки. — Я знаю, сэр, — нежно улыбнулся Аддерли и впервые за долгое время рассмеялся. Как же сильно он любит этого человека. Надо было влюбиться именно в него.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.