ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Ложь

Настройки текста
      Лорд Грэнтем вернулся домой через неделю. Его встретили все родственники и главные слуги, выстроившиеся у входа. Мужчина был растроган такому приветствию, он даже обнял Карсона и дал всем день отдыха, дабы отпраздновать выписку из больницы. Казалось, эта новость обрадовала всех даже больше, чем возвращение милорда. И он на это даже не обиделся — у слуг действительно очень мало выходных. Всего неделя, в общей сложности, за год.       В отличие от остальных, Томас в свой единственный выходной отправился на собеседования и был практически везде принят, однако сам отказался, когда узнал, что везде требуется мастер на все руки. — Один человек должен быть лакеем, дворецким и шофером, — недовольно делился он с миссис Бакстер, выкидывая письма в корзинку. — Это неправильно! — Сейчас у многих нет другого выбора, — тяжело вздохнула женщина и взглянула на лакея. — Боюсь, тебе скоро придется помогать Эндрю с подачей еды. — Ах, да, мистер Мозли же нашел работу в школе, — закатил глаза Барроу от раздражения. — Теперь он счастлив, — улыбнулась Бакстер слегка грустно. Она посмеялась про себя. — Скарлет постоянно к нему бегает и жалуется, что без стука ложки не может настроиться на работу. — Это в его стиле, — усмехнулся дворецкий, но в попытках избежать болезненного разговора, решил подойти к лакею. — Мне нужно поговорить с Эндрю. — О чем? — О работе, конечно же.       Миссис Бакстер наблюдала, как Эндрю с сияющим лицом идет за Барроу, который отводит его в свою комнату. Сомнительные мысли закрались в голову женщине, но она сразу же их отмела. Невозможно, чтобы любовь Скарлета и Томаса увяла. Никто из них не разлюбит друг друга.       Аддерли весь был погружен в работу, ведь сегодня особый день открытых дверей — продажа билетов на посещение особняка, чтобы собрать деньги для больницы Её Светлости. Ему приходилось бегать по особняку, раздавать гостям угощения, а также проводить их до определенных комнат.       Леди Мэри стояла с мужем и наблюдала за тем, как преданный слуга, весь красный от усталости, ярко улыбается и продолжает весело общаться с гостями. Она покорена таким талантом. — Он везде находит друзей, — ехидно улыбнулась женщина. — Он точно не упустит своего, — улыбнулся Генри и пожал руку подошедшему Тому. — Твой слуга всегда такой энергичный? — Он предан своему делу, — с гордостью улыбнулся Брэнсон. Он взял со стола стакан воды и схватил Аддерли, который пробегал мимо, за локоть. — Скарлет, постой. — Что-то хотели, сэр? — устало выдохнул камердинер. В его глазах сияли искры, несмотря на усталость. Том восхитился его любви ко всему новому и к такому количеству народа. — У меня много работы… — На, выпей, — потребовал Брэнсон и силой заставил слугу осушить стакан с водой. — Тебе необходим отдых. — Работы много, — заупрямился Скарлет и улыбнулся очередному гостю. — Мне пора идти.       Брэнсон тяжело вздохнул, повернувшись обратно к Мэри с грустным лицом. — Никогда он себя не жалеет. — За это мы все его и любим, — улыбнулась женщина и взглянула в спину слуги, который делает её сына и племянниц счастливыми. — Уже и не представить Даунтон без него.       Несмотря на суматоху наверху, внизу царила тишина и гармония. В основном, билеты продавали работники больницы, отчего работа слуг Даунтона сходила к минимуму. Карсон видел, как племянник бегает по всем этажам и недоумевал: где Эндрю? Почему он, лакей, не помогает камердинеру, который и так не обязан заниматься тем, что делает сейчас. Миссис Хьюз предположила, что Паркеру, может, нездоровится? — Тогда бы он сообщил мне об этом, — недовольно проворчал дворецкий, стоя в коридоре. — И Барроу нигде нет. — А разве он уже не уволен? — удивилась экономка. — Он будет работать здесь, пока живет, — фыркнул мужчина и, услышав скрип двери, обернулся. — Эндрю! Что ты делал в комнате мистера Барроу?       Паркер смутился от вопроса. За ним шел младший дворецкий с легкой улыбкой. Он явно пытался скрыть что-то от начальника. Карсон недовольно нахмурился, когда Эндрю извинился и помчался наверх, а Томас встал перед Хьюз и Карсоном с вежливой улыбкой. — Что вы делали в вашей комнате? — с раздражением поинтересовался Карсон. — Надеюсь, вы там не делали ничего противоестественного? — Конечно нет! — вспыхнула от гнева миссис Хьюз, даже не дав Томасу открыть рот. — Мистер Барроу не стал бы так поступать по отношению к Скарлету! — Спасибо, миссис Хьюз, — улыбнулся Барроу и решительно взглянул в глаза Карсону. — Я просто давал советы нашему лакею. По работе. А теперь мне пора идти, помогать наверху. — Давно пора, — фыркнул мужчина и проводил Томаса тяжелым взглядом. Он повернулся к Элси и понизил голос. — Мы обязаны рассказать об этом Скарлету. — Даже не думай, старый дурак! — разозлилась женщина. Она с раздражением вздохнула, пока Карсон переваривал оскорбление. — Я не позволю тебе разрушить их счастье. Эндрю и Томас ничего плохого не делали, я уверена в этом. Так что хватит обманывать своего племянника, чтобы сделать ему ещё больнее. — Я просто хочу его защитить. — Мистер Барроу скоро уйдет и вряд ли они продолжат общаться, так что хватит лезть в их жизнь, — приказала женщина и со злостью топнула каблуком. Она отправилась наверх, оставив мужчину в полном одиночестве. — Старый дуралей. — Но я должен его защитить…       Перед глазами промелькнула вся жизнь Скарлета. Он всегда доверял мнению Карсона, но когда появился Томас, Аддерли стал противостоять дяде, что удивило и разозлило дворецкого. Разве Барроу не испортил его любимого и единственного племянника? — Привет, дядя, — спустился вниз Скарлет, дабы перевести дух. Он ярко улыбался и выглядел очень счастливым. — Сегодня так много людей. И все такие красивые!       Его смех вывел Карсона из раздумий. Дворецкий оглядел племянника, который светился изнутри, и подумал, что сейчас ему живется очень даже хорошо. Без Томаса ему явно лучше. — Скарлет, я должен тебе кое-что сказать. Сядь, — попросил Карсон. Аддерли подчинился, серьезно взглянув в чужое лицо. — Томаса увольняют? — предположил камердинер. Его сердце сжалось от мысли, что им скоро придется расстаться. — Нет, пока нет, — покачал головой мужчина и, заметив улыбку на лице юноши, нахмурился. — Но разговор будет о нем. Ты должен об этом знать.       Несмотря на уговоры жены, Карсон рассказал, что увидел сегодня и видел несколько дней назад. С каждой секундой улыбка Аддерли меркла и под конец рассказа он был мрачнее тучи. — Надеюсь, ты правильно поступишь с этой информацией, — неуверенно сказал дядя. — Конечно, — безразлично ответил Скарлет. Он встал со стула и зло посмотрел на дядю. — Но такого предательства от тебя я не ожидал. — О чем ты говоришь? Я не понимаю, — растерянно спросил старик. Ему было тяжело смотреть в злые глаза племянника. — Ты и так нам с Томасом мешал, а теперь хочешь, чтобы мы окончательно рассорились? Так ещё и перед его уходом? — зашипел Аддерли. Будь на месте дяди кто-то помоложе, одними словами он бы не отделался. — Томас никогда бы так не поступил за моей спиной, а Эндрю влюблен в Дейзи, если ты не заметил. Я не знаю, что они делают в комнате Томаса, но я в них не сомневаюсь. А вот ты меня сильно разочаровал, дядя.       Скарлет ушел наверх, чтобы не видеть больше человека, что в последние года приносит ему только боль. Карсон смотрел в спину племяннику и не мог понять, что его подтолкнуло на такой отвратительный поступок. Неужели Чарли, муж Элси, брат своей сестры, дядя Скарлета — настолько отвратительный человек? — Что же ты наделал, старый дурак? — тяжело вздохнул мужчина и устало сел на стул. Ему хотелось изменить то, что уже невозможно исправить.       А Скарлет отправился к Тому. Господин сидел с Мэри на диване и перекидывался с мужем Эдит всякими профессиональными терминами под смех Джорджа. Однако, заметив Аддерли, который понуро стоял в дверях и не решался подойти и помешать им, Брэнсон неуверенно повернулся к Мэри. — Мэри, мне нужно отойти, — мужчина кинул быстрый взгляд на слугу. — Кажется, ему нужна помощь. — Редко его увидишь таким вялым, — задумчиво бросила женщина. — Конечно иди. Но вернись к ужину, иначе папа тебе не простит. — Обещаю, — ярко улыбнулся Брэнсон и хотел встать, как Джордж схватил его за брюки. — Я тоже хочу поиграть с Конфеткой! — упрямо сказал наследник Кроули. Он с вызовом посмотрел на маму. — Можно? — Прости, милый, но Конфетке сейчас нужен дядя Том, — улыбнулась женщина и, оглядев зал, улыбнулась. — Можешь пойти к мистеру Барроу и развлечь его немного. Он выглядит очень грустным. — Хорошо! — довольно улыбнулся мальчик и отправился к своему любимому слуге.       Скарлет и Том сидели у последнего в комнате. Брэнсон не знал, что ответить, как отреагировать на рассказ, который он услышал. Он сразу вспомнил о разговорах Томаса и Карсона. О том, как Барроу было тяжело. Однако слова до сих пор не могли выйти из уст Тома. Он только приобнял своего верного слугу и тихо нашептывал ему на ушко: — Я рядом, Скарлет. Рядом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.