ID работы: 10772364

Племянник

Слэш
R
Завершён
69
автор
minchimin бета
Размер:
200 страниц, 51 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
69 Нравится 41 Отзывы 6 В сборник Скачать

Томас Барроу из Аббатства Даунтон

Настройки текста
Примечания:
      Первое, что почувствовал Томас — боль в запястье. Он едва мог пошевелить рукой, она онемела, слегка покалывала. Мужчина сделал глубокий вздох, словно разочаровался, что он выжил. Ему было неловко осознавать, что вся его решимость утонула в ванной. Он медленно открыл глаза, замечая что-то черное у его руки. За раненую руку его обнимал сопящий камердинер Тома Брэнсона.       Сердце Барроу на секунду остановилось. Если бы у мужчины было достаточно сил, он непременно бы вскочил, не веря собственным глазам. Почему Скарлет сейчас здесь?       Почувствовав, как рука Барроу дергается, Аддерли с опаской поднял голову, словно боялся поверить в увиденное. Бледный и испуганный, но живой, Томас смотрел своими синими глазами на него, Скарлета. Последние несколько дней камердинер молился за это. — Томас!       Томас позабыл, насколько вкусно пахнет Скарлет, насколько сильно он обнимает, и как красиво звучит его счастливый голос. Дрожащие руки обняли камердинера в ответ. Барроу уронил голову парню на плечо, и по его щекам покатились слезы. Он был так счастлив, что Скарлет здесь. — Я рядом, — словно прочтя мысли возлюбленно, шептал Аддерли. Он сам не сдержал несколько слезинок. — Я всегда буду с тобой. — Я так виноват перед тобой, — устало выдохнул мужчина. Его плечи и голос дрожали, но Скарлет был рад ощущать его, слышать. Знать, что Томас жив. — Ты не виноват, — Скарлет слегка отсел от Томаса, но тот вцепился в чужую руку, как в последнюю надежду. Аддерли грустно улыбнулся. — Я знаю о твоих разговорах с моим дядей. Я его уже отругал за это.       Томас усмехнулся. Ему бы очень хотелось увидеть, как племянник отчитывает родного дядю. Однако не только Карсон был виноват. — Прости, но я правда не хочу возвращать нас, — хрипло, через силу проговорил Томас. — Я хочу уехать и забыть всё, что было здесь. Я хочу стать тем, кем бы ты смог гордиться. — Я буду гордиться тобой всегда, что бы не случилось, — пообещал Скарлет, но, заметив решимость в чужих глазах, он только кивнул. — Я понимаю, что ты хочешь начать жизнь заново. И я не хочу больше ссориться с тобой. Я пожелаю тебе всего самого лучшего и отпущу, ведь я люблю тебя. — Я тоже тебя люблю, — прошептал Томас, и по его щеке потекли слезы. Он закрыл лицо руками, как маленький ребенок. Беззащитный, слабый, напуганный. — Я всё равно буду рядом, даже если ты ошибешься, — пообещал камердинер и погладил мужчину по голове, а затем и поцеловал в лоб. Сейчас не нужны лишние слова. Нужна только любовь. И поддержка, которая стучится в дверь маленькими ручками. — Мистер Барроу! — с криком в комнату забегает мастер Джордж. Он держит в руках апельсин и неуверенно смотрит на слуг. — Я пришел угостить вас, но для Конфетки у меня ничего нет… — Я рад просто вас видеть, — улыбнулся племянник Карсона и вскочил со стула, когда зашла мама мальчика. — Леди Мэри. — Мы не помешали? — вежливо уточнила она. Мужчины покачали головой, вызвав у неё улыбку. — Джордж очень скучал по вам, Барроу. Дорогой, отдай то, что принес. — Хорошо, — кивнул мальчик и, подойдя к кровати мужчины, протянул ему спелый апельсин. — Поправляйтесь, мистер Барроу. — Спасибо, мастер Джордж, — неловко улыбнулся и принял подарок из маленьких рук. Скарлет заметил, как щеки мужчины заливаются краской от смущения. — Я и не знал, что у меня здесь есть друзья. — Конечно, есть, — ответил ему Аддерли. Он заглянул в глаза мужчины и не сдержал улыбки. — Весь Даунтон стал тебе другом.       И счастливая улыбка показалась на измученном лице Томаса.       Через несколько дней Томас полностью пришел в себя. Ему потребовалась ещё неделя, чтобы найти новое место работы. У Скарлета сердце кровью обливалось, когда он понимал, что скоро расстанется с любимым. Однако юноша дружелюбно улыбался Барроу, решив поддерживать его до самого конца.       Карсон же этого сделать не мог. Несмотря на то, что племянник помирился с ним и сам попросил прощение за излишнюю дерзость, Чарли не мог забыть тех слов.       «То, что Томас сегодня сделал, будет на твоей совести» — Карсон не может выкинуть их из головы. При одном взгляде на Барроу, на его руки Карсон осознает, какой вред он принес не самому плохому человеку на земле.       Даже Томас заслуживает любви, а не ненависти. Теперь Чарли знает об этом. Мужчина раскаивается не перед племянником и женой, не перед пострадавшим, а перед Робертом. Лорд Грэнтем был единственным, кому дворецкий мог показать свою боль от случившегося. — Любовь многих меняет, — только и говорит лорд Грэнтем, приятельски похлопав мужчину по плечу. — Даже таких как Томас. — Вдовствующая графиня уже вернулась из Лондона, сэр? — сменил тему разговора дворецкий. — Да, свадьбу Мэри она не пропустит, — улыбнулся Роберт. — И не накручивай себя. Скарлет уже простил тебя.       Ничего не сказав, Карсон вышел из комнаты господина. Ему придется спуститься вниз, чтобы попрощаться с мужчиной, которому он, возможно, испортил жизнь.       Томас Барроу покидает Аббатство Даунтон. Скарлет не может поверить в это. Он стоит с вещами в комнате слуг и с теплотой оглядывает всех, кто пришел. Миссис Паттмор и Дейзи плачут, а Энди сдерживает накатившие слезы. Барроу улыбается. Он уверен, что между двумя молодыми что-то, да будет в будущем. Паркер теперь отлично пишет и читает и сможет позаботиться о ферме Мейсон, как следует. Миссис Бакстер целует мужчину в щеку и желает ему всего самого лучшего. И Томас уверен, что она говорит это искренне. Анна обнимает мужчину на прощанье, а её муж пожимает ему руку. — Предлагаю расстаться друзьями, а не врагами, — улыбается мужчина. — Это будет лучший исход, — скромно улыбается Томас. Он смотрит на миссис Хьюз и Карсона. — Не думаю, что по мне здесь кто-то будет скучать, но… — Вздор, — перебивает его женщина и улыбается. — Ну же, поцелуйте меня на последок!       Под всеобщий смех, Томас целует свою любимую экономку в щеку. Его взгляд упирается в мистера Карсона. — Томас, — тяжело вздыхает дворецкий. Он вымученно улыбается. — Я уверен, ты справишься на новой работе. Удачи. — Спасибо, мистер Карсон, — улыбается Барроу. Мужчина хочет повернуться к Скарлету, увидеть его в последний раз, но шаги по лестнице отвлекают их обоих. Мужчине удается только посмотреть на макушку слуги, который поворачивает голову по направлению к хозяевам. — Я привела кое-кого попрощаться, — улыбнулась леди Мэри, отпуская детей. Троица ринулась к мистеру Барроу и крепко обхватила его руками.       Томас поднял мастера Джорджа на руки и грустно ему улыбнулся. Из всех детей он больше всех любил этого непоседливого мальчишку. — Не уходи, — грустно попросил Кроули. — Не волнуйтесь, мастер Джордж, — ободряюще улыбнулся Томас. Его сердце сжималось так же сильно, как ручки Сибил и Мэриголд сжимали его штанину. — Я навсегда останусь вашим другом. А Скарлет будет приглядывать за вами, так что ведите себя хорошо. — Не будем! — пообещала мисс Сибби, и печаль ушла из сердец многих, оставив только веселье. Все рассмеялись на это заявление.       Томас неловко передает мальчишку Скарлету. Хотелось хоть как-то попрощаться с ним перед уходом, но перед всеми Барроу смущался говорить о сокровенном. — Береги их, — попросил Томас. Он заметил в серых глазах любимого пелену слез, будто туман скрыл самые красивые глаза от всего мира. — А ты береги себя, — прошептал камердинер и в последний раз оглядел мужчину. Шелковистые волосы, в которые ему нравилось зарываться руками и носом по ночам. Ласковые глаза, смотрящие только на него. Улыбка, что способна завоевать любое сердце.       Томас Барроу был прекрасным, даже если сам этого не понимал. — Я буду скучать, — сказали они друг другу и расстались.       Томас Барроу покинул Аббатство Даунтон навсегда.       Или же нет?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.