Глава 6. Тьма настигает
5 декабря 2021 г., 19:50
— Что значит «пропало»? — взревел Джек.
— Понимаете, — спокойно начал работник морга, — тело доставили сегодня рано утром, во второй половине дня приехал судмедэксперт из Марлоу и провел полноценное вскрытие для полиции. А после… оно исчезло.
— И что я скажу дома? — кипел Джек. — Мою сестру не только жестоко убили, но ещё и похоронить её мы не сможем, потому что её тело похитили?!
Джек схватился за голову. Такого просто не могло произойти. Клео наверняка жива, раз у неё Хрустальное сердце, но как тётушки смогли так скоро разузнать о её смерти? Только потому, что шел страшный снегопад? Джек отчетливо помнил, как Клео однажды заблудилась в лесах амазонии, и её искали больше недели, хотя шансы найти живой с каждым днём ускользали. Но она вышла из джунглей в одежде дикарей с татуировкой на правом боку и багажом знаний о том, как нужно выживать в джунглях. И Джек помнил отчаянье отца. Такое было, когда они потеряли мать. И когда Клео заблудилась.
Мысленно Джек прикидывал, кому стоит позвонить и сообщить подобную новость. Разумеется, кузинам и дедушке, возможно приятелю Клео, Ричу Картеру и… с кем она ещё общалась? С призраком Амелией, с кошкой Ночь? И всё. Больше ни с кем. У неё никогда не было друзей. Привычка. Такая же, как и у него самого – не заводить друзей и не привязываться к вещам, которые с собой взять не сможешь.
Откинувшись на неудобный стул, Джек закрыл рукой рот в раздумьях. Как вернуться домой. Ладно, не совсем так, потому что отец сейчас у дяди Тома с дядей Джимми. Новый дом «Белая лилия» – идеальное место, где можно выпить, поскольку Бэт обычно молчала, а вот Сандра… это другая история. Домой Джек вернётся, расскажет всё Айнсли, но как рассказать отцу, что им не отдадут тело Клео, потому что оно… пропало из морга местной больницы.
Джек молча встал, покинул кабинет, проигнорировав прощание, укутался в теплую куртку и вышел на улицу. Снег валил нещадно и крупными хлопьями. Ветер продувал насквозь. Сюда его привез Джо Рейч, старый друг, но обратно нужно пройти пешком почти через всю деревню, позволяя окунуться в горькие раздумья.
Клео всегда была странной. Замкнутой, отчуждённой, редко проявляла эмоции и всегда говорила так, что никогда не знаешь, блефует или нет. Они так часто собачились, так часто хотели друг друга поубивать за всё на свете. Но Джек никогда не думал, что её смерть – это меньшее, о чем он хочет знать на этом свете.
Дорогу на улице Излучина не так давно почистили, но вот подъём на ведьмин холм – нет. Да и зачем? Однако среди этой ослепляющей белизны, режущих глаза хлопьев снега и сносящего с ног ледяного ветра, Джек увидел темную фигуру, поднимающуюся на холм. Перепрыгивая глубокие сугробы, Джек нагнал её.
— Вы к Маклейнам? — прокричал он, пытаясь перекричать вьюгу и шум деревьев.
К нему развернулось до боли знакомое лицо, от чего Джек оторопел.
— Помоги мне, — прошептали сухие губы.
— Джиао Ли?! — Джек никак не ожидал встретить здесь знакомую из Испании.
Насколько он помнил, то Джиао Ли была их соседкой. Её семья владела маленьким ресторанчиком, а они жили в квартире в соседнем доме. Он помнил, что Клео практиковала с ней английский, а эта девушка обучала сестру боевым искусствам. Маклейны не редко приходили в ресторанчик её родителей на поздний ужин. Но что она здесь делает?
Джиао выглядела крайне измученной и худой. Кутаясь в огромный балахон, который наверняка не грел, она несла в руках свертки, один из которых протянула Джеку.
— Помоги, — прохрипела она еле слышно.
В этом свертке был спящий ребёнок.
Одной рукой держа малыша, Джек второй рукой обхватил за плечи Джиао и помог ей дойти до дома, однако на пороге она его остановила.
— Подожди, — прохрипела она. — Мы не можешь так просто зайти.
— Не понял, — признался Джек, собираясь переступить порог дома, но Джиао дернула его за рукав.
— Пригласи меня, Дэй-Ю и Хея, — попросила она, — иначе мы не сможем войти в дом.
— Эти ваши штучки «зрячих»… — пробурчал Джек. — Джиао Ли, Дейю и Хей могут войти.
Только после этого Джиао отпустила рукав Джека, позволяя и ему с ребёнком и себе переступить порог дома. К ним из кухни выбежала Айнсли.
— Это Клео? — с надеждой в голове спросила жена, но поникла, увидев лицо китаянки.
— Айнсли, ты помнишь Джиао Ли, Диана Ли, — поправил себя Джек, используя английскую версию имени гостью, — она и её семья помогала с приготовлением еды на свадьбе.
Сверток в руках Джиао громко всхлипнул, а затем закричал.
— Так стоп, — нахмурился Джек. — Их двое?
— Да, — устало ответила гостья. — И оба мои. Это, — она кивнула на сверток в его руках, — Хей, а это, — она покачала на руках свой, — Дэй-Ю.
— Когда ты успела? — удивился Джек.
— В плену много чего случается, — печально ответила китаянка.
Она прошла в гостиную, Айнсли стала метаться по дому, отыскивая принадлежности для маленьких. Из кроватки рядом с диваном отозвался недовольный Ленни.
— Что с тобой произошло? — спросил Джек.
— Хранитель схватил меня прошлым летом, и все это время держал взаперти, — устало ответила Джиао. — Меня опаивали различными зельями, и большую часть заточения я была в бреду. И тут сбылись мои самые страшные опасения.
— Ты родила от него детей, — хмуро закончил Джек.
— Хуже: они близнецы, а значит, попадают под проклятье Паркеров, — ответила Джиао и присела, наконец, на диван, тяжело вздохнула.
— Что это значит? — спросила подошедшая с Ленни на руках Айнсли. — Какое проклятье?
— Клео не говорила, конечно. Это так на неё похоже, — горько усмехнулась Джиао. — Род Паркеров проклят: когда-то давно их предок позволил завладеть своим телом злому духу Данталиану, и с тех самых пор все мужчины этого рода стали идеальными сосудами для этой нечисти, поэтому всегда рождаются двое – мальчик и девочка. Всегда двойня, всегда близнецы.
Джек и Айнсли посмотрели на детей в свертках, лежащих на низеньком столике. Оба проснулись и стали капризничать.
— Я сбежала с ними в такую метель, — Джиао Ли скрыла лицо в ладонях, голос её звучал надтреснуто. Она плакала. — Я хотела убить их!
Шумный вздох вырвался из Айнсли, Джек заметил, как она прижала к себе их сына.
— Хотела их оставить на морозе умирать, хотела, чтоб Хранитель увидел, как его сила превратила их в лёд… — и Джиао разразилась горькими рыданиями.
— Ты не смогла… — вдруг подал голос призрак этого дома – прекрасная графиня Амелия. Она материализовалась рядом с ними и подплыла по воздуху к гостье.
— Это мои дети, — отозвалась Ли. — Они мои и больше ничьи. Я хотела попросить помощи у Клео, но…
Джек понял, что все в мире «зрячих» знают о смерти его сестры.
На столик вскочила черная кошка Ночь, которую Клео притащила весной. Она обнюхала детей, а затем подняла голову к Джиао.
— Они не такие, как он, — заговорила она приятным голосом. — Она владеет твоей силой, а он – силой льда, но ничего темного в них нет.
— Я хотела их убить…
Парадная дверь с грохотом распахнулась, впуская холодный воздух.
— Сволочи! — этот голос безошибочно принадлежал Сандре, видно и она с тётей Бэт попала в сугробы. — Когда же они, наконец, запомнят, что этот холм так же часть…
Она замерла на пороге гостиной, уставившись на близнецов. Следом за ней семенила и Бэт.
— В чем дело? — мягко и тихо спросила она, пытаясь заглянуть через плечо сестры.
— Это кто ещё? — спросила Сандра, указав на малышей.
— Это дети этой юной леди, — ответила Амелия, подплывая к Сандре поближе.
— Сгинь с глаз моих, — отозвалась Сандра, и призрак растворился. — Меня больше волнует вопрос: от кого они?
Она подошла ближе и провела над ними рукой. Дети вмиг успокоились и уснули. Ленни тоже повис на руках Айнсли.
— Что ты с ними сделала? — встревоженно спросил Джек.
— Успокоила их сознание, — ответила Сандра и нахмурилась. — Темной энергии нет, только лёд и ветер. Смотрю, Хранитель готовит себе пути отступления, — Сандра вдруг замерла словно прислушиваясь. — А где Говард?
— Он ушел к Томасу с Джимми несколько часов назад, — ответила Айнсли.
— Мерзавцы! — сквозь зубы проговорила Сандра. — Бэт, ты идёшь домой и отбираешь всё спиртное у этих идиотов. Эти храбрые горцы в порыве чувств и алкоголя могут серьёзно пострадать. Вспомни известие о смерти Джекки. Если будут буянить – пригрози мной. Если не послушают, сразу зови меня. Я сегодня в ударе.
Бэт вышла за порог, и Джек предположил, что тётушка сумела себя перенести на порог своего дома, находящегося на другом краю Литл Энжел.
— Теперь, красавица с тобой, — Сандра подошла к Джиао Ли и сухо произнесла: — Встань.
Та послушалась и поднялась с дивана. От громкой пощёчины Джек вздрогнул, а Айнсли отступила назад. Сама Джиао покачнулась и едва не упала, опершись руками о подлокотник дивана.
— Убить собиралась, что ж, молодец, — сквозь зубы проговорила Сандра. — Ты же понимаешь, что если бы пришла с ними позже или пришла после их убийства, то я тебя бы голыми руками придушила и закопала в саду!? Они могли замерзнуть насмерть в такую погоду.
Сандра схватилась за волосы и тяжело вздохнула. Затем обернулась к Джеку.
— Что там с Клео? — устало спросила она.
— Её тело пропало, но судя по фото – это точно она, — ответил Джек.
— Замечательно, — хрипло произнесла тётушка. — Этого нам не хватало, хотя… есть предположения, кто это мог сделать. Джек, заводи машину, Джиао, собирая вещи. Ты здесь не останешься. У нас есть в распоряжении дом… «Горный эдельвейс». Я покажу дорогу. Там ты поживешь какое-то время, пока все не образумиться. Там тебя точно не будут искать прихвостни Хранителя. Айнсли, — Сандра обернулась к жене Джека, — подготовь вещи первой необходимости для малышей. Я верну тебе за них деньги. И ещё, скоро должен заехать Рич. Проводи его в комнату Клео. Он должен забрать перевод книги, над которой она работала. Там, возможно, есть подсказка, как уничтожить Хранителя.
И тут Сандра устало опустилась в кресло, закрыв покрасневшие глаза ладонью, затем убрала руку и посмотрела на детей.
— И как их зовут?
Дрожащим голосом Джиао ответила:
— Мальчика – Хей, а девочка – Дэй-Ю.
— И что это означает? — спросила Сандра. Она действительно устала.
— «Прекрасное море» и «черный нефрит».
— Чудно. Готовь машину, Джек.
Джек хотел было возразить, что дорога нечищеная, что машина забуксует уже здесь, но стоило выглянуть в окно, как он понял, что ошибся, и почему возмущалась Сандра. Она спалила снег на дороге ровно до асфальта, и он ещё выглядел сухим, пока буран гулял по округе.
Только когда они вышли за порог, Сандра схватила Джека за руку и прошептала:
— Отзови приглашение и для детей и для Джиао.
— Почему? — удивился Джек.
— У меня нехорошее предчувствие, — ответила Сандра.