На Пороге Смерти

Перевод
NC-17
В процессе
469
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 403 страницы, 145 755 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
469 Нравится 163 Отзывы 117 В сборник

Глава 19: Стук в дверь смерти

Настройки

Прелюдия к 57-й экспедиции за стены

Громкий стук Второй И третий Резкий и быстрый В дверь, за которой я живу. Терпеливо ожидая следующего посетителя Больше не жду ... Вот эта. Вот здесь. Она. Та, что постоянно играет с моим замком. Та, что продолжает подбирать ключи. сколько бы раз я его не меняла. Взломщица, которая думает, что может решать, кто пройдёт через мой порог. Взломщица, которая считает себя умной. Она не умна Она не может держать мою дверь закрытой Потому что моя дверь теперь приоткрыта И входят ...Раз... ...два... ...три... ...четыре... Через порог Но сегодня они не были первыми четырьмя. И не будут последними. Её руки заставляют сердце биться, но он не слушается. Её голова склоняется, словно в молитве. От неё пахнет отчаянием и бесполезной верой. Подними голову, взломщица. Пойми, что твои усилия тщетны Она отказывается Как она не видит, что запуталась и уронила ключ? Неужели она не понимает, что моя дверь всё ещё открыта? Широко открыта на самом деле И через её порог только что переступил пятый человек. Надоедливая женщина ... Вот этот. Вон там. Он. Тот, кто постоянно стучится в мою дверь. Но не для себя. Нет В интересах других. Командир, который считает себя умным Он не умен. Сегодня его голова склоняется, как-будто он смотрит в сторону ада. Сегодня от него пахнет поражением и позором. Как красноречиво Подними голову, Командир Смирись со своим позором. Ах, вот ты где. Детская игра - вот, во что он любит играть со мной. Ты знаешь, в какую именно. Постучать в дверь незнакомца А потом стремительно убежать. С нетерпением ожидая увидеть растерянное лицо жертвы. Они откроют дверь и обнаружат, что там никого нет. К счастью для него. Я тоже люблю играть в игры Я люблю, когда меня забавляют. Но я не незнакомец Я не жертва. Поэтому, когда он стучится в мою дверь. Вместо пустого дверного проёма меня встречают многие На их лицах написано замешательство. О да, мне так нравится эта его игра. Ведь вместо того, чтобы отдать мне себя Он даёт мне сотни И я знаю, что он даст мне ещё сотни. И поэтому я всегда буду радоваться, когда он стучит в мою дверь. Щедрый человек ... Вот этот. Вот здесь. Он. Тот, чья кровь поёт самую восхитительную мелодию предшественников прошлого О, как я отчаянно хочу попробовать. Ставший охотником. Убийца людей и чудовищ. Тот, чей взгляд устремлён вперёд непоколебимый и беспристрастный Тот, кто держит свой подбородок поднятым. когда он должен быть склонен. Тот, кто не играет с моим замком И не стучит в мою дверь Как обидно. Так что вместо этого я стучу. Но он никогда не отвечает. Почему? Может, он умный? Возможно, он знает, что произойдёт, если он откроет дверь. Если он ответит на мой зов. Но разве это того не стоит? Разве он не хочет увидеть всех своих друзей? А как насчет матери? Они все здесь, в конце концов. За моей дверью Но он всегда игнорирует меня. Возможно, пришло время склонить свою голову, Капитан. Возможно, пришло время снова смириться. И я буду продолжать быть терпеливой Ждать ещё немного того дня, который неизбежно наступит. Но до тех пор Я полагаю, я должна сказать... Умный человек
Примечания:
469 Нравится 163 Отзывы 117 В сборник
Отзывы (2)