***
Вечером все пошло не так, как планировала Эстер. Мэри не захотела разговаривать. Когда они столкнулись в коридоре, и Эстер попросила побеседовать, Мэри ответила, что пока не способна выполнить эту мольбу. Было заметно, что ей совершенно не все равно, глаза хоть и были наполнены болью, в них еще плескалась любовь, но, видимо, Мэри пока размышляла, как вести себя дальше. Эстер решила, что нужно дать больше времени, а затем попытку повторить. Она всем сердцем надеялась, что удастся снова увидеть, ощутить ту же заботу и доверие, которые царили между ними ранее. Чуть позже Эстер наткнулась на другую служанку, которая, одарив её взглядом, полным подозрений, зависти и презрения, — что совершенно не задело Эстер, — передала просьбу Леди Димитреску. Та попросила прибрать в её покоях. Оставшись одна, девушка улыбнулась, чувствуя, как бабочки в животе активно запархали. Эстер понятия не имела, кто занимался этим раньше, но она приняла этот приказ на свой счет, как символ доверия. Не отдавая отчет своим действиям, Эстер взглянула в зеркало, поправив пучок, и сразу убрала глупую улыбочку с лица. К слову, она решила позволять себе вольность и выпускать одну золотистую прядь, чтобы та спадала на лицо. Эстер удивлялась, насколько спокойно она ощущала себя последние несколько дней. Мысли стали четче, яснее, а отрицательные эмоции давали о себе знать крайне редко. В покоях Леди Димитреску она еще не бывала, но знала, что находятся они в отдельной части замка, куда можно было попасть через двор. Эстер дошла без происшествий и, стоя перед заветной дверью, на всякий случай постучала. Ответа не последовало, видимо, покои пустовали. Внутри находился потрясающий светлый диван, на котором лежало белое платье, а также шкаф, обрамленный золотом, и туалетный столик. Пахло здесь её духами. Сладкими и свежими, опьяняющими. Эстер подошла ближе к столику, даже не взглянув на себя в зеркале. Её взгляд занимал заветный флакончик с дурманящей жидкостью, помада, расческа, начатая бутылка вина с пустым бокалом, — странно, что Альсина оставила это здесь, — и еще несколько мелочей. В груди защемило от осознания, что Леди Димитреску пользовалась каждым из этих предметов. Бокал и помада, — интересно, был ли у нее вкус, — касались её губ, а расческа, вероятно, могла хранить запах волос. Около дивана Эстер коснулась платья, ощутив, каким оно было гладким и приятным на ощупь. Она, словно околдованная, рассматривала ткань, каждую деталь туалета, пока не наткнулась глазами на какую-то бумажку. Оглянувшись по сторонам, она тихонько взяла её в руки.«Альсина,
Ты знаешь, Миранда продолжает эксперименты. Мне осточертело расхлебывать все последствия. Передай ей, что я разобрался с тем, что натворили её безмозглые выродки, разбредшиеся по деревне, там тихо. И я не собираюсь покидать фабрику в ближайшее время, так что постарайся тоже оставить меня в покое и сохранить свои долбанные окна в целости.
Всех благ,
Карл Г.»
Вот зачем Гейзенберг отлучался: он оставил записку. Эстер не могла понять всю суть письма, так её озадачившего. Эксперименты? Выродки? Что он имел в виду? Было очевидно, что это связано с тем, о чем они разговаривали утром. Попятившись назад, она наткнулась на принесенное с собой же пустое ведро, и оно громко упало на бок, разорвав давящую тишину. — Эстер? — послышался еле различимый голос Леди Димитреску откуда-то из-за открытой двери. Эстер, в страхе быть уличенной в преступлении, попыталась как можно уверенней подать голос. Та звала к себе. Девушка, захватив вино, направилась в соседнюю комнату, откуда доносился голос. Дверь была открыта, и картина, представшая перед Эстер, заставила потерять на несколько секунд дар речи. За красными шторами, висевшими при входе, находилась круглая комната с огромной купальней, — если Эстер правильно поняла, — наполненной алой жидкостью. Вокруг возвышались четыре белые статуи. Леди Димитреску полулежала в крови так, что было видно лишь её оголенные плечи. У Эстер по телу пробежали мурашки. То ли от такого количества крови, то ли от обнаженной женщины перед ней. Она, поняв, что смотрит слишком долго, сорвалась с места и подошла к Альсине, протягивая уже наполненный бокал. Приблизившись к женщине, Эстер невольно взглянула на красивые острые ключицы и видимую часть пышной груди. Отдав бокал, покраснев и закусив губу, она быстро отстранилась, стараясь унять непонятное чувство, охватившее все тело. Леди Димитреску, сделав глоток, вздохнула, откидывая голову чуть назад. Эстер опустила глаза в пол, пытаясь не думать о том, насколько та была сейчас привлекательна и откуда взялось столько крови. — Даниэла похвасталась, что ты помогла ей определиться с пошивом платьев, — заключила Леди Димитреску, кажется, бросив взгляд на Эстер, которая все еще пялилась на мраморный белый пол с черными дымками, пытаясь разглядеть в них фигуры. — Да, было весьма занимательно. Она много говорит о вас, — слова эхом отдавались в тихом зале, и Эстер удивилась, насколько мелодично звучал её голос. — Вот как… — довольно усмехнулась Леди Димитреску, делая еще один глоток. — И что же она получает в ответ? Сердце Эстер забилось быстрее, как только слух понежил столь ласково-игривый тон. Она приоткрыла рот, пытаясь собрать все мысли воедино и успокоить сладкое чувство в животе, чтобы, наконец, выразить мысль. Но Альсина вставила слово первой. — Не отводи взгляд во время диалога, — чуть строже произнесла она, и Эстер пришлось поднять глаза, встретиться с янтарными, полными интереса, услады и ярких искр. — Я говорила, — Эстер едва улыбнулась своим мыслям, опережающим слова, что не ускользнуло от внимания Альсины, — что вы напоминаете мне чем-то героя из романов Байрона. Эстер вновь услышала свой голос и смутилась от того, насколько мечтательно и искренне прозвучала эта фраза. Но, кажется, Леди Димитреску заметно оживилась, удивившись подобным познаниям. Эстер вспомнила, как глотала его романы в своей лавке, странно, что они не пользовались спросом и долгое время пылились на полке. — Значит ли это, что ты увлекаешься литературой? — в груди защемило от того, насколько неравнодушно звучали эти слова. Эстер так же заметно оживилась, почувствовав необъяснимую уверенность. — Да, я читала все книги, которые как-либо попадали мне в руки. Романы, философия, мифы... — Эстер улыбнулась чуть шире, вспоминая о любимых произведениях и эмоциях, которые она получала, о возможности познавать, погружаться в строки. За одно она была благодарна отцу — он научил её читать. — Присаживайся, Эстер, — Леди Димитреску кивнула в сторону небольшого дивана, стоящего в углублении в стене, и девушка, опешив от подобного предложения, немного замялась, но быстро пришла в себя, стараясь успокоить все также бьющееся сердце. — Скрасишь мой вечер. — С удовольствием, — Эстер присела на диван, и Леди Димитреску чуть заметно приподняла бровь, от чего у девушки вновь покраснели щеки. Кажется, Альсине казалось это весьма забавным. — Бела любит читать, — процедила Леди Димитреску, — если хочешь, то можешь брать книги из библиотеки. — О… — Эстер только затем тихо прошептала «спасибо», удивляясь подобному великодушию. — Я часто вижу её за книгами. — Она очень умна. И на неё всегда можно положиться, — на некоторое время повисла пауза. На губах Леди Димитреску была легкая улыбка, а в глазах лишь спокойствие. — Есть ли у тебя семья? — Нет, — завороженно и тихо отозвалась Эстер, сжав пальцы. — Мать умерла, как и отец. У меня есть только я. — Я не удивлена, — Леди Димитреску печально отвернулась, немного отпив вина. — Почему? — робкий вопрос. Альсина молчала. — У меня были такие же глаза когда-то. Эстер не знала, сколько продлилась эта мучительная тишина, пока в груди горели приятные, опьяняющие чувства. Она знала точно одно, что молчали они о разном, но о чем-то близком им обеим.