***
День, который должен был пройти легко и быстро, тянулся слишком долго и был напряжённым. Эстер даже не думала, что неприятный диалог на кухне может настолько на неё повлиять. Расслабиться за уборкой не получалось, мысли постоянно улетали в ненужном направлении и приходилось каждый раз себя одёргивать, что, откровенно, очень выматывало. За ланчем Леди Димитреску попросила Эстер прийти в покои на час раньше — Альсине была нужна помощь с письмами. Предстояло провести с Леди Димитреску на час больше обычного наедине, и этот факт заставлял сладко волноваться в ожидании этого мига. Было так странно относиться к каким-то жалким шестидесяти минутам настолько трепетно после того, как Эстер провела с Альсиной несколько дней в её спальне. И когда Эстер стояла уже перед дверью, так сильно желая постучать, но так переживая, она снова и снова напоминала себе, что ей всё ещё не стоит забываться. Пусть она чувствует, как бабочки летают в животе, пусть сердце бьётся быстрее, однако во главе всего должен стоять разум и рациональность. И они твердили, что следует быть осторожной, прагматичной, смотреть в оба и не давать себе расслабляться. Постучав в дверь, Эстер услышала заветное «проходи». — Присаживайся, Эстер, — не бросив и взгляда на девушку, произнесла Альсина и кивнула в сторону дивана, на котором были разбросаны конверты и, видимо, письма. Она сосредоточенно вчитывалась в бумаги, лежащие на столе. — Много времени это не займёт. Тебе следует разложить их в соответствии с адресатами. — Да, — озадаченно произнесла Эстер, присаживаясь на диван и протянув руки к бумажкам. Она раскладывала конверты: там были письма от Матери Миранды, Донны Беневиенто, Карла Гейзенберга, — к слову, почти от всех лордов, — и несколько подписанных неизвестным Эстер именем. Листы, которые находились вне конвертов, Эстер раскладывала намного медленнее. Интересно, неужели Леди Димитреску не боялась, что Эстер может их прочесть? Или, наоборот, делала ставку на её честность? А, может, доверяла? Впрочем, Эстер ничего не могла поделать с тем, что ненароком их читала.«Альсина, мне нужен более подробный отчёт о результатах твоих экспериментов. Важен каждый шаг, каждая ошибка. Того, что ты присылаешь, недостаточно. Будь внимательнее, мне необходима каждая деталь.
Тебе стоит оставить несколько служанок в живых до следующего найма, желательно одних из самых молодых. Возможно, предстоит опробовать на них новый штамм мицелия.
Матерь Миранда»
«Мне осточертело с этим возиться. Ликаны, созданные Мирандой и Моро, неподвластны контролю. Они абсолютно тупы и бесполезны. Мне жаль тратить на них пули, чтобы избавиться от результатов неудачных экспериментов. Миранда медленно, но верно переходит грань.
Что касается Кассандры: если позже ей будет нужна помощь с оружием для охоты, я, так уж и быть, помогу, если твоя дочь не перегрызёт мне глотку.
Карл Гейзенберг»
«Дорогая Альсина, ты всегда можешь посетить моё поместье. Ты желанная гостья. Я буду счастлива, если вновь удастся вдвоём выбрать ткань для твоих новых платьев или же поговорить за чашкой травяного чая.
С любовью,
Донна Беневиенто»
Эстер то и дело поглядывала на Леди Димитреску, пытаясь понять, видит ли та, что адресованные ей письма читают. Но Альсина не оглядывалась и не обращала внимания на Эстер. Вероятно, Матерь Миранда проводит эксперименты с определённой целью, вот только какой? И ликаны — это существа, что напали на деревню тогда, когда Эстер нашла труп своего отца около двери? И та просьба о молодых служанках… — Эстер, — она вздрогнула от неожиданного обращения. — Принеси вина. Девушка мигом вылетела из покоев, пытаясь переварить информацию, которая рождала лишь больше вопросов, чем ответов. Не стоило даже внимания своего обращать на написанные слова, всеми силами необходимо было держаться. Ясно было одно — распространение информации каралось по всей строгости. Эстер вернулась быстро, принеся бокал вина и поставив его перед Леди Димитреску. Та, наконец, впервые взглянула на свою служанку. Задумчиво и прищурившись. — Сегодня ты словно не здесь, — произнесла Альсина, и Эстер сразу поняла, что та имела в виду. После ланча, во время встречи с Леди Димитреску, Эстер была всё ещё раздражённой, никак не способной прийти в себя и отключить негативные эмоции. А сейчас… к уже имеющимся переживаниям добавилось множество вопросов и опасений, никак к ней не относящимся, — Эстер надеялась, — но, тем не менее, разжигавшим любопытство отчаянно и сильно. — Прошу прощения, — опустив голову, проговорила Эстер. — Извинения излишни, — недовольно и строго сказала Леди Димитреску, на секунду коснувшись пальцем подбородка Эстер, заставив ту поднять глаза, — мне нужны объяснения. — Я… — Эстер замешкалась, пытаясь успокоить быстро бьющееся сердце и невыносимое осознание того факта, что Альсине может быть не всё равно на её состояние. Разве это было возможно? Смотря в янтарные глаза, ждущие ответа, вглядываясь в острые черты лица, опустив взгляд на манящие алые губы и дав волю дрожи, Эстер на одном дыхании ответила: — Меня выворачивает от людей в этом замке. Леди Димитреску подняла брови, а затем усмехнулась. Она долго не отвечала, буравя взглядом Эстер, словно отмечая что-то про себя. Альсина медленно осмотрела её с ног до головы, остановившись на глазах. — Люди… — Леди Димитреску пренебрежительно хмыкнула, доставая мундштук с сигаретой и закуривая. Эстер завороженно смотрела, как Альсина обхватила красными губами серебряную трубочку, на другом конце которой загорелся ярко-рыжим огонёк. Леди Димитреску выдохнула сизый дым, медленно рассеявшийся в воздухе, принеся в него горьковатый запах табака. Глаза заслезились, и Эстер пришлось сдержать свой порыв потереть их ладонями. Сделав ещё одну затяжку, Альсина приблизилась. Её лицо находилось в нескольких сантиметрах, так близко, что перехватывало дыхание, уже так привычно и правильно, что сводило с ума. Янтарные глаза рассматривали с лёгкой грустью каждую черту, будто Леди Димитреску пыталась найти изъян или нечто, что даст ей понять. Только что? — Эстер… — шёпотом произнесла она и коснулась тыльной стороной ладони щеки девушки, заставив её перевести взгляд и сильно сомкнуть губы. — Люди ненавидят то, что им чуждо, — Альсина нежно погладила кончиками пальцев скулу, от чего захотелось закрыть глаза и прильнуть к женской ладони всем личиком. — И лишь тогда, когда страх перед неизвестным превышает ненависть, люди становятся покорными, мелкими существами, которыми можно управлять. Альсина отстранилась, по-прежнему не отрывая своих янтарных глаз от Эстер, словно желала увидеть реакцию. — Ты закончила с письмами? — Да, почти, — словно из транса вышла Эстер, бросаясь к дивану. — Как только завершишь, можешь быть свободна. Буду ждать тебя в десять, а после — в одиннадцать, с бокалом вина.***
Эстер была чужда слугам, которые питали к ней жгучую ненависть. И она была слишком слаба, вряд ли кто-либо мог бояться её или же уважать. Хрупкую, худенькую девочку, не имеющую поддержки, терпящую оскорбления, подставляющую другую щёку. Насколько это было верным? Насколько ей нужен был авторитет среди этих людей? Эстер хотела быть ценной в глазах Альсины, нуждалась в её расположении, но, очевидно, даже это было чревато неприятными последствиями, которые уничтожали шаг за шагом всё то счастье, которое девушка старалась выстроить. Леди Димитреску использовала страх людей, чтобы ими управлять. Ей нравилась власть, она любила подчинять и играть. Жестоко и по правилам, известным только ей самой. Альсину Димитреску ненавидели, но слишком боялись и именно поэтому уважали, выполняя каждую просьбу в попытке не быть лишённым жизни. Эстер подчинялась и уважала не из ненависти, не из страха, а из-за быстро бьющегося в груди искренностью сердца. Она восхищалась её умом, элегантностью, двусмысленной натурой, любовью к своей семье и каждой чертой её красивого лица и тела. Эстер старалась выжить, это было бесспорно, но когда это желание так тесно сплелось с личностью её Леди, девушка не знала. Цели стали неотделимы, шли бок о бок: жить — это быть значимой в глазах Альсины, чувствовать её интерес и даже пропускать через себя жестокость — ведь даже эта черта характера делала Леди Димитреску той, кем она являлась. Это стоило принимать. И понимать. Могла ли Эстер?.. Мысли в голове не давали покоя, терзали и мучили. Эстер подготовила спальню Леди намного раньше, чтобы успеть немного отдохнуть. Может, посидеть в библиотеке за книгой или же… Эстер замерла. Идея, пришедшая так неожиданно и резко, быстро пробралась по венам, проникая в каждую клеточку тела. Она затуманивала разум, и теперь она и только она управляла всеми действиями Эстер, неблагоразумными и выбивающими из колеи. Эстер мигом направилась в оперный зал в надежде, что его уже успели подготовить слуги, а Леди Димитреску ещё не объявилась. Несясь по коридорам, через дорого украшенные комнаты, Эстер улыбалась самой себе, предвкушая. Это было чертовски рискованно, но она будет осторожной. И все тревоги мигом покинут разум, уйдут, растворятся, когда Альсина будет играть на рояле. Какого же было облегчение, когда Эстер обнаружила, что в оперном зале горели свечи, но он до сих пор был пуст. Она аккуратно забралась на сцену, остановившись и осмотрев потрясающей красоты комнату, поражавшую своим величием, и, не выдержав, хлопнула в ладоши, слушая, как звук эхом проносится по залу. Аккустика была потрясающей. Но летящее быстро время никогда не подстраивалось под всеобщие желания, поэтому Эстер, чувствуя, что скоро Леди Димитреску войдёт в помещение со своими дочерьми, сядет за музыкальный инструмент, и сладкая музыка польётся из-под её пальцев, юркнула меж толстых бархатных красных штор сцены. Эстер села на колени, убедившись, что осталась маленькая щёлочка между тёмной тканью, сквозь которую можно будет немного подсмотреть за происходящим в оперном зале. Эстер жадно ждала, когда Альсина войдёт в комнату, но время замедлило свой ход, заставляя сгорать от нетерпения. Что она будет играть? Как долго? Будет ли разговаривать с дочерьми? Эстер не знала, сколько просидела в глухой тишине за приятными щекочущими размышлениями. За занавесом пахло деревом, пылью и словно старыми книжными страницами. Запах словно прятал Эстер в своих объятиях, убаюкивая и защищая, как маленького ребёнка. Было спокойно и не было страшно, что Эстер могли обнаружить. И что-то внутри уверенно твердило: волноваться не стоит. Голубые глаза широко открылись, а губы разомкнулись, как только Альсина появилась в оперном зале с дочерьми. Высокая, в белом одеянии и с излюбленной чёрной шляпой. Она улыбалась: искренне и широко, от чего у Эстер защемило в груди. Девочки радостно хихикали, мечтая услышать игру матери, насладиться музыкой. Впрочем, Эстер разделяла их желание. Леди Димитреску, устроившись напротив рояля, наконец заиграла. Плотные красные шторы заглушали звук, но всё же Эстер слышала, насколько он был нежен, мелодичен и текуч, как ручей. Девушка и не поняла, когда перестала смотреть сквозь щёлку меж тканей, когда облокотилась спиной на какой-то деревянный большой предмет, может, ящик, как закрыла глаза, сливаясь с музыкой душой. Убаюкивающая игра, вызывающая слезы от того, насколько она была нужной и расслабляющей, пленяющей, будто шёлком окутывала тело, ласково струясь и поглаживая. И мечты просыпались ото сна, когда Эстер, наоборот, засыпала от удовольствия. Она видела зелёный лес с папоротниками и пушистыми мхами, на которых хотелось лежать, как на перине, слышала звуки прохладного ветра, играющего с волосами, пение птиц и шелест листвы. Видела, как ключ бьёт из-под земли: чистый, вкусный и свежий. И так сейчас хотелось оказаться где-то там, вдалеке, не взаперти: свободной, бегущей вперёд за ветром, а не за иллюзиями и в попытках сохранить свою жизнь. Когда-нибудь она сможет оказаться там? Ещё раз? И время летело быстро, но Эстер наслаждалась каждой секундой, впитывая всё, что они могли дать. Чувствуя, как по телу растекается истома и приятная слабость. И больше не было желания лететь и ломать свои крылья: лишь сидеть в этой темноте, дышать ветхим воздухом и слушать. Слушать эту прекрасную музыку, льющуюся из-под пальцев Альсины Димитреску, находившейся где-то близко. Их разделяла ткань. Красный занавес, тяжелый и могучий. Их разделяли реальность и мечты, статус и желания, обида и прощение, витающие в этом замке. В таком огромном, красивом и величественном, но в душном и сковывающем. Их разделила тишина, возникшая из ниоткуда и продлившаяся, кажется, много минут. Звенящее молчание, давящее на уши, от которого хотелось избавиться и вновь поддаться чарам музыки. Почему же она прекратила играть? — Я тебя чувствую, Эстер, — громкий бархатный голос, доносящийся из-за штор, заставил открыть глаза и вздрогнуть, — не прячься. Руки дрожали, когда Эстер хватала ими красную ткань, выходя на свет и жмурясь от непривычной яркости. Леди Димитреску стояла перед сценой, пронзительно глядя на свою служанку, которая виновато свела брови и смотрела своими голубыми глазами немного испуганно, но вдохновлённо. Эстер находилась на виду, в полном владении янтарных глаз Альсины, не защищённая больше могучим занавесом, оставленным позади. Альсина была одна. Видимо, Кассандра, Бела и Даниэла уже покинули оперный зал. Неужели Эстер не услышала, как они прощались, погрузившись в собственные эмоции и мир? Сердце трепетало, а руки похолодели, но Леди Димитреску не смотрела со злостью или гневом, и даже не с разочарованием. В янтаре спрятались понимание и принятие — такие странные до одури, но до боли приятные и волнующие чувства. — Вы знали? — спросила Эстер, наконец решившись нарушить эту затянувшуюся паузу. — Я бы удивилась больше, если бы не поймала тебя здесь, — усмехнулась Леди Димитреску. — Следуй за мной. Эстер послушно спрыгнула со сцены, направляясь за Альсиной, шедшей к роялю. Воспоминание о далекой игре в четыре руки обрушилось яркой вспышкой, подарив чувство полёта на мгновение, а затем боль от падения. Леди Димитреску листала нотную тетрадь, пока не нашла нужную страницу. — Когда я впервые застала тебя в оперном зале, ты пыталась сыграть эту мелодию, — начала строго Альсина. — Не распознав её с самого начала, я поймала себя на мысли, что за подобное следовало оторвать тебе руки… Леди Димитреску вновь села напротив музыкального инструмента, когда Эстер поджала губы, думая о том, насколько же в тот день ей, вероятно, повезло. Сейчас она могла бы не стоять здесь. Вновь. С Альсиной, находящейся рядом: руку протяни — дотронешься и ощутишь гладкость и теплоту бледной кожи или шелковистость чёрных волос. — Пусть ты играла далеко не идеально и отвратительно фальшивила, — затем тон изменился, стал мягче и тише, а Леди Димитреску перевела свой взгляд с нотной тетради на Эстер, — но ты старалась так самозабвенно, словно знала, о чём была музыка. — Это… — робко произнесла Эстер, — было что-то особенное? — Это моё произведение, — призналась Альсина, и в янтарных глазах промелькнула печаль, — и написала я его раньше, чем ты явилась на этот свет, дитя. Оно было создано для четырёх рук, но никогда не было сыграно с тем, для кого предназначалось. И… — Леди Димитреску отвернулась, кажется, не выдержав взгляда голубых глаз, — это разбило мне сердце. Дыхание перехватило. — Мне жаль, — прошептала Эстер, стараясь унять дрожь, охватившую всё тело, вызванную подобным откровением. Однако Альсина лишь подняла руку, требуя замолчать. — Тебе бесконечно повезло, Эстер, что тетрадь была открыта на нужной странице. Но твоё чрезмерное любопытство, пусть и такое невинное, — Альсина улыбнулась уголком губ, от чего у девушки остановилось сердце, — могло обернуться для тебя катастрофой. Как выяснилось позднее… и для этого замка. И воздуха в оперном зале стало слишком мало, а в ушах отдавались удары горящего внутри органа, ноги стали ватными, грозясь подкоситься. Эстер молчала. Слова испарились, исчезли, не осталось ни одной мысли. Была лишь буря внутри, разразившаяся с новой силой, непередаваемой и бесконечной. Буря, унёсшая рассудок, подарившая манящий хаос и безмерное блаженство. — Хотела бы ты научиться играть, Эстер? — и взгляд янтарных глаз, полный решимости и огня, устремился в голубые океаны, где царил шторм. — Играть по нотам душ?