ID работы: 10795787

Обратная сторона

Джен
PG-13
Завершён
15
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
171 страница, 24 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
15 Нравится 37 Отзывы 3 В сборник Скачать

Часть 5

Настройки текста

Глава 5.

В доме далматинцев уже вот-вот хотели начать выполнять план мести Клариссе. Для этого была заготовлена катапульта (прибор для подачи мячиков), а также шарики, по-видимому, заполненные краской. Далматинцы вновь сверяли, были ли все на месте, а точнее Дилан. Посмотрев на него, Долли недовольно произнесла: “Бро… ты уже который раз вновь все перепроверяешь! Может хватит?”, сверля его взглядом. Тот тоже посмотрел на нее недовольным взглядом и хотел было ответить, как вдруг прибежали Дизи и Диди, которые закричали: “Статую привезли! А Кларисса уезжает!”. Услышав своих младших сестер, Долли досадно произнесла: “Эх… обидно, что она не увидит, как ее памятник будет приукрашен”, но затем выражение ее морды приобрело зловещий оттенок, после чего она добавила: “Ну да ладно! Это будет для нее огромным сюрпризом!”, потирая передние лапы между собой, а щенки радостно ее поддержали. “Это еще не все! Ее статую охраняют наши новые соседи!” вновь в унисон воскликнули Дизи и Диди. После этих слов все затихли и удивленно посмотрели на младших сестер. “Новые соседи?” удивленно переспросил Дилан. “Ага! Они…” тут сестры быстро рассказали, что видели пару минут назад, также описав их. Услышав про них, все щенки стали удивленно пересматриваться между собой, а Докинз удивленно спросил: “А с чего это вдруг они решили вот так защищать ее статую? Они что? Знакомы?”, смотря на Дизи и Диди. Те же ответили, что не знают, так как не очень хорошо расслышали их разговор. Дилан же задумался, а затем произнес: “Хм… а ведь мама и папа попросили нас не ругаться с ними…”. “Какая разница?! Нужно приводить план в действие! Мы покажем этой корги, что вновь не стоит нас недооценивать! И никакая ‘охрана’ ей не поможет!” воодушевленно воскликнула Долли. Услышав это, все щенки поддержали ее, кроме Дилана и Докинза. Последний же удивленно на всех посмотрел, а затем перевел свой взгляд на старшего брата, ожидая его слов. “Долли! Мама и папа попросили нас не ругаться с нашими новыми соседями! А также…” воскликнул Дилан. Его перебила Долли, которая вжалась своей мордою вплотную к его, а затем недовольно произнесла: “Не ругаться?! Они сами на это напрашиваются! Кто в своем уме согласится работать на Клариссу?!”, смотря ему прямо в глаза. “Может их заставили…” неуверенно произнес Дилан. “Кто?! Скажи мне, кто может заставить собаку пойти против своей воли?!” отпрянув от него и недовольно закатив глаза, воскликнула Долли, а затем добавила: “Я более чем уверена, что они знают кто такая Кларисса! А также уверена, что они хорошие друзья! Не зря же их дом по соседству с ними! Может они уже сговорились и вместе с ней строят козни против нас?!”. Все щенки задумались, а затем согласились с ней, сделав серьезные выражения морд. Почувствовав их поддержку, Долли проницательно посмотрела на Дилана. Тот же до сих пор думал о происходящем. “Все же я считаю, что с ними нужно поговорить и…” начал произносить Дилан, но его перебили. “Вперед! Покажем им!” закричала на весь дом Долли, после чего она побежала во внутренний дом. Все щенки последовали за ней, при этом пробежавшись по Дилану, впечатав его в пол.

Через пару минут.

Орландо и Рико находились во дворе Клариссы неподалеку от садовой статуи, изредка зевая. “Мда… ну и работенка…” со скукой в голосе произнес Рико. “И не говори… мало нам этой особы, так еще и сидим здесь, как ее садовые гномы…” прокомментировал Орландо, распластавшись животом на траве. “Ага” вяло согласился Рико, почесав себя за ухом. Так могло продолжаться еще долгое время, но затем они оба услышали свист падающего с воздуха предмета. Удивленно переглянувшись, они оба посмотрели в небо и увидели, что это был какой-то шарик. Через пару мгновений, тот приземлился неподалеку от них и, врезавшись в землю, разорвался, выплескивая краску на догов. Те вновь удивленно переглянулись между собой, не понимая, что это сейчас было. Затем шпиц и ротвейлер удивились еще больше, так как с соседнего двора раздался женский голос: “Промазали! Чуть дальше и левее!”. После произнесенного раздался какой-то звук, а затем доги увидели еще один шарик. Поняв, что в этот раз он точно попадет в статую, Рико недоуменно закричал: “Э! За что?!”, обращаясь к соседям. Ответа не последовало, а вот снаряд уже скоро должен был попасть в статую. Поняв это, Орландо быстро схватил в лапы поднос, который он заблаговременно взял со стола, и попытался отбить шарик. Раздался звук удара, а затем брызг. К счастью, поднос оказался довольно широким, так что краска в основном оказалась на предмете, правда небольшая часть все же угодила на Орландо. Шпиц испуганно посмотрел на статую, но увидев, что на нее не попало ни капельки, дог облегченно вздохнул. “Они отбивают наши снаряды! Заряжайте еще!” вновь раздался женский голос, а за ним и довольный щенячий лай. Поняв, что сейчас прилетит еще больше снарядов, Орландо посмотрел на Рико и закричал: “Лови их!”. После этого шпиц и ротвейлер стали ловить шарики с краской, чтобы снаряды не зацепили статую. Защищать садовое украшение у них получалось довольно хорошо, вот только краска, предназначенная для нее, оказывалась на догах, пачкая их, да и им уже казалось, что залпы так и будут целый день сыпаться с неба. “Да сколько можно?! Это не может продолжаться вечно!” устало воскликнул Рико, ловя в лапы очередной шарик. Защита статуи практически их вымотала, а вот снаряды не кончались. Но со стороны дома 101 это было не так, и шарики с краской просто таяли на глазах, оказавшись заряженными в катапульту. Долли это хорошо понимала и, смотря на очередной залп, она произнесла: “Нужно еще шарики и…”. Тут она не договорила, так как что-то прилетело со двора Клариссы и взорвалось под прибором для подачи мячиков, раскидав землю.  Там образовалась небольшая яма, но она была достаточной, чтобы свалить импровизированную катапульту на бок. Вот только в той стороне, куда падал прибор, находились несколько щенков, включая Дороти, которые с изумлением смотрели на это. Долли сразу вспомнился момент, когда стойка для ошейников чуть не упала на головы Димитрисов, и как она вместе с Диланом поспешила их выручить. Вот только Дилана здесь не было, так как тот еще не оклемался в доме, да и щенков теперь было не три, а намного больше. “Врассыпную!” испуганно закричала Долли, побежав к толпе. Щенки испуганно заверещали и стали убегать кто куда, вот только Дороти явно за ними не поспевала. Благодаря скорости, Долли подбежала к Дороти и схватила своими зубами ее за холку, а затем быстро отпрыгнула в сторону. Через мгновение катапульта упала прямо на то место, где они только что были. Часть щенков в страхе металась по двору, а другая испуганно сжалась в комок. Множество из них стали звать на помощь Дилана, и тот через пару мгновений вбежал во двор. “Что тут произошло?!” ошарашенно воскликнул далматинец, осматриваясь. Услышав голос своего старшего брата, щенки подбежали к нему, жалобно скуля. Дилан не понял, что тут случилось, а затем он посмотрел на Долли, которая обнимала испуганную Дороти. “Что тут, во имя собаки, происходит?! Что за бомбардировка?! Что за звук, будто дерево упало?!” послышался голос Орландо со стороны двора Клариссы. Поняв, что это были их новые соседи, Дилан успокоил щенков, а затем подошел к окошку, которое соединяло двор далматинцев и двор корги. “Эм… привет? Вы наши новые соседи? Меня зовут Дилан и… что тут вообще произошло?” все еще не отойдя от шока, произнес далматинец. Поняв, что снаряды больше не летят, в окошке показалась морда Орландо, которая была вся в краске. “Здрасьте” по-русски поздоровался шпиц, а затем продолжил уже на английском: “Меня зовут Орландо… вы правы, мы из сто пятого дома… и сам хотели бы понять, что тут происходит? Мы охраняли статую, как вдруг с вашего двора стали сыпаться шарики с краской”, удивленно. Услышав голос шпица, Долли посадила Дороти на землю, а затем подбежав к окошку воскликнула: “Никто в здравом уме не станет охранять статую Клариссы! Признавайтесь! Вы ее друзья?!”, недовольно. Орландо опешил от такого резкого порыва, а затем раздался голос Рико: “Друзья?! С этой собакой?! Вы должно быть шутите! Если бы нас не попросили, то и лапы моей бы не было в этом дворе!”, заглядывая в окошко. Услышав ответ Дилан сердито посмотрел на Долли, которая лишь неловко произнесла: “Упси…”. Шпиц и ротвейлер удивленно переглянулись между собой, не понимая, но затем второй произнес: “Меня зовут Рико… и что у вас был за шум? Будто что-то рухнуло?”, удивленно. Тут Долли рассказала, что произошло пару минут назад, также не понимая, как это случилось. “Ой-ёй-ёй!” на русском испуганно произнес Орландо и спросил: “У вас все целы?! Никто не пострадал?!”, переживая. Посмотрев на перепуганных щенков, Долли произнесла: “Слава собаке, но все обошлось”. “Повезло, так повезло” прокомментировал Рико, заглядывая через окошко, а затем он спросил: “И как вообще ‘такое устройство’, вот так завалилось на бок?”, удивленно. Все задумались, а затем за спинами Рико и Орландо прозвучало: “Напряги извилины и поймешь”. Долли и Дилан опешили, а вот шпиц и ротвейлер испуганно переглянулись между собой, а затем разошлись по сторонам, скрываясь за забором. Только они разошлись в стороны, как сразу далматинцы увидели еще одного дога. Они были удивлены, так как это оказался еще один далматинец постарше их, а также были немного напуганы, увидев его шрамы, которые красовались у него на морде. “А… понял… Тир… а не слишком ли? Вдруг бы…” хотел произнести Рико, но тут же замолчал, так как далматинец посмотрел на того рассерженным взглядом. Дилан и Долли продолжали ошарашенно разглядывать его шрамы, а затем первый спросил: “То есть?”, недоумевая. Услышав вопрос, Тир перевел свой взгляд на Дилана и грубо произнес: “Не тупица ли ты часом?”. Дилан и Долли вновь опешили, так как не ожидали такого обращения, но затем вторая задумалась и воскликнула: “Так это из-за тебя катапульта чуть не придавила щенков?!”, озлобленно. Все, поняв, Дилан тоже озлобленно посмотрел на Тира. “Да, это сделал я, какие-то проблемы?” сделав злобную, но в тоже время надменную ухмылку, произнес Тир. После произнесенного Дилан и Долли удивленно на него посмотрели, но затем далматинка пришла в ярость и стала кричать: “Из-за тебя чуть не пострадали щенки, и ты еще имеешь наглость так говорить?! Думаешь, что выглядишь на все двадцать лет, то… ?!”, продолжая тираду. К слову, если Дилану и Долли было двенадцать собачьих лет, то Рико и Орландо около четырнадцати, а вот Тир был намного старше их всех, как раз девятнадцать собачьих лет. Дилан тоже был рассержен и уже хотел добавить пару слов, но затем он посмотрел на шпица и ротвейлера, после чего удивился, так как те выглядели напуганными и потихоньку пятились назад, смотря на Тира. Долли же продолжала восседать на Тира, но через время произошло то, что далматинцы не ожидали. Тот стал громко смеяться, будто это все было какой-то шуткой. Долли даже замолчала, увидев его реакцию, и стала удивленно смотреть на него. Дилан тоже был в недоумении, а затем Тир произнес: “Наглость?”, посмеиваясь и улыбаясь. Затем его взгляд из веселого сменился на серьезный и дог ответил: “Это вы начали всю эту клоунаду... надумали себе всякой ереси и решили добавить нам дел!”, чуть ли не рыча. Увидев, что далматинцы опешили, Тир продолжил: “Я наблюдал и понял, что всем этим бардаком руководила именно ты!”, указывая пальцем на далматинку. Тут она нахмурилась и хотела ответить, но далматинец ей этого не позволил и вновь продолжил: “Сразу видно, кто овцы, а кто пастух… повела всех за собой, не подумав о последствиях... да и заметно, что у такой собаки, как ты, мозгов с рождения не бывает!”. Долли удивленно расширила глаза, услышав, что далматинец называл ее ‘глупой’ и, разозлившись, хотела ответить, но Тир вновь продолжил в уже более грубой форме: “Я тебя уже выслушал, так что закрой свою пасть и замотай тряпкой… воняет, как из помойного ведра”. Щенки же со временем отошли от шока и присели неподалеку за спинами старших брата и сестры, выслушивая перепалку с их новым соседом и злясь на него, но услышав высказывания далматинца… мягко говоря, у них челюсти отвисли. Долли тоже была в шоке от такого обращения. Чуть ли не рыча, она хотела закричать, но произошло следующее. Увидев, что далматинка вот-вот станет кричать, Тир злобно оскалился и ударил лапой по забору, да так, что две доски прогнулись и сломались со стороны далматинского двора. От такой картины всем стало жутко, что щенки испуганно вжались в землю и заскулили, кроме Дилана и Долли. Первый даже не знал, как реагировать, смотря на все это, но затем он перевел взгляд на Орландо и Рико. Те, как и щенки, тоже вжались в землю и даже дрожали, но увидев взгляд Дилана, ротвейлер стал показывать жест лапами ‘мол, ненадо! ’. Дилан был зол на нового соседа за такое обращение, но от такой картины старший брат далматинцев был в полном недоумении, а затем прозвучал голос Тира: “С тобой все понятно… лучше выслушаем твоего парня, который почему-то объявился только сейчас”. Услышав это, Дилан перевел свой взгляд на Тира и увидел, что тот уже смотрит на него своим недовольным взглядом, ожидая ответа. “Эм… я ее брат… и… простите за все это… мы не знали, что Кларисса способна заставить вас троих охранять ее статую” неуверенно ответил Дилан. Долли удивленно нахмурила бровь и посмотрела на своего сводного брата, не ожидав такого слабого ответа. Тир же все выслушал, а затем прокомментировал: “Заставить… эта толстуха…”, посмеиваясь. Долли и Дилан вновь озадачились, услышав его выражение о корги, а затем раздался голос шпица: “Верно! Нас попросил наш человек! И…”. Тут он не договорил, так как Тир резко повернул свою голову в его сторону, заставив этим Орландо замолчать и испуганно сглотнуть. “Ахаха! Вы слушаетесь приказов человека?! Своего питомца?! Ну и умора!” во все горло засмеялась Долли, а за ней и щенки. Но и их смех резко оборвался, так как Тир вновь ударил лапой по тем же доскам, еще немного поломав их. Повисло небольшое молчание. Тир смотрел на них озлобленным взглядом, а затем сам стал смеяться. Посмеявшись, он посмотрел на Долли издевательским, но в то же время безумным взглядом, испугав ее, Дилана и щенков. “Питомца?! Ты считаешь людей питомцами?! Тупее мнения я и вспомнить не могу!” воскликнул Тир, продолжив смеяться, да так, что он запрокинул голову и стал смотреть в небо. Далматинцы были вновь ошарашены, но затем Тир перестал смеяться и, посмотрев на старших далматинцев и щенков, произнес: “Вы считаете, что собаки выше людей?! Вы живете в здании, которое построил человек! Сто процентов забиваете свое брюхо кормом, который производит человек! И еще считаете, что человек собачий питомец?! Думаете, что он это делает спроста от доброй воли?!”, продолжая смеяться. Дилан и Долли недоуменно переглянулись, а затем посмотрели на щенков, которые выглядели так, будто узнали что-то новое и необъяснимое. “Я не могу...! Не ожидал, что в Англии тут все так запущено!” вновь посмеялся Тир, а затем отдышавшись, добавил с надменным взглядом: “Я не занимаюсь просвещением недалеких, но тут уже скажу! Питомцем здесь являетесь именно вы! Живете вы так, лишь потому что ваш человек так посчитал нужным… хоть вы и считаете, его ‘питомцем’, но для него вы маленькие зверушки, которых можно покалечить или...!”, тут он с усмешкой стал рассказывать, как с ними могли обойтись в другом месте и при другом обстоятельстве, пугая их еще больше. Дилан и Долли были шокированы, а щенки даже перепугались, услышав, как люди иногда обращаются с животными. “... а ведь по человеческому законодательству такая толпа собак не может проживать в одном доме… странный у вас хозяин...” заметил Тир, задумчиво и надменно смотря на старших далматинцев. Дилан и Долли уже сами не знали, что и ответить такой тираде, но затем до брата далматинцев кое-что дошло, после чего он рассвирепел так, что начал скалиться и уже кричать: “Слушай ты! Если ты думаешь навредить моей семье, то…”. “То, что?” со злобной ухмылкой перебил его Тир, при этом он мгновенно протянул свою лапу в окошко и схватил Дилана за ошейник, подтянув его к себе. Вот тут уже стало страшно и Долли, и щенкам. Окошко было маленьким, а Дилан никак бы не смог через него пролезть, но при этом Тир тянул далматинца все сильнее, будто намеревался перетянуть старшего щенка во двор Клариссы. Вовремя спохватившись, Долли схватилась за Дилана и стала тянуть его в обратную сторону, но ей было очень тяжело это сделать, причем ей казалось, что ее брата будто засасывало в какой-то водоворот, нежели его тянул какой-то дог. Сначала щенки тоже испугались, но затем стали помогать Долли. Дилан же тоже оперся передними лапами о забор, пытаясь сопротивляться, при этом скрипя зубами. “Пфф! Что за жалкие потуги!” уже недовольным голосом воскликнул Тир. Может далматинцы и не видели, но их новый сосед тянул Дилана только одной лапой, практически не напрягаясь. “Вот же размазня! Ты меня разочаровал!” обозлился Тир, а затем он второй лапой отстегнул ошейник Дилана, заставив его и его спасателей свалиться под силой тяги, которую они создали. Получилось так, что все, включая самого брата далматинцев, упали на спины, а кто-то из щенков даже покатился по траве, не ожидав такого. Первым в себя пришла Долли, присев на траву и пытаясь отдышаться. За ней Дилан, который испуганно присел и стал смотреть туда, где был его ошейник. Заметив пропажу вместе с сестрой, они оба посмотрели в окошко на Тира. Тот же спокойно сидел и держал в одной лапе ошейник Дилана, вглядываясь в него. “Эй! Это не твое! Отдай!” закричала Долли. Тир же будто не замечал никого и продолжал осматривать ошейник, а затем усмехнулся и, не смотря на них, ответил с издевавшимся выражением морды: “А ведь этот конфликт можно было спокойно унять, но теперь для вас все слишком поздно… хотя тут также сплоховал ‘старший’ брат всея стаи”, будто говоря с самим собой, а также насмехаясь. Весь далматинский двор не знал, как реагировать и что ответить их обидчику. Тир же отвлекся от ошейника, а затем с усмешкой произнес: “Было ваше, стало ваше… собаки мне не указ!”. Все были шокированы вновь, так как никто ну никак не ожидал такого наглого поведения. Далматинец же вновь надменно посмотрел на соседей, а затем усмехнулся и пошел в сторону дома Клариссы, обращаясь к Рико и Орландо: “Я отнесу трофей в дом, а вы остаетесь здесь!”, в приказном тоне. Те уже давно не сжимались со страху, а молча сидели и наблюдали за всем этим. Увидев, что Тир стал уходить, Долли возмутилась и стала кричать ему вслед: “А ну вернись! Мы еще не закончили!”. Это не возымело никакого эффекта, и далматинец просто скрылся в доме Клариссы, явно направляясь к входной двери. Долли уже захотела рычать, а затем она посмотрела на шпица и ротвейлера, которые провожали Тира взглядом. “А вы похоже явно его поддерживаете, если ни слова не сказали?!... Ну ничего, и вам тоже достанется!!” закричала Долли на двоицу. Те же развернули свои головы в ее сторону, удивленно смотря. Далматинка же фыркнула и, развернувшись к щенкам, стала говорить речь о том, что их соседи теперь для них враги и т.д. Дилан же выглядел ошеломленным и подавленным, так как он не ожидал потерять свои ошейник, но затем он посмотрел на Рико и Орландо. Далматинец удивленно на них посмотрел. Увидев его взгляд, они немного наклонись, будто в качестве извинения, при этом что-то тихо произнеся вдвоем на русском, после чего они отошли к статуе. Так как они оба скрылись за пределами окошка, Дилан же встал и поплелся в сторону щенков, где Долли уже кричала воодушевленную речь, призывая отомстить своим новым соседям. Услышав ее пламенные речи, брат далматинцев попытался нащупать ошейник, которого не было, а затем вздохнул и, повысив голос, закричал, перебив Долли: “Никакой мести не будет! Никто ничего не будет делать, пока я не решу!”. Долли удивленно на него посмотрела, как и щенки, но последние даже перепугались, не ожидав от него такого высокого голоса. “Бро… я понимаю, что он отобрал твой ошейник, но…” хотела произнести Долли, но Дилан вновь ее перебил. “Нет, Долли! Как раз ты ничего не понимаешь! Мало того, что этот дог отобрал у меня ошейник, так по большей части виновата именно ты! Я говорил, что нужно сначала с ними поговорить… даже этот Тир на это намекнул, но нет! Ты вновь далеко зашла, проигнорировав мое мнение и поведя за собой щенков, при этом им на головы чуть не упал прибор для подачи мячиков!” продолжил кричать Дилан, указывая на гаджет. Все щенки зашептались, а Долли лишь ответила: “Бро, ты серьезно?! Вот так все оставишь и…!”, тоже повысив голос. “Мне нужно было действительно вас остановить… но теперь я решил! Я сам попытаюсь решить этот конфликт, при этом я запрещаю кому-либо из вас мстить или еще как-нибудь портить отношение с нашими соседями!” решительно произнес Дилан. Щенки удивленно переглянулись, а Долли лишь безразлично закатила глаза. “Это касается тебя тоже, Долли! Не смей, что-либо вытворять!” воскликнул Дилан. Далматинка была удивлена, что он так обратился к ней, а затем ответила: “Потеряв ошейник у тебя вскружилась голова?”, будто дразня, а затем добавила: “Что делать дальше, я буду…”. “Нет, не будешь!” уже чуть ли не рыча, произнес Дилан. Долли вновь ошарашенно на него посмотрела, а затем рассердилась и ответила: “Это мы еще посмотрим, капитан Безопасность”, уходя в дом. Со стороны было непонятно, прозвучало это то ли озлобленно, то ли обиженно. Щенки же продолжали смотреть друг на друга, а также шептаться между собой, пока не прозвучало слово сигнал, знаменующее обед. Это слово произнес Дилан, а затем он стал наблюдать, как щенки покидали двор. Вновь подумав, далматинец подошел к забору, где только что была разборка. Оглядев его, он подошел поближе и стал рассматривать место, по которому ударил Тир. Дилан был в шоке, так как пару досок были треснуты, и при этом они выгибались в сторону далматинского двора. “Ты точно уверен о своем решении?... Кажется в этот раз Долли очень сильно на тебя разозлилась” прозвучал неуверенный голос со стороны. Повернув голову, Дилан увидел Докинза, который смотрел на старшего брата взволнованным взглядом. “Уверен… ты тоже заметил, что с этим Тиром что-то не так?” задумчиво спросил Дилан. “Ага… и не только…” ответил Докинз, смотря на сломанные дощечки, после чего он добавил: “Чтобы сломать их, нужна не дюжая сила для собаки… да и Рико с Орландом в страхе смотрели на него...”. Дилан был удивлен услышать это от младшего брата, так как считал, что только он заметил их реакцию. Но тут он посмотрел на гаджет для подачи мячиков и спросил: “А как получилось, что прибор упал?”. “Эмм… честно, я и сам не понял…” неуверенно ответил Докинз, после чего он вместе с Диланом подошел к гаджету. Они оба стали оценивать все взглядом, после чего Докинз произнес: “Единственное, что я успел увидеть, это будто что-то прилетело с их стороны… но…” смотря на землю под прибор. “Будто что-то взорвалось…” задумчиво произнес Дилан. “То-то и оно… я тоже не понял, что это было… но метать что-то взрывное на такое расстояние…” размышлял Докинз. “... и прямо в щенков” закончил за него Дилан, со злобой смотря на забор. Докинз испуганно сглотнул, а затем спросил: “Что будем делать?”, смотря на старшего брата. Дилан задумался, а затем ответил: “Надо все скрыть… может мне и удастся все урегулировать... вот только…” смотря на то место, где у него был ошейник. “Понял, я могу смастерить что-то подобное, а также починить забор… вот только прибор я один не подниму” оценивая взглядом, ответил Докинз. “Скажу щенкам, чтобы помогли, а пока пойдем, надо поесть” произнес Дилан, после чего он вместе с Докинзом пошел в дом.

Спустя время

Тир сидел в доме на втором этаже, рядом со спальней Иннокентия. Уже был вечер, но он все также продолжал рассматривать ошейник, будто насмехаясь. Через время он услышал, как на первом этаже послышались голоса людей, знаменуя то, что Иннокентий и Борис вернулись, при этом они обсуждали разукрашенных шпица и ротвейлера. Было слышно, как мисс Шарлотта что-то ответила насчет догов, а затем голоса стихли, впрочем, как и голоса шпица и ротвейлера, но Тира это будто не волновало, так как он продолжил смотреть на ошейник, о чем то, думая. Спустя несколько минут раздался недовольный голос ротвейлера: “Ну спасибо, Тир!... Можно было бы и отпустить нас домой, чтобы смыть краску, которая к тому моменту еще не засохла!”. Далматинец отвлекся, а затем рассерженно посмотрел на Орландо и Рико. Сначала они оба сами выглядели озлобленными, но увидев взгляд Тира, их злоба моментально улетучилась. Оценив их взглядом и посмотрев, что их шерсть на месте (видимо постаралась мисс Шарлотта), Тир грубо ответил: “Отрабатывайте свое место”, затем он задумался и спросил: “Что потом было?”, вновь переводя взгляд на ошейник. Не ожидав такого вопроса, шпиц и ротвейлер переглянулись между собой, после чего они рассказали. Во время рассказа они захихикали, так как Кларисса прибалдела от того, что пару досок забора были сломаны. “... она даже хотела закричать на нас, но мы сказали ей, что на том месте начались разборки, так она сразу же стухла” смеясь, сказал Орландо. “Видимо посчитала, что ты кому-то врезал!” тоже смеясь, добавил Рико. Тир же не смеялся, а просто слушал, что оба рассказывают, при этом у него было угрюмое выражение. Тут на второй этаж поднялся Иннокентий, который уже с сонным взглядом отправился к себе в комнату. “Иннокентий собирается спать, да и мне пора на боковую… продолжайте выполнять свои обязанности” безразлично произнес Тир, устраиваясь поудобнее в кровати для собак, которая была около входа в комнату мальчишки. Орландо и Рико поняли, что далматинец сам притащил ее сюда, а также, что он собирается спать в коридоре, но пока дог не уснул, шпиц решил спросить: “А что, если наши соседи решать ответить?”. “Даже если они решатся, то сделайте так, чтобы они не мешались ни мне, ни Иннокентию… неважно каким способом” ответил Тир. “Хорошо… мы тогда тоже на боковую, вот только…” задумчиво произнес Рико. “Ваши кровати в комнате Иннокентия” безразлично ответил Тир, направив свой взгляд на лестницу, ведущую на первый этаж, а затем уснув. Поняв, что больше далматинец не собирается что-либо говорить, Орландо и Рико отправились по своим кроватям. Закрыв за собой двери в спальню, шпиц тяжело вздохнул и спросил у Рико: “Что за денек?… Мало нам самого Тира, так и еще с соседями переругались”, почесывая затылок. “Будь потише, а то услышит” взволнованно ответил ротвейлер, а затем добавил: “Ну хоть с той ‘мадамой’ не переругались, хотя…”, задумчиво. Орландо фыркнул и, направившись к себе в собачью кровать, сказал: “А что она нам? Меня больше волнуют соседи из сто первого дома… хотя если подумать, обошлись без мордобоя, то уже хорошо… сам знаешь, как обычно бывает”. “Верно, но я так понял Тиру просто дали указ, чтобы он не встревал в драки… иначе тем двум старшим далматинцам досталось бы на орехи” поежившись у себя в кровати, ответил Рико. Шпица пробила дрожь, будто он что-то вспомнил, а затем задумался и спросил: “Как думаешь, зачем он забрал у него ошейник?”, залезая в свою кровать. “Не знаю, но ничего хорошего это не предвещает, Тир явно что-то задумал…” ответил Рико, наблюдая за тем, как Иннокентий сам готовится ко сну. “Дел в этот раз будет невпроворот… главное, чтобы все обошлось” произнес Орландо, засыпая.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.