Backfire

Перевод
R
Завершён
17
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
176 страниц, 64 822 слова, 27 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
17 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник

window watcher

Настройки

***

— Боже правый, ты что, преследуешь меня? — требует Эра, сворачивая за угол библиотеки, общей для обеих школ. Чон Чонгук стоит, прислонившись к мраморной колонне, с насмешливым выражением лица. — Рад тебя видеть, нищенка. В последнее время мы слишком часто сталкиваемся. Эра оглядывает его с явным отвращением — жест, к которому Чонгук странным образом уже успел привыкнуть. — Что ты здесь делаешь? Он моргает. — В каком смысле? Эра закатывает глаза и обводит рукой библиотеку. — Я имею в виду, за какой книгой ты пришёл? Или ты неграмотный? Чонгук фыркает и хватает первую попавшуюся книгу с полки, самодовольно демонстрируя её. — Я пришёл за этой. — «Чулки и чувствительность»? — Эра морщится, глядя на страстно обнимающуюся пару на обложке. — Ты и правда извращенец. Глаза Чонгука расширяются. Он смотрит на книгу и мысленно ругается. — Это не для меня! Бёнчжэ попросил меня взять её для него! Эра приподнимает бровь. — С каких пор сын виконта просит об одолжениях сына герцога? Ты даже для лорда Тэхёна или Чимина редко что-то делаешь. — Делаю, — настаивает он. — И это точно для него. А ты что читаешь? Эра показывает стопку книг в твёрдом переплёте. Чонгук пробегается взглядом по французским названиям. — Ты, должно быть, отлично говоришь по-французски. — Говорю. Он хмурится. — Это необычно для стипендиатки. — Я никогда не говорила, что я обычная, — спокойно улыбается Эра. — Если позволите, милорд. — Не позволю, — вмешивается он. — Ты должна сидеть со мной, пока я читаю. — Ты сказал, что книга не для тебя. Найди получше оправдание и садись со мной у окна. — У окна? — Чонгук осматривает столы и кресла. — Почему у окна? Она игнорирует вопрос. Он раздражённо цокает языком и начинает искать книгу попроще. Читать он никогда особо не любил. — Тебе сложно выбрать, не так ли? — вдруг появляется Эра рядом. Он вздрагивает и ударяется головой о полку. — Ай! Почему я не могу провести рядом с тобой и пяти минут без происшествий? — Не моя вина, что у тебя нервы как желе, — парирует она, доставая книгу и вталкивая её ему в грудь. — Вот. Чонгук смотрит на обложку. — «Le Livre de la Cité des Dames»? Эра кивает. — Тебе стоит её прочитать. — Выглядит скучно. — Ты тоже, но люди всё равно тратят время, чтобы узнать тебя, — протягивает она и уходит к окну. Он хмурится и идёт следом, садясь в нишу. — Почему именно у окна? — Потому что, когда чтение становится скучным, можно наблюдать за людьми. — Наблюдать? — Видишь того старого садовника? Это мистер Бэксли. Но если бы я его не знала, я бы придумала о нём историю. — Историю… Любопытно. О слугах? — О ком угодно. Я видела, как ты проходил мимо этого окна до нашего знакомства. — Ты придумала историю обо мне? — он одновременно возмущён и польщён. Эра усмехается. — Возможно. — Прошу, расскажи, мисс Ли, — дразняще просит он. — Если настаиваете… — Очень настаиваю. Она вздыхает с притворным драматизмом. — Тогда придётся тебя развлечь. Как можно отказать лорду? Чонгук терпеливо ждёт. — Тогда ты казался красивее, потому что я слышала, как ты открывал рот всего один раз. Его ухмылка сменяется хмуростью. — Но ты не так уж плох, милорд. Для шовинистичного аристократа ты… терпим. Он молчит. — Ты всегда окружён людьми. Я завидовала тебе. Все ловили каждое твоё слово, будто это капли золота. — Ты завидовала мне? — Все клянутся твоими словами. — Только не ты, Эра, — тихо отвечает он. Она не смотрит на него. — И во сколько мне это обойдётся? В её глазах вызов. — Ты знаешь. Я человек Ретросума. — А я свободомыслящая женщина. Они смотрят друг на друга. — Ты могла бы стать моей женщиной, — с ухмылкой говорит он. Эра моргает… и разражается смехом. — Что смешного? — поражён он. Она смеётся так, что у неё выступают слёзы. — Милорд Чонгук… вы пьяны? — Нет. Я… неважно. Она снова смотрит в окно. — Сначала я завидовала тебе. Потом поняла, что ты пуст. Словно… одинок, даже среди людей. У него перехватывает дыхание. — Говори за себя. Я совершенно счастлив. — Это всего лишь история, помнишь? Не нужно так нервничать. Он устало выдыхает. — Прости. — Что-то случилось, милорд? Он не может сказать ни о пари, ни о том, что одноклассники ставят деньги на то, что он её соблазнит. Не может признаться, что её смех задел его сильнее, чем хотелось бы. Он тянется и заправляет ей прядь за ухо. — Ничего, дорогая. — Что за… Я не ваша дорогая, дорогой. — Будешь. — Не буду. — Будешь. — Я хочу читать, а ты — лишь отвлекаешь. Он ухмыляется. — Слишком красив? — Слишком раздражающий. Уходи. Она буквально сталкивает его с места у окна. Позже он валится на диван в общей комнате старост. — Ну что, Кук, уже сделал это? — Сделал что? — Соблазнил нищенку, конечно. Чонгук мрачно смотрит. — Не твоё дело. — Очень даже наше, — ухмыляется Киджун. — Я поставил приличную сумму, что ты справишься. Бёнчжэ подходит, скрестив руки. — Каждый раз, когда кто-то её видит, сообщают тебе, и ты притворяешься, будто это судьба. Она всё ещё не купилась? — Долгая прогулка и ноль результата, — добавляет кто-то. Глаза Чонгука становятся холодными. — Следи за словами. Дверь открывается — входят Пак Чимин и Ким Тэхён. — Что там про Эру? — спрашивает Чимин. — Ничего, — отмахивается Чонгук. — Просто они всё ещё удивляются, что она учится с нами. Все кивают. Чимин подозрительно смотрит на книгу у него на коленях. — Что это? Чонгук крепче сжимает экземпляр «Le Livre de la Cité des Dames». — Не твоё дело. Чимин хмурится и выходит. Чонгук чувствует укол вины — рассказывать Чимину о плане соблазнения было бы плохой идеей. Тэхён выхватывает книгу. — Кук, зачем тебе книга о женщинах? Все смотрят на него. — Для вида, — небрежно отвечает Чонгук, забирая её обратно. — Ааа, понятно, — с облегчением протягивают они. — А я уж подумал, что эта женщина тебя зацепила, — смеётся Киджун. Чонгук молчит, глядя на книгу. Он бросает её одному из парней. — Верни эту чепуху завтра.
17 Нравится 2 Отзывы 6 В сборник