trapped
2 марта 2026 г., 19:12
— Ну как там шпионаж?
Леди Мина ухмыляется.
— Мы загнали её в ловушку.
Парни вскидывают головы, когда дверь комнаты старост распахивается с оглушительным грохотом. Вся сущность Чонгука вспыхивает чем-то вязким и уродливым: мышцы каменеют, волоски встают дыбом, кровь ревёт в венах, пока он смотрит на Ким Тэхёна перед собой.
Он бросается на него — и успевает ухватить Тэхёна за воротник у шеи, прежде чем несколько фигур не оттаскивают его назад.
— Да что с тобой такое?! — вскрикивает Чимин, перехватывая руки Чонгука и удерживая их, что оказывается крайне сложной задачей, пока Бёнчжэ пытается усесться на ноги Чонгука, чтобы те перестали размахивать.
Тэхён срывается с дивана и отпрыгивает за его спинку, совершенно ошеломлённый.
— Да что, чёрт возьми, с тобой не так?!
— Ты знал?! — требует Чонгук.
То, как лицо Тэхёна превращается в ужас, для Чонгука достаточно, чтобы рвануться снова.
— О чём ты вообще?! — ноет Чимин, вставая перед Тэхёном, пытаясь не дать Чонгуку ударить его.
— Пусть этот ублюдок скажет сам, — шипит Чонгук. — Признайся, Тэхён!
— Я поцеловал девушку в красном, — выдыхает Тэхён дрожащим голосом.
Чимин замирает, хмурясь:
— Кого? Что? Когда?
— На балу, — Чонгук коротко, безрадостно усмехается. — Удивлён, что она тебе не сказала. Учитывая, что ты был её сопровождающим.
Глаза Чимина расширяются.
— Девушка в красном? Чонгук, я могу объя—
Дверь комнаты старост распахивается снова.
— Ли Эра, — задыхаясь, выдавливает Сэм Самуэль. — К директору. В кабинет.
— К нашему директору? — уточняет Бёнчжэ.
Сэм бешено кивает.
— Похоже, всё серьёзно.
Чонгук практически отталкивает его и мчится по коридору.
— Чонгук! — кричит ему вслед Чимин. — Что ты собираешься делать?!
Эра разваливается в кожаном кресле напротив обоих мастеров Ким: того, с кем она попадает в неприятности почти каждую неделю, и более почитаемого, более строгого главы Института джентльменов.
— Заговор против Институтов? — медленно повторяет Эра.
Дверь из красного дерева распахивается, и оба директора тут же кланяются появившейся фигуре.
— Сир.
Герцог коротко, жёстко кивает.
— Во что, чёрт возьми, вы думаете, что играете?
Он обращается не к Эре. Он обращается к ним.
Младший Ким сглатывает.
— Мой герцог, мы—
Он осекается, когда старший, более гордый брат кладёт руку ему на плечо, сдавливая.
— Провоцирование крайнего хаоса из-за «пересечений» занятий между школой леди и школой джентльменов. Рассказ ученицам непристойных историй на французском. Еженедельные встречи тайного клуба, где мисс Ли обсуждала отвратительные, непристойные, опасные взгляды… в присутствии аристократок. Постоянное неуважение к пэрству путём неповиновения приказам, отдаваемым старшей ученической властью.
Эра впервые за долгое время прикусывает язык.
— Ваши доказательства? — приподнимает бровь её благодетель.
Мастер Ким, довольно самодовольный, бросает на стол пачку пергаментов.
— Письменные свидетельства. Леди Мин Мина, леди Ким Амелия, леди Чон Хэвон и прочие.
— И ученицы-учёные это подтверждают? — нажимает благодетель.
— Да кому, чёрт побери, есть дело до того, что думают ученицы-учёные! — огрызается мастер Ким… и тут же бледнеет, осознавая, на кого повысил голос.
— Мне есть.
Ледяное заявление заставляет обоих Кимов побелеть в сапогах.
Младший глотает воздух.
— Сир… ученицы-учёные утверждают, что это неправда, и аристократки, участвующие в так называемом «клубе восстания», тоже отвергли обвинения.
Герцог усмехается.
— И получается — множество свидетельств против этих жалких трёх?
Он берёт бумаги со стола и небрежно разрывает их пополам, бросая на стол с некрасивым, злым хлопком.
Даже Эра ошарашена: она ещё не видела, чтобы он был настолько суров.
— Нет, мой герцог, — тяжело выдыхает старший Ким.
— И что вы намеревались сделать с моей подопечной?
Оба молчат.
Эра приподнимает бровь.
— Они хотели меня исключить.
Лицо герцога перекручивается от отвращения.
— Если это будет произнесено хоть как угроза в адрес Ли Эры ещё раз — я отзову каждое спонсорство, каждое пожертвование, каждого члена семьи и каждого друга от обоих Институтов и отправлю их учиться за границу, в Далийскую академию. Понятно?
Тишина тянется бесконечно. Оба директора — с широко раскрытыми глазами, смертельно бледные. Брови Эры взлетают до линии волос от его ледяного тона. Не только жар камина делает воздух кабинета густым и удушливым: секунды растягиваются молча, а решимость герцога не дрожит ни на миллиметр.
— Мисс Ли, боюсь, вы неправильно поняли. Мы не говорили «исключение», мы лишь сказали, что других учеников исключали по схожим причинам, — натянуто смеётся её директор. — Разумеется, я никогда не осмелился бы предположить, что мисс Ли могут удалить из школы. Это были лишь суровые слова—
— Вот и отлично, — обрывает герцог. — Я не желаю, чтобы моё время снова тратили на подобную нелепость.
— Конечно, сир, — оба мастера Ким резко кланяются так, будто шеи у них щёлкают. Эра давится смехом. — Мы ужасно сожалеем о недоразумении.
— Доброго дня, господа, — холодно протягивает герцог.
Эра бросает двум мужчинам самодовольную усмешку — особенно старшему — и выходит вслед за ним.
— Чонгук! — кричит вслед старосте Чимин; голос тонет в грохоте шагов.
Чонгук врывается в кабинет директора. Там только двое мастеров Ким — в разгаре напряжённого разговора. Они поднимают головы, не понимая.
— Мистер Чон—
Чонгук выругивается и резко выскакивает обратно в коридор. Мчится всё дальше и дальше — но нигде нет Ли Эры, даже кончика волос.
Они стоят в пустом классе, подальше от чужих ушей.
— Твой отец знает об этом… инциденте.
У Эры отвисает челюсть.
— Дядя!
Он невинно поднимает руки.
— Он был рядом, когда я получил новости. Я чуть не умер, убеждая его не приезжать сюда самому.
Глаза Эры едва не вылезают из орбит при мысли о том, как этот человек врывается в ворота Институтов.
— Тогда спасибо. Думаю, я бы умерла, если бы увидела этого мужчину, не выпив перед этим галлон хереса, — её передёргивает.
— Ты так сильно не любишь отца? — благодетель качает головой с весёлым неодобрением.
— Я вообще не понимаю, как вы двое так хорошо ладите. Полные противоположности, — мрачно отвечает Эра.
— Ну… теперь ты можешь не любить его ещё больше, — он кривится; Эра резко вскидывает голову с яростным любопытством.
— Господи, что сказал этот старый ворон?
— Он… продал твой домик в округе Ким.
Эра моргает.
— Он… что?
— Продал домик в округе Ким.
Эра медленно качает головой из стороны в сторону, а мужчина смотрит на неё сверху вниз с тревожным ожиданием.
— Он. Продал. Мой. Домик?
— Ну… да, — он морщится.
— Тот, который я купила? На деньги, которые выиграла? — Эра подтверждает, не веря. — О, эта старая ведьма вышла на новый уровень беспредела. Когда я его увижу, мне нужно просто… — Эра сжимает воздух перед собой, — скрутить ему шею на глазах у всех его чопорных дружков.
Брови герцога взлетают до линии волос.
— Ну-ну, дорогая. Не будем слишком поспешны.
— Он продал мой домик! И это я поспешная?
— С-справедливо, Эра, — заикается герцог.
Эра замирает на секунду.
— А где мне тогда проводить зимние каникулы?
༻✣✤✣✤༺
Чонгук меряет шагами вестибюль Института леди снова и снова. Друзья по одному разбежались — из-за его отвратительного настроения; Тэхён сбежал первым. Три сестры Чонгука торопливо входят в зал.
— Брат, что случилось? — требовательно спрашивает Юна, тревожно нахмурившись.
Их брат никогда их не зовёт. Тем более сразу всех троих. Когда дворецкий влетел на чаепитие с запиской, Юна решила, что кто-то умер.
— Ли Эра, — говорит Чонгук.
— Да? — ожидающе подаёт голос Йесыль.
Чонгук резко выдыхает.
— Она аристократка?
Сёстры смотрят друг на друга в полном недоверии. Юбин хихикает.
— Ради всего святого… ты вытащил нас с послеобеденного чая с такой педантичной срочностью, чтобы спросить такую тупость? — сухо бросает Юна, предельно раздражённая.
— Да, что заставило тебя подумать о таком? — вздыхает Йесыль.
— У неё на руке три точки, — Чонгук показывает на своё запястье.
Юбин недоверчиво фыркает и задирает рукав. Чонгук отшатывается: узор точно такой же. Йесыль делает то же — и, конечно, на коже тот же рисунок, как у девушки в красном. Юна закатывает глаза.
— Ну вот и всё. У многих женщин бывает такая отметина.
— Н-но… я мог бы поклясться—
Они оборачиваются на шаги, входящие в зал. Ким Амелия приподнимает брови, увидев весь клан Чонов в одном месте. Она слегка приседает в реверансе Чонгуку.
— Что происходит? — улыбается она, легонько толкая Юну локтем.
Юна цокает языком и берёт Амелию за рукав, подтягивая его к запястью. Та же форма веснушек.
— Видишь, дорогой брат? — ровно говорит Юна. — У многих женщин есть три точки на запястье. Это не уникально для Ли Эры. И с чего ты вообще решил, что это делает её знатной?
— Потому что на маскараде у Мин была девушка! — раздражённо выпаливает Чонгук. — И у неё был такой же смех. И такой же рисунок на запястье.
— Эра была с нами в ночь бала Мин, — отвечает Юна. — Она рассказывала нам — в основном Юбин — сказку на ночь о том, как её учительница по пианино держала ногти своей любимой ученицы в банке.
— Что? — Чонгук морщится от рассказа и смотрит на Юбин, та кивает и передёргивается.
— Самое мерзкое, — бормочет младшая.
— Ну и всё, дорогой брат? — сухо замечает Йесыль, изображая реверанс. — Безмерно благодарю за то, что ты оторвал меня от булочки со сливками и джемом.
Чонгук фыркает.
— Переживёшь.
Сёстры награждают его уничтожающими взглядами и уходят обратно на чай, не говоря больше ни слова. Ким Амелия неловко улыбается.
— Полагаю, ты ошибся? — она пытается скрыть веселье.
Чонгук вздыхает и качает головой, глядя на подругу.
— Похоже, да, Амелия. Похоже, да.
Но где-то глубоко внутри он не может заглушить ощущение, что Ли Эра — вовсе не просто ученица-учёная.
༻✣✤✣✤༺
Эра роняет перьевую ручку, когда мистер Кан объявляет, что экзамен окончен; облегчение разливается по венам. Она разгромила этот экзамен. Почти швырнув работу в руки преподавателю, она вихрем вылетает из класса с горячим желанием вдохнуть морозный воздух.
— Эра!
Она подавляет стон: Чон Чонгук почти вприпрыжку несётся к ней, а на лице — как всегда — широченная улыбка.
— Я слышал, ты на «программе праздничной опеки».
— Простите? — её глаза сужаются.
— Когда ученики не могут поехать домой на Рождество, и люди добровольно, из доброты душевной—
— Да. Я знаю, что это такое. Теперь скажи: каким, ради Бога, образом ты узнал, что я в этом участвую? — требует Эра.
Чонгук постукивает пальцем по переносице.
— Я — лорд дома Чон. От меня ничего не ускользает.
Эра закатывает глаза.
— Ну разумеется.
— Итак… — он прочищает горло и швыряет ей на голову что-то тяжёлое. Эра вскрикивает, когда плотная ткань попадает ей прямо в лицо.
— Что с тобой сегодня не так?! — огрызается она и бьёт его по руке, когда выдирает ткань изо рта.
Чонгук раскрывает рот, оскорблённый.
— Так ты благодаришь человека, который подарил тебе пальто?
Эра моргает и разворачивает ткань перед собой, чтобы лучше рассмотреть. Это не совсем её стиль — меховая окантовка заставляет её чувствовать себя виноватой перед животными, а чёрный кажется ей слишком мрачным. Но в целом пальто практичное и крепкое, так что она пытается надеть его без лишних слов.
Чонгук выхватывает пальто раньше, чем её рука успевает найти рукав.
— Позволь мне.
— Я сама могу надеть своё пальто, — хмурится Эра.
— Джентльмен не позволяет леди надевать пальто самой! — протестует он.
Она окидывает его презрительным взглядом.
— С каких пор ты — джентльмен?
— С каких пор ты — леди?
— Я никогда не утверждала, что я леди.
— Рад, что ты это знаешь, — фыркает он и довольно резко подтягивает лацканы из-за своей обиды.
Пальто неприятно дёргает Эре шею сзади, и она пинает его в голень.
Чонгук стискивает зубы, а Эра дарит ему приторно-милую, фальшивую улыбку.
— Спасибо за пальто, дорогой.
— Всегда пожалуйста, дорогая, — парирует Чонгук таким же ледяным сарказмом и даже щиплет её за щёку для убедительности.
— Это всё, лорд Чонгук? — злобно спрашивает Эра.
— Нет. Я отвлёкся. Чтобы не забыть… — он прочищает горло и драматично выпячивает грудь. — Я решил быть благотворительным в этом году. Следовательно, на зимние каникулы я буду любезным, красивым и щедрым хозяином Ли Эры.
Чонгук убегает прежде, чем она успевает осознать сказанное; довольная улыбка расползается по его лицу, когда он слышит потрясённый вопль и топот, бросившийся за ним следом.