ID работы: 1079798

Опасный возраст

Джен
R
В процессе
46
автор
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 43 Отзывы 22 В сборник Скачать

7. Лунатичка и грабли

Настройки текста
Зареванная Усаги, о которой уже было сказано по поводу и без, очередная верная жена, любящая дочь, идеальная сестра (хотя ее младший братец Шинго, вредина тот еще, мог с этим утверждением поспорить и охотно спорил), чудесная подруга, бывшая Сэйлор Мун, которая должна была когда-то потом, ну, в будущем, стать королевой Земли, и женщина, готовившаяся стать матерью относительно скоро, тоже в перспективе, но не слишком отдаленной… В общем, та, в жизни которой бывало всякое с разным, гладила свой внушительный живот одной рукой, а другой показывала имениннице, где именно держать пакет со льдом, чтобы коленка… – Нару, я тормозила, честно! Да, это было правдой. Чистейшей. Усаги очень-очень старалась трогаться с места, вести авто и жать на тормоза, как ее учили, но и опаздывать на день рождения подруги она вовсе не хотела. Новенький фонарь едва не сшибла. И ладно бы только фонарь… Нару кивнула в сотый, наверное, раз за последние три минуты, следя за тем, чтобы пакет не сползал с колена ее горе-подружки. – Конечно, Усаги. Хочешь еще молока с вафлями? Беременная гостья шмыгнула носом, хватая Нару за локоть. Пакет со льдом шлепнулся на ковер. – Хочу, спасибо! А ты… Нару, ты правда не расстроилась из-за этого вазона? Ободранной калитки и фуринов [1], опрокинутых в чашку… Нет, в чашу. Фонтана. Колокольчики ухнули в снег. Возможно, не разбились! А фонтан шумел и шуршал… Как шампанское на ее свадьбе, как шлейф ее шикарного, расшитого жемчугом шифонового платья. Или как шлейф платья и шампанское Нару, это ведь ее фонтан. Да, точно… Было невероятно тепло. В фонтане стояла Мичиру Кайо в чудесном, хотя и мокроватом концертном платье. С ее волос капала вода. Мичиру очень тихо разговаривала с каким-то вздрагивающим блондином в серых штанах. Замерз он, что ли? – Пожалуйста, вернись. Умоляю тебя! Мичиру плакала едва слышно и тянула к недоодетому блондину руки. Очень красиво. Хотя всё, что делала Мичиру, Усаги всегда находила до невероятности изящным. И в этот раз тоже залюбовалась бы, но машина так нагло потеряла управление! А блондин что-то отвечал Мичиру, тоже почти шепотом, и пятился в противоположный угол фонтанной чаши. Наверное, вылезти решил… – Не могу. Когда летишь с горы, хорошо видно людей, которые никуда не уехали из долины. Усаги вцепилась в руль и на секундочку зажмурилась. Когда она открыла глаза, блондина в фонтане уже не было, а Мичиру плакала еще тише, чем только что, и стояла на коленях. В чаше фонтана. Туман, шорох, шепот, брызги фонтанной воды… Нару всегда дезинфицировала воду в любимом фонтане чем-то душистым. Наверное, безвредным. Мичиру подняла заплаканные глаза на свою лунную принцессу. – Верни мне его! Сэйлор Мун, ты умеешь воскрешать мертвых, верни!.. Усаги подпрыгнула на ухабе и осознала, что никакой фонтан ей больше не враг, что под ней диванчик Нару и ее мужа, и что Нару участливо предложила ей третий стакан молока, а половина второго стакана растеклась по ее жакету с зайчиками. Гостья виновато улыбнулась. – Сплю на ходу. Знаешь, а вчера ночью… Усаги принялась рассказывать, как вдруг ни с того ни с сего очнулась [2] напротив холодильника, поглощая мороженое с солью. Как разбудила мужа, уронив половину всех их тарелок на пол. Это она снова задремала, но уже на обратном пути, когда мороженое закончилось. О странном повторяющемся сне, в котором была заплаканная Мичиру, Усаги решила ничего не говорить. И о том, что ей как будто привиделся силуэт Нефрита в туманной дымке по ту сторону фонтана [3], она умолчала. На всякий случай. – Нару, водитель точно сможет отвезти меня домой? Он потом успеет забрать Гурио из аэропорта? Подруга безапелляционно кивнула, снимая трубку с монументального антикварного телефонного аппарата. Гудок, второй… – Мам, а можно взять пернатый микрофон? На том конце провода что-то щелкнуло. Ребенку кто-то ответил. У телефона зашуршали… Наверное, перьями и микрофоном. Потом детский голос зазвучал уже четко в трубку. – Алло! Сейчас позову, миссис Умино. Ма-а-ам!!! …Усаги жевала семнадцатую вафлю, радостно думая, что голос нового водителя Гурио показался ей знакомым. Нару говорила, в котором часу и куда отвезти Усаги, водитель молча слушал… В трубке опять щелкнуло. – Мама, я возьму дедушкину заколку с кунцитом? ________ 1. Фурин – японский колокольчик. Стеклянный, керамический, металлический. Встречаются и бамбуковые фурины. К такому колокольчику крепят перышко или полоску бумаги, на которой написаны стихи. Обычно фурины вешают под карнизами. 2. Автор не издевается. Просто мне захотелось применить название фильма «Лунный гонщик» (о похождениях агента 007), которое правда можно смеха ради перевести таким образом, что появится девушка с Луны. Да, при граблях. Или сомнамбула с граблями, хотя это уже не перевод, а русскоязычная штука. А уж наступание на грабли и Усаги… Автору было весело думать на эту тему. 3. Если смотреть заставку первого сезона аниме в плохом качестве, мужчина в кадре у фонтана запросто принимается за Нефрита. Автору этот момент показался интересным еще во время самого первого просмотра.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.