ID работы: 10798771

Прожить чужую жизнь

Гет
R
Завершён
1014
автор
Daylis Dervent бета
Размер:
231 страница, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1014 Нравится Отзывы 424 В сборник Скачать

21. Старая лестница

Настройки текста
      Я лежал в кровати в больничном крыле и злился сам на себя. Это же надо — быть таким олухом… Ни дементоров нет, ни сумасшедшего Добби, ни Квиррелла… Сам — идиот — не заметил бладжера. Теперь лежу здесь, пью отвратительный «Костерост», от которого все кости словно выкручивает, а друзья занимаются увлекательными исследованиями. Они, конечно, мне всё расскажут, но хотелось бы быть вместе с ними, искать, пытаться что-нибудь отгадать. Сьюзен выяснила про дракона, Гермиона разобралась с третьей частью стихотворения, Луна сообразила про пароль… Девочки уже разгадали загадку заката и зеркала. Один я ещё ничего не придумал. Ну ладно, не один — Дадли с Невиллом тоже пока не отличились умом и сообразительностью. Но ведь нельзя допустить, чтобы девочки считали нас — мальчишек — идиотами. Вот бы решить эту заковыристую загадку про шесть ступенек. Тогда, по крайней мере, хотя бы сам себя уважать стану.       Я ломал себе голову этими ступеньками до тех пор, пока не уснул. Видимо, из-за «Костероста» вместо нормального сна мне приснился кошмар.       Я бежал по ступенькам на самый верхний этаж Хогвартса, а за мной гнался Волдеморт. Во сне это был почему-то огромный зелёный великан. Он заглядывал во все щели и приговаривал: «Ну где ты, маленькая сволочь? Ничего, вот пройду ещё шесть ступенек — и поймаю». Я бежал, выбиваясь из сил, а у него каждый шаг равнялся этажу. Вот-вот он меня догонит, я уже слышу за спиной его дыхание, и тут…       Я проснулся в холодном поту.       — Блин, вот нужно было так грузить мозги перед сном? — проворчал я себе под нос. — Шесть ступенек… Вопрос ещё — моих или Волдемортовых?       Я замер, осознавая то, что только что сказал. Неужели я всё-таки нашёл решение этой задачи? Хотелось заорать: «Эврика!», но ночью, в больничном крыле орущего пациента, пожалуй, не поняли бы. Могли ещё и снотворным угостить, чтобы не буянил.

* * *

      Утром, к моменту прихода мадам Помфри я, уже умытый и полностью одетый, вышагивал по палате.       — Так, и куда это вы собрались? — нахмурила брови колдомедик.       — У меня уже ничего не болит. Вы же меня отпустите? — состроил я умильные глазки.       — С чего вы взяли, что отпущу? Сейчас я сама решу — болит у вас что-то или не болит. Давайте, раздевайтесь! Ишь, какой шустрый.       Пришлось раздеваться, лезть в постель и терпеливо ждать, пока мадам Помфри размахивала надо мной палочкой.       — Ну что? — не выдержал я пытки неизвестностью.       — Всё нормально, — улыбнулась целительница, заметив, с какой надеждой я на неё смотрел. — Сейчас только выпьете укрепляющее, потом я закажу для вас завтрак — и можете быть свободны.       — А можно мне поесть в Большом зале? Я так давно не видел друзей.       — Давно не видели? Это целую ночь, что ли? Ох уж эти мальчишки! Хорошо, пейте зелье и отправляйтесь к своим друзьям, — несмотря на строгий тон, мадам Помфри улыбалась.       Послушно выпив очередную гадость, я быстро оделся и покинул гостеприимное больничное крыло.

* * *

      Стоило только мне войти в гостиную факультета, как я тут же был пойман в медвежьи объятия кузена. Я охнул, что не осталось незамеченным для Гермионы.       — Дадли, отпусти его! Ты повредишь ему рёбра.       — Не волнуйся, Гермиона, всё уже нормально. Это я просто от неожиданности.       — Как ты себя чувствуешь? — спросила подруга.       — Я же говорю, что хорошо. Да хватит уже обо мне. Лучше расскажи, что вы там с девочками вчера обнаружили?       — Гарри, ну не здесь же. Соберёмся все вместе после уроков, и всё расскажем, — улыбнулась Гермиона. — Что, не терпится?       — У меня тоже есть, что рассказать. Думаю, что я разгадал загадку о ступеньках.       Глаза Гермионы расширились от удивления. Ну вот точно — считала меня идиотом.       — И что же ты такое узнал? — она постаралась изобразить вежливый интерес, хотя явно уже подпрыгивала от любопытства.       — Ну, ты же сказала, что лучше после уроков. Вполне с тобой согласен.       Гермиона задохнулась от возмущения, но протестовать против своих же собственных слов не решилась. Да, подруга, играть на нервах можно и в четыре руки.       Последним уроком на сегодня были зелья. Я понял, что терпение Гермионы уже на пределе, когда в самый последний момент перехватил её руку, собирающуюся бросить в мазь от ожогов, которую мы готовили, не входящий в состав корень валерианы. Если бы ей удалось это сделать, то уже через пять минут сладкая парочка в виде миссис Норрис и профессора Макгонагалл высаживала бы дверь в кабинете зельеварения. И это не считая питомцев студентов, которые также захотели бы заглянуть к нам на огонёк и порадоваться весёлой компании.       Лишь только прозвенел звонок, как подруга сцапала меня за руку и потащила за собой, уподобившись маленькому трактору. Я едва успел схватить свою сумку. Затащив меня в пустой класс, где мы обычно собирались, она прижала мою тушку к стене и потребовала:       — Давай рассказывай!       Попытавшись вырваться из цепких ручек «слабой девочки», я возмутился:       — Гермиона! Что это за хулиганство? Не ты ли ещё утром упрекала Дадли в том, что он пытается сломать мои свежезалеченные рёбра? А теперь сама решила меня заломать?       — Хватит мне тыкать в нос мои же слова! Лучше бы ты так хорошо запоминал то, что я говорю, когда дело касается уроков.       — Эй, я вообще-то отлично учусь! Что за претензии?       — Да? А кому я на прошлой неделе целый час вдалбливала, чем отличается трансфигурация живого от неживого?       — Но я же понял…       — Спустя час и целый рулон моих вымотанных нервов! — орала возмущённая подруга, даже не обращая внимания, что к нам присоединились наши друзья.       — Что вы тут орёте? — поинтересовался Дадли. — Насколько я понимаю, сейчас нужно защищать не девочку, а Гарри, которого эта девочка собирается укокошить?       — Попробуй, — огрызнулась Гермиона. — Тогда и ты получишь.       — Даже боюсь представить, что Гарри мог такого сделать, чтобы так разозлить Гермиону? — поинтересовалась у Невилла Сьюзен, удивлённо поглядывая на нас.       — Думаю, он что-то узнал, но ей не признаётся, — заявила всеведущая Луна.       — Откуда ты знаешь? — хором рявкнули мы с Гермионой.       — А что тут знать? Единственная вещь, за которую Гермиона может перегрызть глотку даже лучшему другу — это информация, — улыбнулась совершенно не обескураженная нашим рявканьем Луна.       — Этот гад не признаётся, где находятся ступеньки, — наябедничала вредная подруга.       — И правильно делает, — одобрил Дадли. — Ты хотела всё узнать без нас?       Гермиона фыркнула и снова набросилась на меня.       — Теперь уже все в сборе. Рассказывай уже! Я целый месяц над этим голову ломаю.       Так, ладно, это всё хорошо, но не рассказывать же им свой сон про великана-Волдеморта? Животики со смеху надорвут…       — Я тут подумал, что в стихотворении написано «ступени», а не «ступеньки». А у слова «ступени» имеется много значений. Это может означать и уровни, то есть, в нашем случае — этажи.       — «Шесть ступеней вверх пройдёшь», — забормотала Гермиона. — Получается, что это — шестой этаж? Про то, что нужно идти дальше, ничего не говорится, значит, это должно быть на лестничной площадке… Но если бы там была дверь, её бы все видели и уже давно бы открыли.       — Без пароля? Сомневаюсь, — возразил Дадли. — Вряд ли можно так запросто открыть заколдованную дверь.       — Даже если бы и не открыли, то все бы о ней знали, — настаивала на своём Гермиона. — Да и зеркал там никаких нет…       — А может, это старая лестница? — невозмутимо поинтересовалась Луна и уставилась на нас. — Что? Вы не знали? Лестница, которой мы все пользуемся, построена чуть меньше ста лет тому назад. А раньше все ходили по лестнице, расположенной в северном крыле, неподалёку от кабинета прорицания. Ею сейчас не пользуются, потому что она в аварийном состоянии, но думаю — подняться наверх можно, если соблюдать осторожность.       — Это нужно проверить! — Гермиона возбуждённо вскочила и потребовала, обращаясь к Луне: — Показывай дорогу!       Под предводительством Лавгуд нам пришлось протопать через целый лабиринт коридоров, пока мы не вышли в довольно заброшенное крыло с сильно потрёпанной на вид лестницей. Осторожно ступая на ступеньки, которые от ветхости буквально дрожали под ногами, мы по одному двинулись вверх.       Лестничная площадка шестого этажа представляла из себя небольшую комнатку с арочным проёмом, ведущим, собственно, на шестой этаж, и маленьким окошком под самым потолком. Дотошно осмотрев все стены, мы растерялись.       — Нет здесь никакой двери, — буркнул Дадли, усаживаясь на ступеньку. — Луна, подумай ещё, может, здесь есть и другие лестницы?       — Нет, только две… А чем вас эта не устраивает?       — Наверное, тем, что здесь нет двери, — ухмыльнулась Гермиона.       — Ну так её и не должно быть, — глубокомысленно заметила Луна. — В стихотворении же ясно говорилось, что найти дверь можно только, когда «закат преломит луч». Наверное, дверь становится видимой только тогда, когда на неё падает луч. Такое хитрое колдовство…       — А сколько там до заката осталось? — спросила у меня Гермиона.       — Чуть меньше часа, но…       Договорить мне не дали.       — Нужно тем временем рассчитать, где приблизительно будет луч, потому что неизвестно, сколько времени он будет виден. Может, несколько секунд — а пока мы найдём дверь, он исчезнет.       — Сначала нужно разобраться, от чего он должен преломляться, — задумался Невилл. — Я не вижу здесь зеркала.       — Зато есть это, — Сьюзен показала на металлическую вывеску с надписью «шестой этаж», висящую над аркой.       — Так, дайте подумать, — попросила Гермиона и принялась рассуждать вслух. — Луч, входящий в это окошко и попадающий на вывеску, по идее, должен отражаться в то же самое окошко, но вывеска — выпуклая, значит… Это кошмар! Ничего заранее не рассчитаешь. Всё зависит от того, в какую именно точку вывески попадёт луч. Дверь может быть на любой из трёх стен, за исключением той, где расположена арка.       — Двух, — поправила её Сьюзен. — Двух стен. Одна стена закрыта лестницей. Там точно не может быть двери.       — На той стене, где окошко, тоже двери не может быть, — заметил Дадли. — Она же наружная. Как там может поместиться комната?       — А кто сказал про комнату? — вмешался я. — В стихотворении просто говорится, что за дверью находится ключ. Может, за дверью просто стена, а на стене висит ключ?       — Значит, всё-таки, две стены, — размышляла дальше Гермиона. — Впрочем, нас здесь шестеро. Каждый будет наблюдать за своим участком стены, и тогда мы не пропустим этот момент. Только нужно расположиться так, чтобы не преграждать путь лучу, а то из нас отражающие поверхности — так себе.       — Ничего у нас не получится, — вдруг сказала Луна. — Вывеска ржавая и ничего отражать не будет.       — Значит, нужно её начистить, — придумала выход из положения Гермиона. — До заката ещё больше получаса. Сейчас сбегаем и раздобудем лестницу и чистящие средства. Их можно стащить у мистера Филча…       — Гермиона! Ты ли это? — изумился я. — Ты предлагаешь нам пойти и ограбить старика-сквиба?       — Чистящие средства предназначены для чистки помещений Хогвартса. Именно этим мы и собираемся заниматься. Что тебе не нравится? К тому же, он их не за свои деньги покупает. А стащить — потому что, если попросить, возникнет масса неудобных вопросов. Ты готов на них отвечать?       — Ладно, убедила. Но всё равно — ничего у нас сегодня не получится, — опустил я подругу на грешную землю.       — Это почему же?       — Гермиона! Сегодня целый день идёт дождь. Где ты видишь солнце?       — Мда… Тут ты прав. Но это не мешает нам спокойно заняться вывеской, чтобы потом уже голову не морочить.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.