ID работы: 10800413

From Harrenhal, With Love

Гет
Перевод
R
В процессе
268
переводчик
Lupul сопереводчик
XaQap бета
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 340 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
268 Нравится 336 Отзывы 93 В сборник Скачать

Часть 18

Настройки текста
      Звук закрывающейся двери походил на закрывающуюся гробницу, внезапно напомнив Арье о крипте Винтерфелла с их каменными королями. Температура, казалось, упала на несколько градусов, и по её коже начали расползаться мурашки. Из-за воспоминаний о подземелье или из-за того, что она оказалась в ловушке в комнате лорда Тайвина, она не могла точно сказать. Арья знала, что не должна позволять своим мыслям сбиваться с пути в его компании, и всё же они уже развили собственную жизнь.       Старая дверь крипты из железноствола была тяжелой, когда она захлопнулась, скрипнув, как кричащие призраки.       Бред какой-то. Призраков не существовало.       Единственным призраком, которого она когда-либо видела в крипте, был Джон, покрытый мукой с головы до ног. Она была напугана до смерти, вся её семья была напугана, но после этого тьма не таила для неё никаких ужасов.       Арья боролась с улыбкой, которую принесло воспоминание о Джоне, потому что лорд наверняка не оценил бы её улыбку, особенно сегодня, именно сегодня.       Подземелья возле Первой крепости были намного страшнее этой комнаты — и все же: тот же ледяной ветер, казалось, дул через покои её лорда, окутывая её тело, пока она не задрожала.       Что поразило Арью, так это доброта, которую она увидела на его лице, открытом и совершенно неприкрытом, не соответствующем тому, что она чувствовала в его присутствии — или ожидала увидеть, когда пришла в его покои.       В его глазах не было ни гнева, ни злобы.       «Возможно, это — маскировка», — подумала Арья, — «призванная заманить в ложную безопасность, чтобы я совершила ещё одну ошибку, которой он мог бы воспользоваться. Возможно, это было частью тех маленьких игр, в которые он любил играть».       Возможно…       Она дрожала, как лист на ветру.       «Страх режет глубже, чем меч», прошептал тихий голос внутри неё, и, несмотря на бегающие мысли, Арья прислушалась к совету и повторила то, что хотела сказать, отчасти для того, чтобы успокоиться.       Невысказанные слова повисли в тишине, его взгляд на ней был тяжелым. Она чувствовала себя беззащитной, уязвимой — обнаженной для его глаз и разума, испытывая искушение скрестить руки перед грудью, чтобы защитить себя. И всё же: Арья заставила себя этого не делать, прижав руки к бокам, чтобы они ничего не прикрывали. Она отказалась действовать так, как он думал.       Арья скажет ему, расскажет всё, что случилось с сиром Киваном.       — Я… — Начала Арья, готовясь к тому, что должно было произойти. Для неё его реакция была непредсказуемой, но какой другой выбор у неё был, кроме как признаться?       Рано или поздно она всё равно столкнется с этим.       — Мне холодно. — Лорд Тайвин перебил её.       Арья в замешательстве моргнула, затем посмотрела на место, где хранились дрова. Оно было пустым.       — Я… я пойду за дровами, милорд.       Он коротко кивнул. Арья знала, что ей разрешили уйти и была рада этому.       По пути во двор, где хранились дрова, она снова услышала его голос, отпустивший солдат:       — Оставьте нас.       Оставьте нас!       Арья чуть не споткнулась о собственные ноги, когда на неё накатило понимание. Она поняла, что так сильно поразило её раньше. Да, это была мягкость на его лице, но не только это.       Это были «мы».       Она слышала, как он сто раз говорил «оставьте меня» своим охранникам, себе, всем, но он никогда не говорил «мы» кому-либо ниже своего статуса — ни разу.       Никогда.       А теперь он говорил о «нас», хотя было ясно, что этому никогда не суждено было быть. Как будто между ними внезапно произошло какое-то странное изменение; линия, разделявшая господина и слугу, наконец, стерлась.       Почему?       ЗАЧЕМ?       Когда Арья вошла во двор, у неё перехватило дыхание. Мысли кружились, потому что, начиная с её последнего открытия, всё больше мыслей приходили в её голову.       Лорд Тайвин знал, что эта часть Харренхолла будет почти пуста в это время дня, а на улице всё сильнее бушует гроза. И, тем не менее, она стояла одна, без охраны, так какой вообще смысл в том, чтобы её сопровождали к нему?       «Доверие», сказал ей голос в глубине души. «Чепуха», тут же подумала Арья, фыркнув. Это само по себе было нелепо.       Тайвин Ланнистер доверял только себе.       Но даже несмотря на это, вопрос, который был у неё в мыслях, оставался: осмелится ли она бежать?       Арья начала с яростной решимостью сортировать поленья, в основном, чтобы избавиться именно от этого вопроса, но без особого успеха. Слезы наполнили её глаза, когда осознание этого ударило её, как физическая пощечина: она не убежала, даже не осмелилась бы, став рабой собственного страха.       Эмоции разного рода захлестнули её, как бушующий в небе шторм: ужас, вина, волнение и тепло. Страх. Безопасность. Любопытство. Каждая эмоция легко сменялась другой, и за время, пока она была чашницей лорда Тайвина, она испытала их все.       Все её мысли, мечты, вся её жизнь превратились в такой запутанный беспорядок, который Арья не смогла охватить целиком, и горячие слезы смешались с каплями дождя на её щеках.       К тому времени, когда Арья собрала достаточно щепок для растопки и нашла несколько сухих поленьев, она была насквозь промокшей, и, зная, что не должна медлить, всё же задержалась, как будто дождь заглушил эмоции и смыл её грехи. Она была Старком из Винтерфелла, волком среди армии львов — любопытство по поводу Тайвина Ланнистера было определенно неуместным, и ей следует помнить об этом.

*

      Когда Арья вернулась в покои своего господина, он сидел за большим столом и читал. Он совсем не обратил на неё внимания, даже не оторвал глаз от книги, которую читал, когда она вошла внутрь.       Господин и слуга, и это правильно.       «Прекрати», — указала себе Арья, вспомнив свое предыдущее обещание.       Она присела на корточки перед открытым очагом, чтобы снова разжечь пламя. Это было труднее, чем Арья ожидала, потому что сухие дрова намокли, как и она сама. Проклятия, собиравшиеся на её языке, были произнесены в тишине, поскольку Арья знала, насколько низка терпимость её господина к грубым словам.       Она перестанет злить его.       Арья не могла видеть лица лорда Тайвина, повернувшись к нему спиной, и всё же ей казалось, что он переключил свое внимание с книги на неё, и теперь его взгляд обжигал её спину. И всё же она продолжала, делая вид, что не замечает, что на неё смотрят, когда она изо всех сил пыталась поджечь бревна.       Когда, наконец, ей это удалось, она улыбнулась и осмелилась взглянуть в окно, где дождь остервенело лил на обгоревший камень.       Как водопад… Слезы Алисы…       Арья уже провела так много времени в Харренхолле, что теперь могла сказать, глядя в небо, который час, время обеда или ужина, или время лорда Тайвина уйти на покой. Прямо сейчас время ужина уже прошло.       Глубоко вздохнув, она встала и повернулась к нему. Арья была права в своем предположении — он действительно смотрел на неё, или, скорее, сквозь неё, его глаза были затуманены чем-то, что она не смогла расшифровать, потому что не имело смысла, о чем она поначалу думала. Он никогда не позволил бы проявиться благодарности на своем лице.       — Милорд, ужин почти готов, — сказала Арья, что было ложью, но это не имело значения. В отличие от многих других, еда и питье вряд ли были приоритетом для лорда Тайвина, и довольно часто он вообще не ел.       — Я не голоден, — сухо заявил он.       — Ой, — Арья этого не знала.       Глаза лорда Тайвина на долю секунды расширились, и она нагло уставилась на него, будучи ошеломленной.       — Однако, — задумчиво произнес он, потирая подбородок. — Пойди, принеси с кухни орехов и винограда, хорошо?       — Конечно, милорд, — Арья кивнула, потому что таким образом смогла скрыть свое замешательство.

*

      Её смутила не просьба об орехах и винограде, а последние слово, его предложения. Спрыгнув по лестнице, ведущей на кухню, она вспомнила, что он сказал, чуть не упав, запнувшись о порожек.       Хорошо?       Какой у неё был выбор?       Это была издевательская ирония. Хорошо?       Какой смысл в такой формулировке приказа? Это был приказ лорда, очень простой, и она должна была подчиняться несмотря ни на что.       Проверял ли он, заговорит ли она снова?       Может быть.       Зачем он это делал? Каковы были его мотивы?       Поскольку он точно знал об инциденте с сиром Киваном, прекрасно знал…       Он всё знал.             Что она пошла против его приказа;       Бросила ему вызов.       И тут всё стало на свои места.       Тайвин Ланнистер проявил к ней доброту, чтобы убаюкать ложной безопасностью. Его слова охватили её теплом, так что, в конце концов, его гнев поразил её ещё больше — и он наслаждался, видя, как она страдает.       Арья дрожала, прижимаясь спиной к стене, потому что боялась, что действительно потеряет равновесие, если пойдет своим путем.       Это имело смысл, поскольку она знала, как сильно он любит играть в эти маленькие психологические игры. С ней, с его лордами, с кем угодно — и она боялась стать их жертвой днем ​​и ночью.       Ровно ничто из этих мыслей не помогло её успокоить, она знала, что не может оставаться прижатой к стене вот так вечно, определенно не может. Его терпимость к задержкам любого рода всегда была тонкой.       Арья, тяжело дыша, влетела в открытую дверь кухни.       — Ты выглядишь так, как будто видела привидение, — воскликнула Алиса, нежно похлопав Арью по плечу. — Успокойся, дитя.       Арья покачала головой. Призрак был менее пугающим, чем реальность.       — Лорд Тайвин попросил тарелку орехов и винограда, — заявила она, убедившись, что в её голосе сквозит настойчивость. — Вино тоже.       — Много орехов, винограда и вина в последнее время, — заметила Алиса, смеясь, когда потянулась за мисками.       Арья пожала плечами, не понимая, что смешного в такой простой просьбе.       — Интересно, обладают ли они определенными преимуществами для организма, — Алиса продолжила, складывая свежевымытый виноград в одну миску. Майра, сидящая в другом конце комнаты и нарезавшая лук, рассмеялась.       — Даже если бы у них были какие-то преимущества, это насквозь пустая трата. В таком-то возрасте… — Она снова засмеялась. — Уж мы-то бы знали, если бы он затащил шлюху в свою постель.       — Ты никогда не узнаешь, — сказала Алиса с огоньком в глазах.       Арья простонала. У Алисы, какой бы доброй она ни была, была ровно одна тема, которая её интересовала — это мужчины.       — Даже я не стала бы спать с этими грязными шлюхами, — засмеялась Майра, её улыбка стала ещё более кривой и уродливой, чем раньше. — И я не привыкла раздвигать ноги на белье с золотыми узорами.       — Разве не ты жаловалась месяц назад, что какой-то парень оставил тебя с особыми вшами? — заметила Алиса, сморщив нос от отвращения. — В любом случае, откуда ты взяла эту чушь?       — Золотой медведь сказал, что в Королевской Гавани есть бордель, где даже горшки для писания сделаны из золота, а девушки с черной, как ночь, кожей, смеются и танцуют ради денег, а их голос звучит мягко и сладко, — Майра скрестила руки на груди.       — И, конечно же, поскольку у него так много денег, он желает такую ​​блудницу, как ты, — Пиа фыркнула.       — Вы отвратительны! — Сплюнула Арья, готовая уйти. — Вы все!       — Подожди, подожди! Твой виноград и орехи! — Алиса протянула ей миски.       Арья была благодарна. Из-за дискомфорта, вызванном отталкивающим разговором, она почти забыла о своем первоначальном поручении.       — Спасибо, — сказала она и ушла, направляясь к покоям лорда Тайвина. «Лучше сто раз переночевать одной в крипте Винтерфелла, с королями Севера, чем зайти к лорду Тайвину».
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.