Это уже не игра

PG-13
Завершён
59
автор
Liza MSGP соавтор
Фэндом:
Размер:
30 страниц, 11 321 слово, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
59 Нравится 24 Отзывы 12 В сборник

Часть 2

Настройки
Шерлок остановил первое же такси, и в ту же секунду завибрировал его телефон. Очевидно, Грег прислал адрес. Моё предположение оправдалось, потому что Шерлок достал мобильный и достаточно громко произнёс: — На Хол-стрит, пожалуйста. Я не услышал слов таксиста, но Холмс коротко махнул мне. Я сразу залез в машину, и мы тронулись. Шерлок вовсе не выглядел сосредоточенным или серьёзным. Его нетерпеливый взгляд был устремлен в окно, а бледные пальцы крепко сжимали край шарфа. Весь он просто горел от возбуждения, а я лишь улыбался, глядя на него, и вспоминал годы, проведённые вместе на Бейкер-стрит. За всё прошедшее время Шерлок ни капли не изменился, начиная от привычных пальто и шарфа и заканчивая острым взглядом, знакомыми азартом и возбуждением в предвкушении нового дела. Мы ехали сравнительно мало, но время тянулось слишком долго, особенно для Шерлока. Как я заметил, он успел пересмотреть всю новостную ленту, написать кому-то пару сообщений, просто поглядеть в окно, набивая пальцами на колене какой-то ритм и даже попытаться занять себя разговором со мной. Вот только в таком состоянии Шерлок не мог говорить на нормальные темы, а говорить по поводу дела было не о чем. Наконец машина остановилась у небольшого, но довольно уютного с виду частного дома. Тут я уже точно понял, почему время тянулось так долго. Мы ехали по меньшей мере полчаса. Шерлок отдал таксисту несколько купюр и, бросив короткое: «Сдачи не надо», выскочил из машины. Я вышел вслед за ним и сразу заметил во дворе дома полицию. Шерлок, видимо, тоже все понял. Тогда хотя бы понятно, почему он вдруг закатил глаза и ускорил шаг. Через небольшую калитку в высоком деревянном заборе мы прошли во двор. Там нас сразу встретил Лестрейд, и пока Шерлок в который раз отчитывал его за неаккуратность, а потом ещё спорил с Андерсоном и слушал наезды Донаван, я рассматривал дом и двор. С виду самый обычный частный домик, не слишком большой, но, наверное, именно такой и казался идеальным. Здесь не было лишней роскоши, но простота и делала его красивым. Один этаж и чердак, светлый кирпич и бордовая крыша, большие окна, занавешанные бежевыми шторами. А вокруг маленький садик, несколько клумб и большой газон. Летом это всё выглядело, наверное, очень пестро, ярко и живо, но сейчас цветы засохли, а трава пожелтела, зелёными стояли лишь кусты можжевельника и несколько маленьких елочек и туй. — Пойдём, Джон. Я отвлёкся от созерцания пейзажа и поспешил за Шерлоком. Открыв деревянную дверь, сделанную под старину, мы вошли в довольно просторный коридор. Направо и налево несколько дверей, и впереди ещё одна. Грег хотел сразу пойти в комнату, где произошло убийство, но я, зная методы работы Шерлока, ни капли не удивился, когда он решил осмотреть весь дом. Кухня оказалась довольно просторной, в светлых тонах, в центре стол, а по краям всякие ящички, полочки и плиты. Всё в идеальном порядке, начищено до блеска. Потом мы прошли в огромный зал с диваном, креслами и шкафом напротив, там же стоял телевизор, занимая почти всю среднюю полку. Дверь в первую спальню выходила прямо из зала. Это была небольшая комната, обставленная неброско и скромно. Одна кровать, но совсем не маленькая, наверное, двухместная, крохотная тумбочка у изголовья и шкаф. Всё в стиле дерева, а обои бежевые с коричневым оттенком. В санузел Шерлок решил пока не заходить. И, вроде не обнаружив ничего странного и никаких несостыковок в доме, наконец согласился пройти за Грегом в последнюю комнату. Вообще, дом производил приятное впечатление. Всё простенько, чистенько, уютно и красиво, не слишком ярко и не слишком блекло, вроде не бедно, но и без лишней роскоши. Для небольшой семьи самое то. Я прекрасно понимал, что Шерлок думает иначе. Он бы скорее хотел увидеть что-нибудь странное и интересное. Но, как говорил он сам, чем проще и зауряднее кажется преступление, тем сложнее его раскрыть. Я даже мысленно сравнил этот аккуратный домик с квартирой на Бейкер-стрит и не сдержал улыбки. Тем временем Грег уже провёл нас к последней двери в этом доме. Я сразу заметил разгорающийся огонь в глазах Шерлока, да и самого меня охватило уже знакомое предчувствие. Как давно я не выбирался с Шерлоком на расследования… Теперь я понял, что мне этого не хватало. Я не создан, чтобы просто сидеть в квартире или принимать пациентов в клинике. Надо порой находить время и вспоминать время на Бейкер-стрит, снова погружаясь в дела друга. Пока я рассуждал, Грег шепнул что-то на ухо Шерлоку и распахнул дверь. Вторая спальня разительно отличалась от первой, да и от всего дома. Для начала размерами, она была раза в два больше. Присутствующая повсюду простота не пробралась лишь в эту единственную комнату. Яркие краски штор, подушек и других мелких деталей сливались с довольно пестрыми обоями и светлым ковром. Кровать здесь была поменьше и очень похожа на кровать в другой спальне. Но ярче всего выделялись различные недешевые мелочи на полках и в шкафах. Несколько шкатулок с драгоценностями, яркие и вовсе не скромные платья. Все шкафы уже перекрыла полиция, и я ожидал, что Шерлок снова разозлится, но Грег, тоже предвидев такое развитие событий, выгнал санитаров и нескольких полицейских, предоставив Холмсу полную свободу действий. Теперь, когда вокруг не толпились люди Грега, я сразу заметил на полу у кровати тело девушки лет восемнадцати. Шерлок тоже его заметил, потому что сразу опустился на колени рядом и стал подробно рассматривать одежду. — Никаких внешних повреждений, мистер Холмс. Есть предположение, что её отравили, — пояснил Грег, но я не был уверен, что Шерлок его услышал. Прошло ещё несколько минут в течение которых никто не решался нарушить тишину. Шерлок осматривал тело, полностью погруженный в свои мысли. Мы с Грегом следили за ним, пытаясь что-то понять и иногда перегдядывались. Даже полицейские за дверью замолчали или же просто ушли. Наконец Шерлок встал и кинул на нас победный взгляд. Очевидно, он что-то заметил, вот только что, я толком не понимал. — Джон, подойди сюда. Я, конечно, ожидал, что Шерлок объяснит всё сам, но подобные эксперименты были вполне в его духе, так что я подошёл к нему и наклонился над телом. — Ну что ты видишь? — привычная ирония в голосе друга заставила меня приступить к дедуктическому анализу, который давался мне куда хуже, чем Холмсу. Конечно, я хотел удивить друга, хоть и не считал это возможным. — На вид ей лет восемнадцать, блондинка, денег у неё хватает. Украшения довольно дорогие, да и одежда недешевая. Также можно исключить ограбление, убийца ничего не взял… — Почему убийца, Джон? Почему ты уверен, что это убийство? Я прекрасно знал, что это убийство, хотя бы потому что Шерлок не стал бы тратить время на банальный суицид. Вот только он ждал от меня фактов, и я снова наклонился над телом, стараясь их найти. — У неё не было повода для суицида, — неуверенно произнёс я, абсолютно не понимая, что тут нашёл Шерлок, но при этом прекрасно осознавая, что что-то он нашёл, и что я сейчас выгляжу в его глазах идиотом. — Для начала, нет записки, мотива у неё действительно не было, кружка кофе на столе, Джон. Она хотела выпить кофе, значит точно не планировала умирать. О том же говорит вот это платье, явно приготовленное на вечер. Да на шкафу висит, Джон! И ещё, — Шерлок приподнял руку жертвы и показал мне небольшую точку на её пальце, скорее всего от укола. — Вот как в организм попал яд. Грег пораженно смотрел на Шерлока, словно не понимая, как это он сам не догадался. В этом наши чувства были схожи. После объяснений все дедуктивные выводы Шерлока казались на удивление простыми. — Раз укол на пальце, не нужно много ума, чтобы догадаться. Это произошло случайно. А чем случайно можно уколоться? — Шерлок торжественно указал на новенькую только вскрытую вышивку. — Девушка берет набор, открывает его, скорее всего, чтобы просто посмотреть, и случайно натыкается пальцем на иголку. Это на экспертизу, — и Шерлок протянул Грегу ту самую иголку, которую поднял с пола. — На ней будет обнаружен тот же яд, что и в теле жертвы. Лестрейд неуверенно взял иголку, положил в пакет и крикнул, повернувшись к двери: — Хинд, сюда! На пороге в комнату показался молодой мужчина в одной перчатке. — Отнести это на экспертизу и… — но Грег резко замолчал, увидев возмущённый взгляд Холмса. За ним последовал и мой, только уже удивлённый и будто говорящий: «Это кто?». — Отдай на экспертизу, понял! Хинт что-то буркнул себе под нос, но скрыться за дверью так и не успел. — Гри… Гре… Лестрейд, это кто? Ты взял на работу парня, который не смыслит в своём деле? Ты катишься всё ниже, — Шерлок поправил воротник пальто и бросил взгляд на меня. А я, минуту назад готовый сказать: «Ладно, пойдём в другую комнату», внимательно осматривал нового работника полиции, понимая по интонации Шерлока, что здесь что-то не так. — Это ещё с чего? — как-то слишком дерзко выкрикнул Хинд. Теперь Шерлок точно не успокоится. — С чего хочешь начать? Холостяк. На штанах дырка, и тебе всё равно, так как она появилась давно. Ты позволяешь себе так приходить на рабочее место. Второе — ты не спишь по ночам и, как я заметил, не находишься в лаборатории… — Д-да с чего вы взяли? — Это видно по твоим глазам. И ты вообще некачественно выполняешь свою работу, — Шерлок остановил свою речь, но тут же продолжил, оборвав на полуслове очередное возмущение Хинда. — Когда Грем… — Грег, — подсказал я шёпотом. — Когда Грег объяснял, что надо сделать, ты смотрел на стену, рассматривая картину в правом верхнем углу. Взгляды всех, кто находился в комнате, дружно направились на картину. Шерлок, бегая по картине взглядом, медленным шагами подошёл к стене и раскинул руки в стороны. — Точно! И как я сразу не заметил. Холмс вышел из комнаты, ничего не сказав, а я последовал за ним, но услышал только невнятное: «Думай, Шерлок, думай». Я сразу понял, что Холмс заметил что-то подозрительное. Когда мы вышли из дома в уютный садик, Шерлок схватился за голову и стал мерить шагами дорожку. Я не сдержался и, найдя подходящий момент, довольно тихо, но оказывается тихо только на мой взгляд, спросил: — Шерлок, а в чём вообще дело? Что ты заметил? — Джон, не мешай. И не говори так громко, а то у меня в ушах твой голос звенит.

***

— Ты обещал мне рассказать позже. — Да, Джон. Мы уже сидели на скамье в гуще сада. Прошло полчаса с того момента, как мы вышли в сад, и все эти полчаса я добросовестно ждал объяснений. — А ты сам ничего не заметил? — вдруг снова заговорил частный детектив. — А что я должен был заметить? — вопросом на вопрос ответил я, ломая голову, что же там было. — М. Меркурий… — ответил Шерлок, снижая голос. — Эту картину подарил некий С. Меркурий, возможно, друг семьи. Но бедная старуха мне ничего о нём не говорила. — Старуха? — удивлённо переспросил я. — Да. Хозяйка дома, а также мать жертвы. — Так мы же с ней ещё не успели поговорить, — на моем лице, наверное, отпечаталась искреннее удивление. — Ты — нет, а я — да, — спокойно, как ни в чём не бывало, произнёс Холмс. — Ладно… — я уже еле сдерживал эмоции. — И что узнал? — Потом, — отмахнулся Шерлок и вдруг сказал немного невпопад. — Это была не её вышивка. У неё есть незаконченная. Это подарок… — Подарок? — я постарался продолжить разговор, но уже было поздно. Шерлок лишь многозначительно пожал плечами, явно показывая, что на беседы он не настроен. Сделать здесь ничего было нельзя, так что я подавил любопытство и прислонился к стене, скрестив руки на груди. Шерлок же принялся ходить взад вперёд по садовой дорожке, сжав пальцами виски, что могло означать только одно — погружение в чертоги разума. Я следил за Шерлоком минут двадцать, пока воцарившееся молчание не прервал звонок телефона. Меня снова вызывали на работу, причём вызов был срочным, даже неотложным. Я хотел уже идти к дороге ловить такси, когда меня остановил ещё более воодушевленный голос Шерлока. — Джон, не жди меня сегодня. Холмс сорвался с места и, обогнав меня, поймал первое же такси. Я не слышал, что именно он говорил, но только захлопнулась дверь, как таксист рванул вперёд, явно превысив допустимую скорость. Я взглядом проводил машину до поворота, а потом сам спокойно прошёл к дороге. На этот раз мне повезло. Минуты через две подъехало такси. Я сидел в машине, откинувшись на спинку кресла и устремив взгляд в окно. На улице уже темнело, небо затянули свинцовые тучи, резко исчезли прохожие, испугавшись приближения дождя, но первые капли еще не упали с неба. Заняться было нечем. Ехать до больницы минут двадцать, если без пробок, а таксист попался, как ни странно, совершенно неразговорчивый. Так что я решил отдаться недавним воспоминаниям. В который раз прогнав в голове все слова Шерлока, я так и не понял, что творилось у него в голове и куда он ехал теперь. Впрочем, как обычно. Я никогда не мог успеть за ходом мыслей Холмса. Джон, не жди меня сегодня. Почему-то эта фраза ярче всего отпечаталась в памяти. Сразу вспомнились годы на Бейкер-стрит… Наверное, всю оставшуюся дорогу я предавался куда более далёким воспоминаниям о тех днях, проведённых бок о бок с Шерлоком, потому что я даже не сразу заметил, что машина остановилась. — Выходите, доктор Ватсон. Только грубоватый голос таксиста заставил меня вернуться в реальность. Я быстро выскочил из машины, которая через минуту уже исчезла из виду, и только потом понял, что таксист назвал меня по фамилии. Что ж, блог ещё играет свою роль. Пусть я уже не тот военный врач, снимавший квартиру на пару с самым странным человеком во всей Британии, я все ещё Джон Ватсон.
59 Нравится 24 Отзывы 12 В сборник
Отзывы (2)