Forks Cuisine

Перевод
NC-17
Завершён
2053
1
переводчик
Cl1veMacpAul бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 37 212 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2053 Нравится 115 Отзывы 1071 В сборник

Часть 14

Настройки
Примечания:
      Прошла неделя и теперь Гарри с тревогой осматривал себя перед зеркалом, готовясь к своему первому официальному свиданию с Эдвардом.       Он принял зелье Костероста, которое Снейп отправил ему, и, хоть они и не особо ладили, парень должен был признать, что мастер зельеварения отлично поработал над своими зельями. Гарри почти не чувствовал боли в ноге из-за болеутоляющего, которое Снейп смешал с Костеростом.       Одетый в обтягивающие черные кожаные брюки, только ради Эдварда, Гарри подошел к своей кровати, где лежали его шелковая изумрудная рубашка и черная джинсовая куртка.       Натянув рубашку, Гарри взглянул на часы уже в третий раз за последние двадцать минут. Мысленно ударив себя, он схватил куртку, палочку и направился вниз.       Поскольку он не знал, куда они направятся, Гарри засомневался, правильно ли он одет для своего свидания.       Спускаясь по лестнице, Гарри удивился, увидев, что Эдвард элегантно устроился на диване, а Ремус и Сириус стоят перед ним с серьезными лицами.       – Прости, что заставил ждать, — сказал Гарри Эдварду, продолжая смотреть на своих крестных.       Оглянувшись с весельем в глазах, Эдвард ответил:       – Ничего подобного. Я тоже только пришел.       – Да. Так что возвращайся наверх, потому что ты только что прервал мою речь «причинишь ему боль и я причиню боль тебе», — надулся Сириус.       – Извини, Сириус, но твоя речь может подождать, — сказал Гарри, подходя к дивану, чтобы лучше рассмотреть Эдварда.       Эдвард был одет в свои кожаные штаны и белую рубашку на пуговицах, заправленную за пояс.       – Извини, Сириус, но у нас планы, — сказал Гарри, помогая Эдварду встать с дивана. — Я вернусь поздно… не ждите, — поддразнил он.       Выйдя на улицу, Гарри поделился улыбкой с Эдвардом и направился к его черному Aston Martin Vanquish.       Эдвард как раз открыл дверь и собирался помочь Гарри сесть в машину, когда к ним подъехал Джейкоб.       – О, ты куда-то собрался? — спросил он, выглядя слегка расстроенным.       – Свидание.       – Оу… что ж, Сириус и Ремус здесь?       – Что-то случилось? — спросил Гарри.       – Ничего особенного, просто бывшая Эдварда слоняется по резервации и пытается уговорить меня пойти с ней на свидание. Я думаю, она просто хочет использовать меня, чтобы заставить его ревновать.       – Я бы не стал этого отрицать… так ты собираешься прятаться здесь?       – Я ненадолго. Сэм скажет ей, что она должна держаться подальше некоторое время, и тогда я смогу вернуться домой, уверенный за свою безопасность.       Посмеиваясь при мысли об оборотне, который боится крошечного человека, Гарри сказал:       – Та старая развалина, которую Сириус забрал с обочины дороги, находится в гараже. Я уверен, что ты сможешь уговорить его дать тебе поработать над ней несколько часов, — предложил Гарри, уже не в первый раз задумавшись, почему Сириус забрал черную «Шевроле Импала» 1967 года с обочины дороги или почему она стоит в его гараже. (П/п: имеется в виду, почему в «гараже Гарри», если у Сириуса есть свой. Это так на всякий случай)       – Что ж, в таком случае иди и повеселись… но не слишком, — со смехом сказал Джейкоб, направляясь к входной двери.       Покачав головой и фыркнув, Эдвард сказал:       – Он как надоедливый младший брат, о котором ты все равно заботишься.       – Это лучше, чем ненавидеть его, — ответил Гарри, садясь в машину.       Когда Эдвард занял место водителя, он сказал:       – Мне очень жаль, что мы не смогли помочь тебе выяснить, кто поджег ресторан. Везде распространился газ и его было слишком много, чтобы мы смогли хоть что-то почувствовать.       – Все в порядке. Я знаю, что вы все пытались. Кроме того, если даже магия не смогла помочь нам, то тот, кто сделал это, хорошо заметал за собой следы, — успокоил его Гарри, зная, что это правда. Хотя магия ничего не нашла, полиции удалось найти отпечаток пальца на сломанной двери, но его нельзя было рассматривать, так как это был лишь частичный слепок, и его однозначно нельзя было использовать, чтобы выяснить, кто это сделал.       – Как ты думаешь, это был человек с магией?       – Нет. Я знаю это, поскольку в воздухе не было никаких остатков магии. Как только вы разблокируете свое магическое ядро, и не имеет значения даже если вы лишитесь магии после этого, в воздухе все равно будет оставаться намек на магию.       – Оу.       – Да, но давай не будем об этом говорить. Я бы предпочел просто расслабиться, — сказал Гарри, улыбаясь ему.       Усмехнувшись, Эдвард переплёл их пальцы и кивнул.       – Так ты собираешься сказать мне, куда мы идем, или мне нужно подождать, пока мы не припаркуемся?       – Тебе придется подождать, — ответил Эдвард прежде чем быстро сменил тему. — Итак, я знаю, что Ремус и Сириус имеют свой собственный дом в резервации. Я просто хочу знать, они что, пришли к тебе домой только для того, чтобы попытаться произвести на меня впечатление этой речью?       – Думаю, они именно это и сделали. Они пытаются наверстать все те годы, что я провел у Дурслей и вдали от них. Поверь, сейчас всё намного лучше, чем когда я только начинал с ними жить, но они все еще иногда перебарщивают… например тогда, когда я прихожу домой со словами, что у меня будет свидание.       Улыбаясь, Эдвард въехал на знакомую парковку, выключил машину и повернулся к Гарри.       – Наше свидание в моем ресторане? — спросил Гарри, глядя на здание.       – Я собирался сделать что-то на улице, но шел такой сильный дождь, что у нас бы ничего не вышло, и тогда я подумал, что свидание здесь подарит тебе воспоминания, которые намного лучше, чем видение того, как он горит…       Приложив палец к губам Эдварда, Гарри сказал:       – Не беспокойся об этом, мне не так уж сложно угодить. Я думаю, это будет потрясающе.       Улыбаясь, Эдвард вылез из машины, подбежал к стороне Гарри и помог ему открыть дверь и выйти из машины.       – Закрой глаза, и позволь мне вести тебя, — сказал Эдвард.       Закрыв глаза, Гарри поддразнил:       – Ты веришь, что я не буду подсматривать?       – Ну, я уверен, что смогу найти где-нибудь повязку на глаза, если ты будешь.       – Ох, извращения, Эдвард. (В оригинале «Oh kinky, Edward.» Короче вы поняли)       Зная, что вампир покраснел бы, если бы мог, Гарри закрыл глаза и обнял Эдварда за руку.       Медленно ведя Гарри в сторону ресторана, Эдвард открыл дверь и повел своего волшебника к украшенному столу.       – Хорошо. Теперь открой глаза, — прошептал Эдвард ему на ухо.       Открыв глаза, Гарри был потрясен, увидев перед собой стол, застеленный красивой кремовой скатертью. На столе стояли две красные свечи с уже зажженным и весело горящим фитилем. Красиво сервированные два набора посуды, на одном из которых лежало письмо. Рядом со столом на подставке стоял закрытый поднос, и только запах еды подсказывал им обоим, что именно на нем лежит.       Взяв письмо, Эдвард быстро прочитал его и затем сказал:       – Эсме желает нам насладиться едой с надеждой, что мы повеселимся, — отложив письмо, Эдвард помог Гарри снять пальто и накинул его на спинку стула, после чего отодвинул его для того, чтобы волшебник смог сесть, и только после этого он сел на свое место.       Сняв крышку с подноса, они увидели две отдельные тарелки с макаронами и корзину с хлебными палочками. Эдвард ухмыльнулся и понял, что это были домашние хлебные палочки Эсме, потому как, несмотря на то, что Гарри умел делать домашние булочки, его хлебные палочки, казалось, всегда походили больше как буханки хлеба.       Расположив между ними корзинку, Эдвард поставил перед Гарри тарелку с пастой, убедившись перед этим, что Гарри случайно не получил тарелку с пастой и кровавым соусом.       – Эсме быстро учится, — сказал Гарри, подхватив хлебную палочку и сломав ее пополам, макая часть в соус.       – Ну, она училась у лучших.       Покраснев, Гарри усмехнулся и сказал:       – Я ничего не знаю насчет лучших.       – Ну, я уверен, что ты знаешь.       – Ты говоришь это просто потому, что мы сейчас на свидании и не хочешь, чтобы тебя отправили в собачью будку, — поддразнил Гарри.       – Ни у кого из нас нет собаки или собачьей будки, — отметил Эдвард.       Посмеиваясь, Гарри сказал:       – Я всегда могу преобразить что-нибудь, чтобы ты там оказался.       – Ах, чудеса магии, — сказал Эдвард с улыбкой. — Наверное, если я научусь, я смогу сказать то же самое.       – Я до сих пор не понимаю, почему ты не хочешь, чтобы я тебя обучал. Возможно, я не учитель, но я знаю, как научить кого-то основам.       – Я просто не думаю, что это хорошая идея. Тем более, что мы сейчас встречаемся. Я становлюсь довольно сварливым, если не могу справиться с чем-то быстро. Я не хочу сваливать это на тебя и разрушать наши отношения.       – Не думаю, что ты бы стал, но это твой выбор, — произнес Гарри, откладывая вилку. Вытащив палочку из кармана, он взмахнул ею, и из динамиков полилась тихая музыка.       – Хочешь потанцевать? — с улыбкой спросил Эдвард.       – Я был бы не против, — ответил Гарри, взмахнув палочкой, чтобы пустые тарелки отправились в раковину. Встав, Гарри позволил Эдварду взять себя за руку и провести к танцполу.       Подойдя к площадке, Эдвард обнял Гарри за талию, а Гарри своими руками обнял Эдварда за шею.       Покачиваясь из стороны в сторону, эти двое внимательно смотрели друг на друга и игнорировали все вокруг.       – Знаешь, я не хочу, чтобы этот вечер заканчивался. Это была такая замечательная ночь.       – Если эта ночь никогда не закончится, то ты не увидишь, что я запланировал на наше второе свидание.       – Как думаешь, ты был достаточно хорош, чтобы получить еще одно свидание? — поддразнивающе спросил Гарри.       – Я очень на это надеюсь. Кроме того, если бы я оплошал, мне пришлось бы превратиться в сталкера и следовать за тобой повсюду, постоянно вздыхая.       – Ну что ж, полагаю, мне придется назначить тебе второе свидание… хотя я думаю, что ты был бы единственным сталкером, от которого я бы не отказался.       Посмеиваясь, Эдвард спросил:       – Почему бы нам не вернуться к тебе домой и не посмотреть фильм? Я слышу гром и дождь в отдалении, и это не похоже на то, что могло бы оказаться слабым штормом.       Вздохнув, Гарри медленно отошел от Эдварда и направился обратно к своему стулу, чтобы забрать пальто.       – Думаю, нам следует вернуться, но это значит, что ты можешь застрять у меня… ну знаешь, потому что это может быть опасно для тебя потом ехать ещё и к себе домой.       Взяв у Гарри пальто, Эдвард подержал его так, чтобы парень смог продеть руки в рукава, а затем разгладил складки.       Обняв Гарри за талию, Эдвард вывел его на улицу к машине, не заметив двух хихикающих женских фигур, которые тихонько проскользнули в столовую из кухни.       – Вот видишь, Эсме. Я же говорила, что все будет замечательно, когда Гарри приедет, — сказала Элис, когда они направились к столу, чтобы убрать все намеки на романтический ужин, прощедший в ресторане.       – Ох, юная любовь. Это так романтично.       – Не говоря уже о том, что из-за этого Эдвард даже не замечает, что его окружает, — добавила Элис с еще одним хихиканьем, задувая горящие свечи.
2053 Нравится 115 Отзывы 1071 В сборник
Отзывы (3)