Forks Cuisine

Перевод
NC-17
Завершён
2056
1
переводчик
Cl1veMacpAul бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 37 212 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2056 Нравится 116 Отзывы 1071 В сборник

Часть 15

Настройки
Примечания:
      На следующий день, стоя на кухне и готовя последний заказ, Гарри встряхнул головой, пытаясь избавиться от мыслей о свидании, которые все время приходили ему в голову.       Упав на стул, который он предусмотрительно поставил рядом, так как его нога все ещё немного побаливала, если он опирался на неё слишком долго, Гарри помахал Маркусу, одному из трех членов стаи Квилетов, которые устроились к нему на работу официантом.       Время от времени взмахивая палочкой, чтобы выполнить заказ или размешать соус, Гарри почувствовал, как к нему начинает подкрадываться скука.       Через несколько секунд пара ледяных рук скользнула на его глазам, и голос прошептал:       – Угадай, кто?       –Эм… Эмметт? Нет, он в школе. Карлайл… нет … — пошутил Гарри.       Не сдвигая рук, пара губ прижалась к его собственным, и Гарри фальшиво вздохнул и сказал:       – О, теперь я знаю, кто это. Джейкоб, разве ты не должен быть в школе? И почему ты такой холодный?       Зашипев, Эдвард встал перед ним и сказал:       – Эй!       – Ах, я был близко, — произнес Гарри, щелкая пальцами.       – Я не могу целоваться как он.       – Не знаю, но как насчет еще одного поцелуя, чтобы я вспомнил, как это делаешь ты?       – С удовольствием, — сказал Эдвард, наклоняясь, чтобы снова прижаться губами к губам Гарри.       – Что ж, если та ​​реакция, которую я получаю от тебя на поддразнивание, тогда я буду чаще дразнить тебя.       Улыбаясь, Эдвард сказал:       – Итак, я подумал, раз вы скоро закрываетесь на ночь, то могу спросить — не хочешь ли ты, чтобы я проводил тебя до дома.       – Я бы этого хотел. А Сириуса и Ремуса не будет, сегодня ночью полнолуние.       – Я думал, что Ремус получил контроль над волком и теперь может изменяться по своему желанию? — спросил Эдвард.       – Да, но он чувствовал беспокойство из-за приближающегося полнолуния. Вероятно, это потому что раньше изменения проходили только в полнолуние в течение многих лет. Я уверен, что через несколько месяцев он даже не подумает об изменении в полнолуние…       Улыбаясь, этот взгляд длился всего несколько секунд, прежде чем Эдварда почти по детски надул губы.       – Что-то не так? — удивленно спросил Гарри.       – Карлайл собирает нас в семейный поход на следующие три дня.       – Я думал, что вы, ребята, использовали это оправдание, когда было солнечно или вам нужно было поесть.       – Это так, но Карлайл думает, что мы испортились из-за твоей еды и нам нужно пойти поохотиться, чтобы не забыть, как это делается.       – Вы собираетесь на следующие три дня? Ну, по крайней мере, у тебя будет причина с нетерпением ждать нашего свидания в субботу.       – Но я не хочу идти, — Эдвард по-детски заскулил.       – Не слишком ли ты стар, чтобы так себя вести? — шутливо спросил Гарри.       – У меня есть на это право. Мы только начали встречаться, а теперь нам придется провести три дня порознь? Это несправедливо.       Мысленно посмеявшись над тем, как ведет себя Эдвард, Гарри покачал головой и сказал:       – Ты забываешь, что я тоже не увижу тебя в течение этих трех дней, но помни, что говорят: «Разлука заставляет сердца любить нежнее».       – Мое сердце уже любит, — пробормотал Эдвард.       – Тем не менее, тебе тоже нужно проводить время со своей семьей, а я могу проводить время с Ремусом и Сириусом. Так, эм, когда ты уйдешь? — спросил Гарри, уже предвкушая игру с Сириусом и Ремусом в их звериной форме. На это у Гарри ушло много времени, но, в конце концов, он справился с анимагической трансформацией.       – Мы уезжаем сегодня вечером. Я подумал, что смогу встретиться с тобой ненадолго, прежде чем мы уедем. Как бы надеясь, что они могут «забыть» меня забрать.       – Я сомневаюсь, что кто-нибудь может тебя забыть, — сказал Гарри с нежной улыбкой. — В любом случае, я заканчиваю последние несколько заказов. Я думаю, что волнение по поводу открытия нового заведения, наконец, начинает утихать, так как уже в течении нескольких дней ресторан не был забронирован до отказа. Я, вероятно, скоро поменяю часы работы на одну продолжительную смену вместо двух отдельных.       – Это не повредит ресторану?       – Может быть, если бы это было в большом городе, но, поскольку Форкс такой маленький, я не думаю, что это произойдет. Кроме того, я собираюсь разместить объявление в газете и повесить здесь примерно за неделю или две до изменений.       – Гарри, последние столики уходят. Хочешь, я и другие останемся и поможем тебе с уборкой? — спросил Маркус, просунув голову на кухню со сморщенным носом.       – Нет. Иди домой, и если увидишь Джейкоба, скажи ему, что я заеду позже.       Выключив плиты и выбросив остатки еды, Гарри и Эдвард прошли через столовую, где Гарри взмахнул палочкой и отправил использованную посуду в кухонную раковину, где они были вымыты и убраны.       Выйдя на улицу, Эдвард застонал, увидев машину Эсме, направляющуюся к ресторану.       – Итак, я полагаю, это означает, что наше время на данный момент истекло? — спросил Гарри.       – Да, я думаю, да… если только они не скажут мне, что мы не поедем.       – Я думаю, они позвонили бы тебе, если бы передумали.       Когда машина остановилась, задняя дверь открылась, и Элис подскочила, чтобы обнять Гарри.       – Привет, Гарри.       – Привет, Элис. Рад тебя видеть, — отстранившись, Гарри помахал другим вампирам в машине, а затем спросил Джаспера:       – Как работает то зелье, которое Снейп тебе отправил?       – Хорошо. У меня все еще бывают промахи, когда я нахожусь рядом с людьми, но он сказал, что этого следовало ожидать в течение первых нескольких месяцев.       – Это здорово, — сказал Гарри с улыбкой.       – Ну же, Эдвард. Нам нужно идти. Надвигается еще один шторм, и я хочу доставить нас в хижину до того, как он начнется. Ты же знаешь, насколько плохим будет движение.       – Мне действительно нужно идти? — спросил Эдвард.       – Да, а теперь садись в машину, — сказал Карлайл с веселой улыбкой.       — Иди, Эдвард. Иди и повеселись… а если ты этого не сделаешь, мне, возможно, придется отменить наше свидание в субботу.       Смеясь, Элис сказала:       – Гарри, ты должен поделиться со мной своими советами по свиданиям.       – Хэй! — возмутился Джаспер.       – Не волнуйся, Джаспер. Мы уже женаты, поэтому не ходим на свидания. Поэтому я не могу их отменить, — поддразнила его Элис.       – Нет, но есть и другие вещи, которые ты можешь отменить, — пробормотал Джаспер, когда его жена забралась обратно в машину.       Покачивая головой, Эдвард начал залезать в машину, но был остановлен, когда Гарри осторожно потянул его за руку и развернул обратно.       Встав на носочки, Гарри прижался губами к Эдварду для поцелуя, а затем отстранился и сказал:       – Кое-что, что поддержит тебя, пока ты не вернешься.       Улыбаясь, Эдвард украл еще один собственнический поцелуй и забрался на заднее сиденье машины.       Помахав рукой, когда они отъехали, Гарри запрыгнул на свой байк и с улыбкой на лице поехал домой.       Въехав на подъездную дорожку, Гарри остановил мотоцикл и направился к дому, чтобы собрать небольшую сумку с одеждой, в которую он мог бы переодеться, проведя некоторое время в своей животной форме.       Закончив, Гарри спустился вниз с сумкой в ​​руке и поставил ее на пол. Сняв свою одежду, Гарри положил ее на спинку дивана, а затем погрузился в свое сознание, позволяя магии изменить его тело.       Это заняло всего несколько минут, и когда все закончилось, на том месте, где только что был Гарри, стояла маленькая взрослая черная пантера.       Широко зевнув, Гарри поднял свою сумку и выбежал из открытой входной двери, остановившись только для того, чтобы с помощью веревки, прикрепленной к дверной ручке, закрыть ее.       Вновь подхватив сумку, Гарри на полном ходу побежал в лес, направляясь к поляне, где обращались волки, и молодые волчата могли поиграть и вымотаться.       Подойдя ближе к тому месту, где он мог слышать игривое тявканье и рычание, Гарри поставил свою сумку рядом с деревом, а затем опустился на землю и направился к ничего не замечающей черной собаке и темно-коричневому волку с вкраплениями седины на его шерсти.       Когда он подошел к ним, Гарри почувствовал, как в его горле нарастает довольное мурлыканье, но прежде чем он успел наброситься на них, большой рыжеватый волк врезался ему в бок и отправил их катиться по траве.       Недовольно шипя на Джейкоба, Гарри мягко шлепнул его лапой, когда подошел к Сириусу и Ремусу и лег рядом с ними, не обращая внимания на скулящего волка, пытающегося привлечь его внимание.       Протиснувшись между двумя крестными родителями, Гарри упал на траву и сделал вид, что устраивается поудобнее.       Недовольно зарычав, Джейкоб, казалось, заметил озорной блеск в глазах и последовал за Гарри между двумя взрослыми, а затем упал прямо на кошку.       Пытаясь встать и сбросить волка, Гарри снова зашипел, когда тот не сдвинулся ни на дюйм. Перевернувшись, он поднял задние лапы и легонько пнул волка.       Фыркая от смеха, Джейкоб встал и прикусил Гарри за бок.       Встав, Гарри оторвал передние лапы от земли и толкнул ничего не подозревающего волка, заставив его споткнуться и упасть.       Зеленые глаза весело сверкали, Гарри наклонил голову и устремился к крошечному озеру, которое находилось прямо посреди поляны. Присев на корточки, Гарри обошел большой валун и попытался обойти скалу, чтобы сбросить Джейкоба в воду, но когда он подошел достаточно близко, чтобы толкнуть его, Гарри и Джейкоб оказались в холодной воде.       Недовольно взвизгнув, Гарри вынырнул на поверхность, выполз на сушу и уставился на большую черную собаку, которая практически прыгала обратно к своему партнеру.       Переглянувшись с Джейкобом, двое молча заключили перемирие, а затем бросились к черному псу и стряхнули оставшуюся воду со своей шерсти на него.       С шоком в глазах пес медленно встал и затем бросился на них двоих, издав боевой вой.       Когда все трое бегали по поляне, к ним присоединились другие волки, и они быстро устроили игру «выплесни» из группы. Сплэш — это игра, в которую квилеты играли летом, когда было жарко. Это было похоже на лазертаг. Было две команды, и обе команды должны были сначала попытаться устранить всех членов другой команды. Человек был устранен, если его несколько раз толкали в воду. Количество раз оговаривали, когда определялось общее количество играющих людей.       Игра внезапно подошла к концу, когда Ремус, ожидающий самый подходящий момент, столкнул единственного оставшегося противника в воду. Этот противник оказался его собственной парой.       Когда ночь подошла к концу, группе удалось добраться до своих домов и забраться в кровати, чтобы заснуть.
2056 Нравится 116 Отзывы 1071 В сборник
Отзывы (4)