Forks Cuisine

Перевод
NC-17
Завершён
2060
1
переводчик
Cl1veMacpAul бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
123 страницы, 37 212 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2060 Нравится 116 Отзывы 1072 В сборник

Часть 18

Настройки
Примечания:
      На следующий день, как и договаривались с Эдвардом, ровно в полдень, Гарри взял свой бумажник и натянул ботинки.       Спускаясь вниз, Гарри встретил Эдварда, небрежно прислонившегося к стене, одетого в выцветшие синие джинсы и черный свитер с высоким воротом.       — Ты скажешь мне, куда мы сейчас поедем? — спросил Гарри.       — Нет, — сказал Эдвард. — У меня есть повязка, на случай, что ты всё-таки захочешь подсмотреть, когда я попрошу тебя закрыть глаза.       — Ты извращенный маленький вампир, — поддразнил его Гарри.       — Не позволяй другим узнать об этом. Это будет нашим маленьким секретом.       — Не думаю, что мне нравится даже сама идея о том, что другие могут узнать — извращенец ты или нет.       — Что ж, тогда мы квиты, потому что я не хочу, чтобы другие знали, извращенец ли ты, — заигрывающе сказал Эдвард. — Ты можешь взять с собой пальто. Сейчас на улице тепло, но может стать прохладнее.       — Значит, мы собираемся куда-то на свежем воздухе? — спросил Гарри, подойдя к шкафу со своими куртками.       — Я тебе ничего не скажу. А теперь иди и садись в машину.       Натянув коричневую куртку, Гарри сказал:       — Хорошо, хорошо, я уже иду. Не нужно командовать.       Проводя Гарри к машине, Эдвард открыл дверь и помог ему сесть на свое место, после чего подошёл к стороне водителя и сел за руль.       — Итак, ты упоминал повязку. Значит ли это, что я должен закрыть глаза, чтобы мы поехали?       — Еще нет. Это поездка будет длиннее, чем в прошлый раз. Я имею в виду, если хочешь, ты можешь даже вздремнуть, пока мы не доберемся туда.       — Нет, я не хочу спать на тебе. Кроме того, я могу попытаться угадать, куда мы направляемся, пока едем.       — Могу ли я расчитывать на поцелуй за каждый неправильный вариант?       — Даже не знаю. Это может быть опасно, пока ты за рулем. Кроме того, что я получу, если вдруг угадаю?       — Ты получишь от меня свой собственный поцелуй.       — Так мы едем в кино? Ужин? Бранч…       Прикрыв рот Гарри рукой, Эдвард весело сказал:       — Прибереги некоторые догадки на потом… и нет, мы не собираемся ни в одно из этих мест.       — Значит, тогда я должен трижды тебя поцеловать, — пожав плечами, Гарри наклонился и подарил Эдварду три быстрых поцелуя в губы.       — Хорошо. А теперь прибереги некоторые догадки до того момента, пока мы не выедем на шоссе, — сказал Эдвард, заводя машину и выезжая от дома Гарри.       На самом деле гадая, куда они могут направляться, Гарри повернул голову и посмотрел в окно, обращая своё внимание на дорожные знаки.       — Мне просто интересно, ты каждый раз не собираешься говорить мне, куда мы идем на свидание?       — Нет, это в последний раз. Обещаю.       — Тебе не нужно прекращать. Я имею в виду, что мне бы хотелось этого время от времени, но не каждый раз, когда мы куда-то собираемся.       — Ладно. Значит время от времени я не буду говорить тебе, куда мы идем.       Улыбаясь, Гарри снова отвернулся к окну и сосредоточился на знаках, мимо которых они проезжали.

___________________________

      Спустя почти полтора часа простоя в пробке, Гарри наконец увидел приближающийся большой знак. Он прищурился, чтобы попытаться прочитать его, но отвлекся, когда Эдвард потянул парня за руку, чтобы привлечь внимание.       — Как дела? — спросил он.       Показав в качестве ответа лишь улыбку, Гарри повернулся, чтобы снова взглянуть на знак, но разочарованно вздохнул, когда понял, что они уже его проехали.       — Читер, — надувшись, пробормотал Гарри.       — Эй, мы не устанавливали никаких правил. Кроме того, мы почти приехали, так что давай, сделай свое последнее предположение, потому что, как только мы обойдем следующий поворот и деревья расступятся, ты сможешь понять где мы.       Оглядываясь вокруг в поисках каких-то ориентиров, которые могли бы помочь ему выяснить, где они находились, Гарри в конце концов произнёс:       — Я действительно понятия не имею. Думаю, мне просто придется поцеловать тебя еще раз, когда мы наконец-то приедем.       — Хорошо, тогда закрой глаза и я скажу тебе, когда можно будет их открыть, — проинструктировал Эдвард с восторженной усмешкой.       — Если бы это был кто-то другой, эта ухмылка могла бы меня напугать… особенно если бы это было на лице Сириуса, — сказал Гарри, откинув голову назад и закрыв глаза. Почувствовав, как внутри него нарастает волнение, Гарри с трудом приходилось удерживать глаза закрытыми, а когда он почувствовал, как машина остановилась, он повернулся.       — Оставайся там. Я собираюсь помочь тебе выйти, и когда я тебе скажу, ты сможешь открыть глаза.       — Хорошо, — сказал Гарри, в то же время снова подавляя желание подсмотреть, как ребенок, ищущий спрятанные подарки, пока родители не смотрят.       Когда Эдвард открыл дверь, он протянул руку и осторожно помог Гарри выйти из машины, повернув парня к месту назначения.       Выйдя из машины, Гарри нахмурился и склонил голову, когда услышал шум разговоров, множественное механическое жужжание, восторженные и радостные крики.       Повернув его по направлению к звукам, Эдвард сказал:       — Перестань пытаться понять что это, просто пройди вперед и открой глаза.       Распахнув глаза, Гарри был шокирован, когда увидел перед собой большую ярмарку с аттракционами.       — Надеюсь, ты не против, но Сириус сказал мне, что ты никогда раньше не был на ярмарке, и я подумал, что это может быть весело.       Улыбаясь ему, Гарри ответил:       — Это так. Это потрясающе. Спасибо, — сказал Гарри, потянувшись, чтобы снова поцеловать улыбку на губах Эдварда.       Обняв Гарри за талию, Эдвард подвел его к очереди, чтобы купить билеты.       Не обращая внимания на взгляды некоторых людей, Гарри прижался к Эдварду ближе и игриво спросил:       — Итак, ты выиграешь для меня мягкую игрушку, пока мы здесь?       — Ну конечно же. Разве это можно назвать свиданием, если я не попробую? — шутливо ответил Эдвард, глядя прямо на фанатиков, которые смотрели на них с нескрываемым отвращением.       — Так почему ты спрашивал Сириуса о моём детстве, а не меня? — спросил Гарри, когда они медленно продвинулись вперед вместе с очередью.       — Я знаю, что ты ненавидишь говорить о своем прошлом, поэтому я не хотел спрашивать и расстраивать тебя, говоря об этом.       — Знаешь, ты действительно очень милый.       — Так, я правильно поступил?       — Конечно. Знаешь, я не думал, что ты будешь таким неуверенным после стольких лет жизни.       — Когда я встречался с Беллой, что бы я ни делал, всегда было что-то, что я делал не так.       — Ну, она сука… прости.       — За что ты извиняешься?       — Ты же встречался с ней. И мне не следует говорить что-то подобное о твоей бывшей.       — Но ведь это правда, так что ты можешь так говорить. Если бы это было ложью, тогда, может быть, это было бы неправильно, но поскольку это правда…       Подойдя к билетной кассе, Эдвард сказал:       — Почему бы тебе не занять нам место у входа, а я сейчас подойду.       — Я мог бы заплатить, знаешь ли.       — Я знаю, но поскольку это была моя идея, то плачу я. А теперь иди.       — Хорошо, но в следующий раз я заплачу.       — Да, конечно, — с усмешкой произнес Эдвард.       — Я заплачу. Вот увидишь, — уверенно сказал Гарри, подходя к очереди у ворот, чтобы пройти дальше.       Тихо посмеиваясь, Эдвард заплатил за их браслеты и подошел к Гарри.       — Что бы ты хотел посетить в первую очередь? Палатки, где мы можем что-то купить, аттракционы или игры?       — Я не знаю. Куда люди обычно идут в первую очередь?       — Я тоже не знаю. Мы могли бы немного прогуляться, пока не увидим то, что мы захотим сделать.       — Как насчет того, чтобы пройтись через палатки и немного осмотреться.       — Звучит отлично, — сказал Эдвард, когда они надели браслеты и получили штамп на руке, который позволит им вернуться обратно, если они ненадолго уйдут с ярмарки.       Войдя в шатер, они увидели несколько столов, наполненных рубашками, фигурками животных, драгоценностями и прочими разнообразными мелочами.       Когда парни осматривались, они обращали внимание на любые рубашки или фигурки, которые они бы захотели купить на обратном пути, прежде чем отправиться домой.

___________________________

      Несколько часов спустя, когда солнце начало садиться, и они приобрели несколько понравившихся вещей, которые Эдвард нес в двух пакетах, неся их одной рукой, вампир обнял Гарри за талию и сказал:       — Прежде, чем мы уйдем, у нас есть ещё одно важное дело.       — Какое? — поинтересовался Гарри, держа правой рукой большого коричневого плюшевого медведя с белым животом. Эдвард выиграл его в игре, где нужно было сбить мячом бутылки… вряд ли владелец Карни знал, что у вампира достаточно сил, чтобы выбить бутылки, некоторые из которых были приклеены к столу.       — Просто следуй за мной. Думаю, ты скоро поймешь.       — Если ты так говоришь, — согласился Гарри, пожимая плечами.       Когда они подошли к колесу обозрения, на аттракционах постепенно начал гаснуть свет.       — Похоже, они закрываются на ночь. Разве мы не должны возвращаться к воротам? — спросил Гарри.       — Нет, — сказал Эдвард, когда они прошли мимо короткой очереди у колеса обозрения.       — Что мы делаем?       — Подожди и увидишь, — сказал Эдвард с улыбкой.       Прошло всего несколько секунд и они оказались в первых рядах, а Эдвард протянул золотой билет.       Кондуктор что-то записал в блокноте перед ним, и Эдвард помог Гарри сесть в кабинку.       Поставив пакеты на пол перед собой, Эдвард обнял Гарри за плечи и мягко сказал:       — Тебе это понравится.       — Мне уже все нравится, — с ухмылкой поделился Гарри, прижимаясь ближе к своему вампиру.       — У нас лучшие места, — сказал Эдвард, когда кабинка остановилась на самом верху, прежде чем погас свет.       — Смотри и наслаждайся, — сказал Эдвард, когда цветная вспышка осветила небо, и за ней последовал характерный треск.       — Фейерверк? — удивленно спросил Гарри.       — Да. Так я сделал всё правильно?       — Ты всё сделал потрясающе, — сказал Гарри, повернув лицо Эдварда так, чтобы парень мог прижаться к его губам в целомудренном поцелуе.       Поцеловав его еще несколько раз, Гарри отстранился и повернулся, чтобы посмотреть на фейерверк.       Фейерверк длился около получаса, прежде чем снова загорелся свет, и колесо обозрения начало двигаться, отпуская своих посетителей.       Когда их кабинка достигла земли, парочка собрала свои вещи и направилась к выходу, приобнимая друг друга.       — Это было потрясающе, Эдвард.       — Я рад, что тебе понравилось, но в следующий раз мы приедем сюда, когда станет немного теплее, чтобы ты не заболел.       — Я редко болею, но это хорошая идея, — согласился Гарри, когда они подошли к машине.       Открыв дверь со стороны пассажира, Гарри посадил медведя на заднее сиденье, а затем опустился на своё удобное кресло.       — Почему бы тебе не вздремнуть? Когда мы вернемся домой, то я разбужу тебя. Твое тело все еще восстанавливается после болезни, держу пари, ты чувствуешь себя очень уставшим.       Открыв рот, чтобы начать отрицать это, Гарри зевнул и застенчиво улыбнулся.       — Думаю, ты прав, — свернувшись калачиком на сиденье, Гарри наклонился на бок, чтобы опереться на Эдварда.

___________________________

      Им потребовалось около полутора часов, чтобы добраться до дома Гарри, и Эдвард припарковал машину у дороги.       — Гарри, мы приехали, — сказал Эдвард, нежно сжав спящего волшебника за плечо.       — Уже? — спросил Гарри, выпрямившись и потянув руки над головой.       — Ага. Если только ты не хочешь, чтобы я еще немного проехался.       — Нет, я просто в конце концов снова заснул на тебе, и без обид, но моя кровать немного удобнее, чем сиденья в твоей машине.       Отстегнув ремень безопасности и открыв дверцу машины, Гарри поцеловал Эдварда в губы.       Отступая, он сказал:       — Я знаю, что уже говорил это, но я прекрасно провел сегодняшний вечер.       — Я рад, что смог развлечь тебя.       — Ты это сделал. Ярмарка и фейерверк были потрясающими, и я позабочусь о том, чтобы медведю было у меня комфортно, — с улыбкой сказал Гарри, забравшись на заднее сиденье за ​​медведем и сумкой с вещами. — Передай всем «привет» от меня, когда вернешься домой.       — Хорошо. Я постараюсь приехать завтра, чтобы увидеться с тобой.       Кивнув, Гарри вылез из машины, а затем направился к дому и открыл дверь. Войдя внутрь, он повернулся и помахал Эдварду на прощание. Как только Эдвард начал уезжать, Гарри закрыл дверь и вошел в гостиную.       Посадив медведя на диван, он снял куртку и положил ее рядом с игрушкой.       Улыбнувшись медведю, Гарри направился к лестнице, чтобы принять душ перед сном.       Войдя в свою спальню, он остановился, чтобы вытащить из комода пару боксеров, а затем направился в ванную. Включив душ, Гарри снял одежду и прыгнул под теплую воду.       Он оставался в душе ровно столько, чтобы смыть грязь, собранную за день, а затем вышел из душа и вытерся. Надев боксеры, Гарри повесил влажное полотенце над душем, чтобы дать ему высохнуть, и направился в спальню.       Гарри успел пройти лишь половину пути до своей кровати, прежде чем его чем-то ударили по голове.
Примечания:
2060 Нравится 116 Отзывы 1072 В сборник
Отзывы (6)