ID работы: 10805378

Здравствуйте, я Темный лорд

Джен
PG-13
В процессе
611
автор
Размер:
планируется Макси, написано 284 страницы, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
611 Нравится 165 Отзывы 293 В сборник Скачать

Часть 10. Покушение

Настройки текста
Примечания:
Лондон. Военная база Нортхолт. Май 1942 года. - То-ом. Посмотри, пожалуйста. По-моему, фугас.       Летчики и механики радовали глаз темными кругами под глазами. Ребята заступили на вахту и собрались на авиабазе Нортхолт, чтоб провести профилактику машин.       Тома звал штатный механик хогвартского экипажа номер один – Сэм Джонсон. Том зашел в ангар, где находилась мастерская по ремонту и разработке летной техники. Механик очертил палочкой зону безопасности и показывал на фугасную бомбу, что была красиво подведена под пресс на верстаке.       Том зашипел. - Так, Джонсон, дуй к Долохову, пусть он диспетчерскую трясёт. Я сейчас вызову сэра Лестрейнджа. И больше никому, понял?       Джонсон хмыкнул, и тут же умчался из ангара.       Том призвал сундук и достал из него лист бумаги. Быстро черкнув пару строк, сложил бумажный самолетик и отправил Лестрейнджу. Потом надел перчатки. На секунду задумался и наколдовал себе головной пузырь. После чего достал отвертку и стал разбирать корпус бомбы, чтоб ее обезвредить. Внезапно Том почуял еще одно взрывное устройство. - Черт!       Хлопок аппарации заставил юношу вскинуть глаза на вошедшего. - Добрый день, сэр.       Корвус Лестрейндж осмотрелся на пороге и шагнул к Тому. - Тогда уж, доброе утро. Что случилось?       Том аккуратно, не двигаясь, указал на бомбу. Поводил рукой над запасными частями, что были приставлены к верстаку. - Здесь еще есть.       Корвус наколдовал щит. Том покачал головой. На входе показались Джонсон и Долохов. Антон просто вопросительно кивнул. - Мина на подрыв и фугас по площади.       Долохов кивнул. Лестрейндж задумчиво поводил палочкой. Потом внимательно посмотрел на Тома. - Мистер Риддл, очевидно, это покушение. Я вызываю МИ5.       Том кивнул. Антон подошел к Тому и провел рукой, словно поглаживая воздух над боеприпасами. - А давай, стазис. Всяко не рванёт.       Том чуть склонил голову и кивнул. Мгновенное хлёсткое движение пальцами, и юноша спокойно вздохнул. Антон аккуратно извлек мину. На хлопок аппарации парни не отвлеклись. - Здравствуйте, господа. Я из МИ5. Мистер Мейсон.       Антон и Том просто скосили глаза на мужчину. - А хотите прикол? Она рунами активируется. Тут и кровная привязка есть.       Том прикрыл глаза. Корвус Лестрейндж нахмурился. - Это значит, молодые люди, что вы в опасности, так же, как и наш общий проект. Вы здесь сейчас сами справитесь?       Том кивнул. Долохов тоже. Джонсон судорожно вцепился в инструмент. Корвус Лестрейндж спешно аппарировал прочь. Мужчина из МИ5 достал палочку. Мальчишки переглянулись. Антон вздохнул. - Сэр, я пока всех новеньких зафиксировал, пойду запускать «утку». Ты пока разряжай, а ты, Джонсон – свали пока в другой ангар. Если рванёт, услышишь.       Джонсон сперва кивнул, а потом расширил в ужасе глаза. Том жестко посмотрел на Антона. Долохов кивнул. Развинтил мину и положил взрыватель отдельно, а корпус отдельно. Человек из МИ5 внимательно осматривал рунный круг. - Работай спокойно, Том.       Том молча кивнул и вернулся к разбору бомбы. Джонсон потихоньку вышел из ангара. Долохов пошел на контрольно-пропускной пункт.       Когда Антон вернулся, Том колдовал над рунами, вызывая какую-то дымку. Мистер Мейсон копировал ее к себе в пузырек. - Шаманишь?       Том отрицательно мотнул головой. - Вон, посмотри на начинку. Фугас, мать их!       Долохов посмотрел на разобранную бомбу. Вместо фугасного снаряжения в корпусе лежал пакет с белым порошком. Вокруг пакета был установлен сферический щит. Антон посмотрел на Тома. Головной пузырь юноша уже убрал и сейчас шепотом творил кровную магию. Показавшаяся дымка насторожила Антона. - Погоди, ты что, автора вычисляешь?       Том кивнул, потянул носом, словно оборотень, запоминая слепок. Затем повернулся к Антону и посмотрел в глаза, тщательно передавая образ незнакомца. Затем повторил процедуру с особистом. Мистер Мейсон кивнул, забрал пакет, пузырек, велел ждать Лестрейнджа с инструкциями, и сам аппарировал.       Антон поморщился. Перевел взгляд на Тома. - Двуликий какой-то. Как под обороткой.       Том хмуро кивнул. - Вот поэтому я сам и сделал. Чтоб независимо от внешнего вида опознали. Подай флакон, я еще Лестрейнджу образ скину.       Долохов спокойно открыл сундук Тома и достал хрустальный флакон. Том погрузил туда воспоминание. - Руны я дезактивировал, начинку отдал в лабораторию. Однозначно, какая-то химия. А теперь пойдем колоть диспетчерскую.       Антон хмыкнул, но пошел рядом с Томом. Ворота ангара Том запечатал руноставом и своей кровью. Долохов добавил охранный круг.       Парни быстро дошли до диспетчерской, где сидели связанными шесть человек. Молоденькая девица с нашивками диспетчера. Парень не старше двадцати лет в форме связиста. Двое мужиков постарше с нашивками техников. Один мужчина в очках с нашивками инженера. И командир базы, капитан Тэтчер.       Том обвел взглядом подозреваемых, тщательно заглядывая каждому в глаза. Жестом показал Антону, кого освобождать.       Долохов развязал девицу, техников и инженера. Те молча кивнули и пошли по своим рабочим местам.       Том же всматривался в глаза связисту. - Ну и зачем?       Связист в чине суб-лейтенанта сглотнул. - Я вам ничего не говорил! Вы не имеете права!..       Том отвесил связисту звонкую оплеуху. - А я пока ничего и не спрашивал. Я понять хочу, зачем надо было продавать Родину за тридцать тысяч рейхсмарок? Разве у тебя плохая работа? Лучшая авиабаза в стране. Ты в безопасности, сидишь в башне, организуешь связь. Чего тебе не хватило?       Связист под холодным взглядом Тома внезапно заплакал. - Да! Я хотел в лучшую часть! Летать! На одной из новых машин! А меня, меня… в башню…       Том посмотрел на Антона. Долохов пожал плечами. - А рейхсмарки-то серебрянные, или так, бумажками выдали?       Связист промычал что-то невнятное. Он уже не скрывал рыданий. Долохов показал глазами на капитана Тэтчера. - А здесь что?       Том подошел вплотную к начальнику и всмотрелся в глаза пожилому человеку. Достал палочку. Палочка Тома была профессиональная, зельеварческая, ювелирная. Чуть изогнутая, длиной четыре дюйма, сплющенная с одного конца. Идеально подходящая для отмеривания опасных реагентов и точной рунной работы. Капитан увидел кривую иглу в руках юноши, побледнел и покрылся испариной. - Лейтенант-коммандер Риддл, прекратите это немедленно!       Том кивнул, провел палочку перед глазами капитана, от чего мужчина вынужденно следил за непонятным инструментом. Внезапно голова капитана резко кивнула вниз. Том подхватил начальника, чтоб тот не упал со стула. - Антон, тут очень тонкое внушение, даже эхо от внушения. Помоги. Надо его переложить куда-нибудь.       Антон согласно кивнул, подхватил капитана подмышки, Том взялся за ноги. Через минуту спящий начальник благополучно лежал на диванчике в собственном кабинете. Юноши не успели выйти из диспетчерской, как к ним очень бодро приблизился Лестрейндж. - В общем так. Его Величество обеспокоен настолько, что проверять будут весь штаб. А вам пока укрыться надо. С базы ни ногой, ждите нарочного. На словах передаю следующее. Пакет должен быть подписан Ее Величеством.       Парни сосредоточенно кивнули. Том хмуро посмотрел на Корвуса. - Сэр, охрану надо предупредить. А мы пойдем работу работать.       Лестрейндж кивнул и направился к проходной.       Парней у ангара уже ждали Блэк, Малфой и Джонсон. - Ну и что проиходит, Том? Джонсон приходит, белый, как полотно, руки трясутся, внятно ничего сказать не может.       Том вздохнул. - Сейчас уже всё в порядке. Пойдемте, покажу из-за чего сыр-бор.       Парни оглядели взрывные устройства и нахмурились. Джонсон обматерил всех и вся, но трястись перестал. А Том хлопнул себя по лбу. - Чёрт! Я ж Лестрейнджу забыл флакон со слепком отдать! Блэк, у тебя портключ есть?       Сигнус кивнул и вытащил из-за пазухи шнурок. - Вот.       Том сотворил свинцовый контейнер, уменьшил бомбу и мину с рунными кругами. Сложил все части взрывных устройств и флакон с воспоминанием в контейнер, после чего его опечатал и вручил Блэку. - Вот. Связывайся с отцом, пусть тоже копают. Да, Малфой, ты у нас сейчас будешь почтальоном. Только в перчатках и в респираторе.       Абраксас расширил в ужасе глаза. - Ты думаешь?       Том закатил глаза. - А ты, судя по всему, нет. Если ты видел, что вместо начинки порошок, то что с ним будет во время взрыва?       Малфой сглотнул и побледнел еще больше. - Распылится, взорвется или отравит. Объемный взрыв не миновать. - Вот! Молодец! Можешь, когда жить хочешь!       Абраксас снова сглотнул. - И что делать?       Долохов остановил закипающего Тома. - Встретить под видом Тома нарочного из дворца. Упаковать его, обыскать… ну и так далее. Письмо не вскрывать, брать в перчатках.       Малфой уже вернул здоровый цвет лица и кивнул. - А вы?       Том скривился. - А я пойду стресс снимать! Не каждый день меня подорвать пытаются. Долохов, ты со мной?       Антон усмехнулся. Показал на часы Блэку и Малфою и ушел вместе с Томом.       К десяти утра нарочных оказалось трое. В пакетах содержалась разная информация, но ни одно сообщение не было подписано рукой Ее Величества. Парни сидели в столовой. Долохов ждал Лестрейнджа, а Том ел вторую порцию мороженного. Корвус Лестрейндж прибыл сам. - Так. Берете самую удобную машину, взлетаете и направляетесь куда-нибудь на деревню к дедушке. Подробности в пакете. От мистера Мейсона сигналка. Сломаешь, прибудет либо он сам, либо спецназ. Для мистера Долохова отдельные инструкции.       Антон хмуро кивнул. Том что-то быстро прикинул в уме и вскочил. - Сэр, а мы только вдвоем летим, или весь экипаж брать?       Сэр Лестрейндж опешил. - Так вы же всегда полным экипажем летаете?..       Том просиял. - Спасибо, сэр. А спецназ разве того? Ну одаренные?       Корвус кивнул и проводил удивленным взглядом разгоряченного Тома и придержал за локоть Долохова. - Что это с ним? - Феечки, сэр. Нам по инструкции положено стресс снимать, сэр.       Лестрейндж всмотрелся в лицо юноши. Антон не врал. Корвус отпустил рукав Долохова. - Ладно, но ты, как старший, головой отвечаешь! - Есть, сэр! Лондон. Район Бермундси. Май 1942 года - Твою мать, Том! Нельзя же так пугать!       Капеллан Джозеф Томсон в своей непередаваемой манере порадовался появлению Тома. Юноша привычно подошел к настоятелю и молча обнял.       Пастор внимательно оглядывал парня. Вытянулся, загорел, стал сухой и жилистый, твердый, как доска. - Что молчишь? Исповедаться будешь?       Том встряхнулся и качнул головой. - Я потом все грехи оптом отмаливать приду. А пока расскажите, как тут?       Пастор вздохнул и повел главного хулигана к себе в конторку, рассказывая мелочи и события из жизни местных оборвышей, что тянулись за Томом, как сорняки. Ароматный чай, печенье и пара глотков крепкого. - Ну и Дени такой, говорит, вот, Том вернется, а у вас там и нет никого. Пизды получим все. Давайте разделимся так…       Том слушал и улыбался. Словно, это было в прошлой жизни. - А Хитрый где сейчас?       Пастор фыркнул. - Что ты, хитрого не знаешь? На рынке. У Марты. Ты, кстати, свой алтарь проверять будешь?       Том кивнул. Подоконник уже не вмещал записки от поклонников. Рядом стояли два мешка с почтой. - Да, сейчас разберу всё. А как в целом?       Пастор вздохнул. - Ну а то ты сам не видишь? Талоны на еду, транспорт только военным, приход скидывается, чтоб с голоду не сдохнуть. Коммунизм, бля.       Том по-взрослому посмотрел на пастора. - Коммунизм, говоришь. А я бы предложил переехать к себе тем, кто работы не боится. Там лес, свежий воздух, дрова, опять же.       Пастор чуть прищурился. - К тебе это куда? - В Хоув. Это к северу от Брайтона. До него пока руки не дошли.       Том разбирал почту. Записки с жалобами, с кляузами и доносами. Отчеты бандгрупп и торговых точек. Из всей почты юноша отобрал три письма. Одно было от Рыжего, с которым были давние связи. В письме Рыжий намеками и полумыслями написал, что нужна работа для двух киллеров. Не обязательно по профилю. Но не в Лондоне. Том убрал это письмо в карман.       Второе письмо было от Мелкого из заводских. В письме слёзно просили посмотреть на старшего брата, Джона, которого по голове приголубили так, что и говорить перестал. И не видел никто. И синяков не было, а овощем стал. А он был кормильцем семьи. Том сунул и второе письмо в карман.       Третье письмо было от Жмота. Конкурент за рэкет на Каледонском рынке до войны. А теперь верный сторонник Тома и один из заместителей. Пишет, что появились чужаки. В Бермундси. Чужаки.       Том повертел письмо в руках и показал пастору. Святой отец поморщился. - Да, видели. Человек двух или трех. Разные. Один ходит столоваться к Марте. Второй каждый день на рынок ходит, но ничего не покупает. Третий появился, ни хрена не помнит, здоровый как бык, в наколках. Вроде десантник с потопленного корабля. Всё.       Том кивнул. - Где сейчас Мелкий с семьей?       Святой отец посмотрел на собранного и взрослого Тома. Война – это его стихия. Взгляд у мальчишки посерьезнел, морда лица уже не улыбается, разве что чуть-чуть, движения стали скупыми и плавными. - Да там же, где и до войны жили.       Том кивнул и пошел разбираться с делами.       Мальчишки срисовали его сразу после визита к пастору. Налетели всей толпой, загомонили, захлюпали. Попытались пощупать китель и кортик, но получили по рукам и по шее. - Красиво.       Том улыбался, каждого называл по имени, в общак выдал горсть серебрушек. - Это на всех. И чтоб девок тоже обеспечили.       Мальчишки покивали и дружной толпой убежали. А Том зашел в облупленный дом с покосившейся дверью. - Мелкий! Тетя Тесси!       Под ноги Тому выбежал и чуть не сбил с ног белобрысый лохматый мальчишка. - ТОМ!!! - Тихо, не ори. Показывай брата.       В смежной комнате на топчане сидел парень, чуть помладше Тома. Том расстегнул китель и всмотрелся в глаза подростку. Минут через пять подросток перевел осмысленный взгляд на Тома. - ТОМ!!! - Да что ж вы все громкие какие! Я-то не глухой.       Парень обнял Тома, посмотрел на китель, смутился. Том уже подозвал Мелкого жестом и выдал ему пятифунтовую бумажку. - Так, бежишь за музыкой, кашеином и балабасом к Марте. Матери маляву на завод передай, что воздуха от вас не нужно, пусть жилы не рвет. Жмота встретишь, пинай ко мне. И того, кто десантника видел. Усёк?       Мелкий кивнул лохматой головой и исчез за дверью.       Пришедший в себя старший брат Мелкого, Джон, с восторгом и в слезах смотрел на Тома. - Том, ты не думай, я отработаю.       Том фыркнул. - Чего ты там отрабатывать собрался? Ты вот лучше скажи, ты всё очухался?       Джон перестал лить слезы и кивнул. - Да, я тогда…       Том снова посмотрел подростку в глаза. Нахмурился. - Хорош тухнуть, а у меня и так времени нет. Ставь кипяток.       Мелкий вернулся со старшим поколением уличных бандитов. Том удивленно приподнял одну бровь. - Жмот, Косой, Сиплый.       Парни посмотрели на абсолютно вменяемого Джона, переглянулись между собой и расселись на кухне. Мелкий счáстливо расставлял баночки с вареньем, высыпал на тарелку печенье, бережно положил на стол кулёк с чаем. Джон доставал чашки и блюдца. Мелкий вытащил из чулана бутылку с молоком. Том хмыкнул, достал шоколад и сахар. Парни округлили глаза. Каждый из гостей выложил что-нибудь на стол: палку колбасы, пачку махорки, лимон и кофе. Том оглядел застолье. - Ладно. Чё там с десантником?       Жмот откашлялся и поведал. - Короче, всплыл в буквальном смысле. Тут помню, тут не помню. Вроде десантник, на хате у Жанны тормозится, помнишь ее?       Том кивнул. А Жмот продолжил. - Ну его сперва бобби проверили, без визы. Потом мы Рыжему маляву сочинили. Он своих мясников прислал. Щас живут под мостом в бочке. Но Рыжий маляву прислал, что он тебе сам раскладку даст.       Том кивнул. Мелкий и брат Джон заваривали чай. Жмот подождал, пока чайник с кипятком уберут и продолжил. - А мы с мелкими его развели немножко, ну чисто проверить. Рефлексы есть, однозначно десантник, но вот партачки… Кривоватые, что ли.       Том провел рукой над стаканом с заваркой, достал из-за пазухи пару листьев, добавил в чай. Парни смотрели на процесс, как на таинство. - А ты чего туда сунул? - Смородину, чтоб гадский вкус композитора отбить. Дрянь же пьете, а не музыку.       Парни переглянулись, потом опустили глаза. - Ты, это… Какой достают, такой и пьем.       Том махнул рукой. - Да ладно, я всякий пробовал. И черное дерево, и полынь. Десантник где работает? - В порту. - Ведите сюда. Сам срисую.       Сиплый кивнул, хлебнул чаю и вышел.       Жмот продолжил. - Один фраер тут нарисовался. Ходит, морду воротит, про тебя спрашивал. Я пару пацанов послал на проверку взять, не достали. Смылся, говорят. Ну я им по шее надавал, чтоб вынюхивали лучше. И на другой день смылся. Сам сходил. Он как через мост переходит, так нет его. Вот-те крест, Том! Мы даже к пастору сходили!       Том задумчиво смотрел сквозь парней. Мальчишки притихли. В кухне повисла тишина. Том вдруг хитро посмотрел на них. Парни выдохнули. - Смылся, говоришь...       Басовитые нотки с улицы говорили о том, что десантника Сиплый уже привел. Том скинул китель на руки Джону и остался в белой рубашке. Парни только хмыкнули. Всей компанией дружно высыпали на улицу. Том не спеша спустился с крылечка. Внимательно глянул на добродушного десантника. - Здравствуйте, сэр.       Двухметровый десантник сперва опешил, а потом открыто улыбнулся Тому. - А ты кто? - Я - Том Марволо Риддл.       После этих слов глаза мужика налились кровью. От добродушного взгляда ничего не осталось, и детина бросился на Тома.       Том не стал устраивать показательную драку. Он резко присел и ударил бугая по яйцам. Вторым ударом в лоб опрокинул здоровенную тушу навзничь. Спокойно подошел, посмотрел холодным стальным взглядом десантнику в глаза и коснулся его лба пальцем. После чего промокнул платком лоб. - Бля-а. Чуть дубаря не врезал. Почувствуй ся балабаном.       Сиплый и остальные с тревогой смотрели на Тома. - Может его того? На аркан?       Сиплый честно провел по горлу.       Том мотнул головой. - Не, не надо. Я его государевым людям отдам. Враг же. В холодную пока. До завтра будет ухо давить.       Мелкий с интересом показывал на руки Тома. Обычно были сбитые костяшки, ссадины и порваные рубашки. Том же был чистенький и целый. Подмигнул Мелкому. - Мда. Что-то я стар стал да немощен.       Парни переглянулись. - Да ты чё?! Такого бычару завалить! В однёху! Стар он стал, ага, как же!       Том улыбнулся парням. - Ладно, светите второго.       Тут уже вперед вышел Жмот и показывал дорогу на рынок. Том только сдерживался, чтоб не расхохотаться в голос. А Жмот, напыжившись от важности, проводил обзорную экскурсию. - Тут вот у нас это… А здеся… А еще, ты же не видел…       Том слушал вполуха, зато внимательно смотрел на жесты парней. Косой ткнул Тома локтем. - Забурел.       Том кивнул. - Точно забурел.       Вдвоем ухватили под мышки Жмота и побежали по рынку. Счастливый смех ребят привлек внимание и продавцов, и ребятни, и старьевщика. Люди разного возраста восклицали только одну фразу, что разносилась, как порох, по рынку. - Том вернулся!       Жмота ссадили возле лавки старьевщика.       Дядя Бешмал все так же протирал тряпочкой латунные поделки. - Том, какими судьбами? Мне буквально на той неделе написала племянница, как ты помог Рейву Абрамовичу.       Том кивнул, достал из кармана яблоко и с хрустом его отгрыз.       Дядя Бешмал продолжил. - Том. Дядя Бешмал не будет тебе пургу нести. Залетные прибыли. Зря ты приехал, ой, зря. - А ничего, что я тут вообще-то живу?       Дядя Бешмал вздохнул. - Эти сухари с игрушками. Походка, как у беспредельщиков. Или мусоров. И, говорят, у них бомба.       Том улыбнулся. - Много людей-то?       Дядя Бешмал странно посмотрел на Тома, поманил пальцем и прошептал юноше на ухо. - Двое. Один ночью ходит, другой днем. Так что будь осторожен.       Том кивнул. Тут же глазами нашел Мелкого, забрал у него кепку, надел по самые брови. Прошел через пекарню, зачерпнул горсть муки, просыпал на черные брюки. Зачерпнул горсть корицы, заляпал ею рубашку и закатал рукава. У грузчика в булочной забрал куртку, подцепил пальцем через плечо. Жмот, Сиплый и Косой во все глаза смотрели на преображение Тома. Теперь он походил не на фраера, а снова был своим в доску. Парни сглотнули. Том накинул куртку на плечи, сунул руки в карманы и растворился в толпе.       Через пять минут Том постучался в смотровую будку под мостом через Темзу. Выглянул чернявый мужик в полузастегнутой рубахе и с чайником в руке. - Кого надо? - Я Том. Маляву от Рыжего получил.       Том не пошевельнулся, когда из-за его спины вынырнул второй мужчина, помоложе. - Здорово, я Билл.       Том поджал губы.       Чернявый открыл дверь полностью, впуская юношу. Том быстро окинул взглядом комнатку футов десять. - Ладно, дело есть. Тут кантуются двое залетных. Мои пацаны их срисовали, надо разнюхать, что по чем, туда-сюда.       Молодой, представившийся Биллом, заулыбался. - Слышь, Том, да, ты тут типа старший, да?       Том нехорошо прищурился. - Ты ко мне пришел, чтоб я те отчет давал? Ты попутал, Билли.       Чернявый поднял руки между парнями. - Я Гийом. Мы тут уже полгода на фонаре сидим. Рыжий сказал, ты заморочки решаешь?       Том всё так же смотрел на приезжих с недобрым прищуром. - Смотря какие.       Мужчины переглянулись. - С делами помочь бы… - У меня есть схрон в Хоуве. Кашеварня, хавальная, тамбур и кемарка. Толчок на улице. Дело одно сделаете, вас туда впишу. А пока мне за вас пробить надо. Я не фраер, веры вам нет. - Схрон чистый?       Том недобро усмехнулся. - Сперва дело.       Чернявый тут же пригласил жестом Тома присесть. - А дело мы уже сделали. Пара залётных. Каждоденно ходят в метро. Партачки не блатные срисовал. Они на той стороне моста у Анны тормознулись. Видел, когда ветки мыли. В метро не дёргал, там палево. А на рынке приходят для розыгрыша. Воздуха у них широко. Хавают у Луизы.       Том нахмурился. - Это я и без вас знаю. Такая работа мне без надобности. Уцепить их надобно.       Мужики переглянулись и вздохнули. Слово взял Билл. - Ты это, Том, не думай чего. Если их надо завтра мокрыми найти – не вопрос. А живьем… не в масть.       Том некоторое время молчал, потом кивнул. - Мочить их не ваше дело. Я от своих слов не отказываюсь. Вот адрес, перекантуетесь. Работу когда делать, скажу позже. А сейчас быстро освобождаете эту бочку.       Том положил на стол пару купюр. - Задаток.       Мужчины переглянулись и кивнули. - Через полчаса уже не будет.       Том еще раз окинул взглядом помещение и вышел.       В метро было людно. Действительно, стоял дежурный бобби. Бомбежки Лондона стали редкими, люди сновали туда-сюда. Но станция продолжала функционировать и как бомбоубежище.       За эти полчаса Том скользнул в толпу и спустился вниз. Дверь в бомбоубежище была приоткрыта на палец. Том решил выждать и занял удобную позицию в коридоре метро, откуда просматривался вход в бомбоубежище.       Через некоторое время из двери вышел незнакомый мужчина. Том сидел у стены в надвинутой на лицо кепке. Мужчина прошел мимо. На Тома пахнýло железом и порохом. Когда шаги незнакомца послышались из-за угла, Том поднялся, окинул взглядом толпу и пошел вслед за чужаком. Мужчина периодически оглядывался. Том поймал на секунду взгляд этого незнакомца. На штанах и локтях куртки у незнакомца были следы штукатурки. Том медленно вернулся на свежий воздух, боковым зрением наблюдая за чужаком. Мужчина стряхнул пыль со штанин, отряхнулся, подошел к афишной тумбе и потерялся из вида. Том вздохнул и пошел на рынок.       Парни обрадовались, когда Том вернулся. Мелкому отдали кепку, Тому принесли китель. - Парни. Под закрытие метро никого туда и под мост не пускайте. У меня там дела будут.       Парни переглянулись, покивали и рассосались по своим делам.       Том направился в порт. Знакомые горячо кивали юноше, узнавая его бритую макушку. Здесь крутились люди из разных уличных банд, работали люди из разных шотландских и ирландских кланов. Порт был подведомственным военно-морскому флоту Его Величества. В охранении стояли моряки из числа ветеранов и авроры, переодетые в военную форму. Том предъявил документы и пошел проверять дела. Поинтересовался успехами у пацанов, спросил, идут ли отчисления в общак, не лютуют ли военные, полиция и авроры, доходит ли хлеб до семей и сирот. Радостные лица и согласные кивки мальчишек были красноречивы. У бригадиров юноша проверил счета и поставки, спросил, соблюдается ли график, много ли потеряно при бомбежках, не наезжают ли банды из других районов. Бригадиры предъявили книги учета, показали приход и расход, после чего повели своими глазами смотреть на процесс разгрузки. Том проведал докеров, своих пацанов и горцев. Шотландцы и ирландцы слаженно трудились, согласовывали накладные, учитывали долю порта, долю короны и долю грузчиков. Тома в очередной раз напоили чаем, накормили горячим варевом. Рассказали последние слухи про чужаков, про немецкие наколки, и про истинное количество засланцев. Грозили дать Тому сопровождение. Юноша только вздохнул. А докеры предупредили Тома, что чужаки им настойчиво интересовались. Спрашивали, где, мол, тот человек, что со Сталиным договорился. Оставаться надолго в Бермундси стало опасным.       Под вечер Том неспешно прошелся по набережной, убедился, что за ним следят. Потихоньку добрался до опоры моста. Краем глаза отметил, что наблюдатели следуют за ним. Спустился вниз, проверил, нет ли кого в будке смотрителя под мостом. Шагнул в сторону от приоткрытой двери. Услышал несколько пар шагов, потом тишину, а следом крадущиеся шаги к двери. Сухо хрустнул щелчок взводимого затвора и, Том, не раздумывая, сломал сигналку от мистера Мейсона. В приоткрытую дверь всунулся ствол пистолета. Следом зашел незнакомец. Дверь прикрывала юношу от вооруженного человека. Том запустил в него рунную связку. Незнакомец как стоял, так и замер. Хлопки аппарации Том услышал четко, а потом услышал звуки падения тел. Юноша приоткрыл дверь, держа перед собой рунную заготовку и выглянул наружу.       Мистер Мейсон сквозь зубы матерился. Четыре незнакомых Тому человека в камуфляжной форме спеленали троих чужаков, вырубили их и принюхались к Тому. Желтые глаза словно светились в сумерках. Том повернул голову в сторону будки. - Здрасьте. Здесь еще один. А вон тот, белобрысый, что-то ковырял в метро, в бомбоубежище. Выходил весь в штукатурке.       Мистер Мейсон кивнул и дал знак своим бойцам. Они вытащили парализованного диверсанта с пистолетом. Обнюхали белобрысого. Двое тут же убежали в сторону бомбоубежища.       Том посмотрел на мистера Мейсона. Глаза у него тоже светились желтым. - Вы же оборотень? По запаху, если нужно, найдете?       Мистер Мейсон кивнул. - В моей группе все оборотни.       Том вздохнул. - Давайте я вам образ запаха скину. Если ваши в метро не найдут. И ещё один лежит у меня на складе.       Оборотни переглянулись и кивнули. Том сделал непредсказуемую вещь. Юноша одновременно всем оборотням передал четкий слепок ауры и запаха человека напрямую в мозг.       Мистер Мейсон только брови от удивления поднял. - Хорошо, мистер Риддл. А теперь, пойдемте забирать вашего диверсанта со склада.       Том вытащил руки из карманов и повел оборотней за собой.       Поднявшись на набережную, Мистер Мейсон принюхался и пошел рядом с Томом. - Их должно быть больше.       Том кивнул. - Мои пацаны срисовали двоих. А мне сказали, что их штук двадцать.       Представитель МИ5 даже приотстал на полшага и устало выдохнул. - Мистер Риддл, их гораздо больше. Наше ведомство свой хлеб не зря ест. А для вас здесь стало слишком опасно. И я вас лично провожу в ваш мэнор.       Том обреченно вздохнул. Эль-Аламейн. Июнь 1942 год - Том, бомбовую нагрузку берем?       Юноша в летной форме оглянулся на напарника. Блондин нервничал и потел. Том махнул рукой. - Мы насколько летим? На неделю? Тогда бери. А то пока до вашей Австралии долетишь…       Абраксас сглотнул и побежал к техникам. Сигнус подошел, пока Том возился с картами. - Том, там опасно. Может еще кого возьмешь? А то я от старших Малфоев ничего не жду. В смысле…       Том Марволо Риддл внимательно посмотрел на друга. - Я знаю. И возьму пулемет. Пара бомб тоже не повредит. Хотя…       Сигнус взерошил ежик волос на своей голове. - Я понимаю, что вылет частный, но команда же нужна.       Том отложил карту и положил руку на плечо друга. - Понимаешь, чем больше народу знает, тем выше риск утечки информации. А так – ну наняли учебный самолет для частного визита на дачу.       Сигнус неверяще смотрел на Тома. Рядом сновал деловитый Малфой. - Абраксас! Ну хоть ты скажи! Вас слишком мало! Вас собьют! И потом…       Остановившийся на секунду Малфой посмотрел на Тома и на Сигнуса. - Да всё нормально будет. Том же летать умеет. Так что не собьют.       Сигнус только печально вздохнул.       Том улыбнулся друзьям. - Спасибо за переживания, Сигнус. Всё будет хорошо. В следующий раз с тобой полетим.       В глазах Сигнуса Блэка мелькнула искра надежды.       Погрузка маленького легкого самолета закончилась через полчаса. Сиятельный лорд Ярвуд Малфой поднялся на борт. Самолет начал разбег перед взлетом.       Сигнус проводил взглядом серебристую машину. Рядом появился Долохов и перекрестил удаляющийся самолет. - С божьей помощью, Том.       Друзья, которых не послали в полет с Томом, тоскливо вздохнули и пошли готовить следующий вылет.       Лорд Ярвуд Малфой, приходившийся дедом Абраксасу, летал не первый раз. Но сейчас с любопытством наблюдал за действиями мальчишек. Эти двое понимали друг друга с полуслова. Том сидел на месте первого пилота, а Абраксас за боковым навигационным столиком. Раздавались отрывистые команды и подтверждения. Мальчишки слаженно жали какие-то рычаги, включали тумблеры и что-то говорили в микрофон связи. Лорд Малфой даже почти расслабился, улыбнувшись чуднόй забаве наследников и внуков чистокровных родов. Полет был быстрым и спокойным. За иллюминатором синело Средиземное море. Внезапно внук выругался. - Том, ты видишь? У меня на радаре колонна бронетехники. - Принял. Смотри своим зрением. Я свяжусь с базой.       Лорд Малфой первый раз видел, как его внук применяет родовые дары. Волосы у юноши слегка заискрились, глаза прикрыты, руки слегка подрагивают на каком-то круглом экране. Внезапно Абраксас распахнул глаза и шепотом произнес. - Тигры.       Том усмехнулся и повернулся к Малфою-старшему. - Вы бы пристегнулись, ваша светлость. Может немножко тряхнуть.       И уже совершенно другим четким властным отрывистым голосом продолжил в микрофон. - Эль-Аламейн! Говорит «Веселый ветер»! К вам движется колонна бронетехники. Курс сто двадцать семь, расстояние двадцать. В основном тигры. Я сейчас на них подарок сброшу, пока они на нас отвлекутся, поднимайте своих. Связи конец.       Выслушав ответ, юноша кивнул невидимому собеседнику. - Малфой, спарки после бомбежки. Страхуй на втором штурвале.       Малфой-младший кивнул и тут же переместился в кабину на кресло второго пилота. Лорд Малфой даже залюбовался, каким слитным кошачьим движением внук перетек в кресло. Его руки автоматически пристегнули ремень и накинули гарнитуру на уши. А потом внук и Том замерли в ожидании. Мистер Риддл щелкнул каким-то тумблером и по салону полилась веселая мелодия. «А ну-ка песню нам пропой, веселый ветер…» - Первый пуск.       Что-то под ногами у пассажира щелкнуло, а внизу засвистел такой знакомый звук. Эти звуки лорд Малфой узнал бы из тысячи. Благородный потомок викингов побледнел и зажмурился. Пол под ногами уехал вбок. Самолет разворачивался. Далеко под ними бахнуло. «Моря и горы ты обшарил все на свете…»       Лорд Малфой распахнул глаза и схватился за поручень. Несмотря на то, что мальчишки его пристегнули к креслу, Ярвуд Малфой с ужасом смотрел в иллюминатор. Дымные клубы поднимались в небо. Вокруг лежала пустыня. В иллюминатор прекрасно была видна земля. Лорд Малфой снова судорожно закрыл глаза. «… и все на свете песенки слыхал.» - Второй пуск. Малфой! - Вижу!       Самолет резко нырнул в сторону. Лорд Малфой ударился о поручень, разбив губу. Провел языком по зубам, убедившись, что они целые. И вновь увидел и услышал взрыв внизу. А следом желудок подскочил у лорда к горлу, потому что в иллюминаторе земля приближалась. Очень быстро. Спереди загромыхали пушки. Лорд прикусил кулак, чтоб не мешать мальчишкам. - Зенитки разворачивают. Давай наши бахнем. - Понял. Включил. Бросай.       Самолет вошел в вираж, а сбоку из люка посыпались бутылки. Каждая рвалась и загоралась бездымным ярко-зеленым и оранжевым пламенем, расплавляя и выжигая людей, оружие, снаряжение, стволы орудий. Лорд Малфой сглотнул. За иллюминатором разбегались и расползались люди в немецкой форме. Из горящего немецкого квадратного танка выбрасывались солдаты, державшиеся за уши, горевшие и видимо, кричащие.       Том вел самолет низко, Абраксас стрелял по немецким солдатам и грузовику с припасами, как вдруг связь ожила. Кто-то громко матерился на мальчишек, Том мрачнел, поджимал губы, слушая рацию. После чего выключил связь тумблером и скинул гарнитуру на шею.       Лорд Малфой отметил, что его внук уверенно ведет машину на восток, а мистер Риддл обернулся посмотреть на пассажира. - Не укачало?       Лорд Малфой покачал головой. - А скажите, мистер Риддл, последние бомбы… мне показалось, что это были бутылки.       Том кивнул. - Ну да, мы их еще на первом курсе разработали. С Джонсоном и Лонгботомом. Испытания проводили в Испании. Вы наш фотоальбом факультетский видели?       Ярвуд Малфой вздохнул. И кивнул, вспоминая, что именно в этом альбоме отражено. - А все-таки, почему пламя зеленое?       Том хитро улыбнулся. - Драконий навоз.       И с улыбкой снова отвернулся от пассажира, вновь беря управление в свои руки, и задирая нос самолета в облака.       Круглые глаза деда увидел Малфой-младший и тоже улыбнулся. Правда, смутился при этом. Ярвуд взял себя в руки. Выдохнул. И почувствовал небольшой рывок, чуть снова не приложившись об поручень. Австралия. Дарвин. Июнь 1942 года       Том снова включил тумблер связи. - Башня, борт бэ-тэ-шестьдесят пять-восемнадцать, прошу посадку.       Абраксас удивленно смотрел по сторонам. Старший Малфой тоже. В иллюминаторе показалась береговая линия с узнаваемым мысом острова Элко.       Том выругался. - Блядство, у них все полосы заняты. РААФ* не пускает. А на гражданский мы не сядем.       Абраксас взлохматил отросшие волосы. Лорд Малфой кашлянул, привлекая внимание. Том обернулся. Ярвуд осторожно предложил. - Мы можем сесть у нас в поместье.       Том на секунду задумался и кивнул. Показательно поднял руки над штурвалом. Абраксас взял курс на имение.       Лорд Малфой нервничал и крутил головой. Том взялся за штурвал. - Сажаем поближе к дому?       Лорд Малфой кивнул, чего юноша не увидел. Несмотря на это Том понял и мягко повел крылатую машину к земле.       Под самолетом расстилалось поле с какими-то посадками. Через поле пролегала грунтовая дорога, которая уходила в редкую рощицу.       Попрыгав на кочках, серебристая машина остановилась на краю поля. За рощицей виднелась усадьба.       Том потянулся. - Всё. Приехали. Прошу на выход.       Абраксас радостно отстегнулся и помог отстегнуться деду.       Лорд Малфой с трудом встал на дрогнувших ногах. Том заметил неверную походку лорда Малфоя. - Все в порядке? Или посидите?       Ярвуд хмыкнул, кивнул и медленно задышал. Абраксас и Том в это время споро выключали тумблеры и одевали рюкзаки на плечи. - Пойдемте, сэр.       Ярвуд кивнул и уже уверенно встал на ноги. В свои девяносто рановато жаловаться на здоровье.       Мальчишки выпрыгнули из самолета, а лорду спустили трап. По пыльной дороге, петляющей сквозь деревья, приближалась машина.       Том прищурился. - Возьму-ка я пулемет.       Абраксас удивленно вскинул брови, но ничего не сказал. Лорд Малфой же чинно выпрямился и ждал транспорт.       Из грузовика выкатился водитель и поклонился Малфою-старшему. - Добро пожаловать, хозяин. Дом готов, а управляющего пока нет – проверяет производства.       Ярвуд Малфой кивнул и невозмутимо поднялся в кабину грузовика. Мальчишки закрыли самолет и запрыгнули в кузов.       В поместье хозяев встречали с поклонами, а Тома дернули за рукав. - Водитель не должен быть в общем доме. Водитель спит с прислугой.       Том смерил слугу холодным взглядом и ничего не сказал. Слуга повис у Тома на рукаве. - Нельзя, мистер!       Лорд Малфой оглянулся и гневно зыркнул на слугу. - Отпусти моего гостя, Сэм. Сэр Риддл – рыцарь Его Величества и мой гость.       Слуга тут же отпустил рукав Тома и исчез со всей возможной скоростью. - Прошу меня извинить за это. Я специально приехал без предупреждения для проверки. Присаживайтесь, мистер Риддл, сэр.       Том сгрузил пулемет возле стойки для зонтов и уселся в кресле. Лорд Малфой подал ему стакан с напитком. Том осторожно принюхался. - Сыроват, сэр. Хотя для пятилетнего виски не совсем плохой.       Ярвуд посмотрел на внука, который тоже потянулся за стаканом. - А вы, мистер Малфой, еще маловаты для снятия проб с крепких алкогольных напитков.       Абраксас сердито насупился. Том пригубил напиток и вернул стакан на стол. - Да, но можно еще дать постоять.       Через некоторое время слуги доложили, что ужин готов. Оба Малфоя и Том сидели в столовой и разговаривали на гэлике. - Сэр, проверка ведь не случайная?       Лорд Малфой хмыкнул. Осторожно кивнул. Том аккуратно прожевал и продолжил. - Я просто хотел на своих землях фермы организовать. Коровы, овцы, козы, страусы. Поможете с племенным материалом?       Ярвуд Малфой с интересом посмотрел на гостя. - Хотите составить мне конкуренцию?       Том помотал головой. - Нет. Хочу обеспечить продовольственную безопасность в регионе. А то у нас там двадцать человек осталось. Работать пока некому. Так что я заранее интересуюсь.       Лорд кивнул на такое заявление. - Вот завтра и посмотрим. Выбирай любую комнату, Том. На первом этаже попрохладней.       Том прищурился и покачал головой. - Спасибо, сэр, но я предпочту спать в салоне самолета.       Ярвуд Малфой удивился. - Почему же, сэр? Вам не понравилась прислуга? Я их сегодня же уволю.       Том поднял руки в успокаивающем жесте. - Нет сэр, просто у меня в салоне есть кондиционер.       Абраксас скрыл кашлем смех, глядя на деда. Лорд Малфой быстро взял себя в руки. - Что ж, воля ваша, мистер Риддл.       Остаток ужина и ночь прошли спокойно. А с рассветом Том обнаружил громкие попытки его разбудить. Возле самолета стоял Абраксас. - Доброе утро, Том.       Том впустил Малфоя на борт и закрыл дверь. - Ты же не зарядку прибежал делать, так.       Малфой вздохнул. - Так. Вчера ты не сказал деду, что видел немецкий транспорт с сопровождением. И диспетчерам не сказал. У тебя есть задание?       Том молча развернулся и пошел умываться. Малфой пошел следом. - Ну не молчи, Том. - А я не молчу. Я всё делаю по порядку. Ты забыл, что в любой ситуации сперва нужна разведка?       Малфой вздохнул, умоляюще глядя на друга. Том вытерся и стал одеваться. - Дело в том, что все мои командировки, если ты помнишь, из разряда «перед прочтением – съесть». Поэтому лучше попытайся узнать у деда…       Абраксас вспылил. - Я уже пытался! Он твердит про управляющего, про фермы, про коров. А я не понимаю!       Том посмотрел на себя в зеркало, остался доволен своим внешним видом и повернулся к товарищу. - Абраша, пойми, некоторые вещи лучше не знать. Я – сирота, меня искать никто не будет, если я провалю операцию. А ты будущий лорд. Так что тебе мой опыт не годится. И основное задание у лорда Малфоя. А я всего лишь силовое сопровождение.       Малфой попытался обидеться, но Том уже приложил палец к губам и скользнул в трюм. Абраксас остался наблюдать за дорогой, по которой пылил грузовик. В руку сам собой скользнул штатный пистолет.       Из грузовика сноровисто высыпались местные жители и забарабанили в дверцу самолета. Малфой не стал открывать, разумно отодвинувшись от иллюминатора. Всего он насчитал шесть человек. Как только грохотание смолкло, Абраксас снова заглянул в иллюминатор. Две пары мужчин тащили какие-то мешки в сторону самолета. Пятый наматывал ветошь на палку, готовя факел. Последний же и был дедов управляющий. Хриплый голос управляющего заставил Малфоя сглотнуть и, задержав дыхание, поднырнуть под иллюминаторы, шустро перебираясь к трапу, что вел к верхнему пулемету. - Поджигай.       Знакомый голос звонко ответил. - Не советую.       Абраксас практически через металл обшивки видел сжатые в нитку губы Тома и его пронзающий взгляд. - Это еще кто такой?       Человек с факелом криво усмехнулся. - А это гость лорда Малфоя. Какой-то там сэр.       Управляющий смерил взглядом юношу и прикурил сигару. - Тогда пристрели его.       Мужчина с факелом отшатнулся от управляющего с испугом, но в этот момент Том и Абраксас нажали на гашетки пулеметов. Том расстрелял поджигателей, а Абраксас водителя и факелоносца. Управляющий оказался ранен.       Малфой высунулся из кабины пулеметчика. - Том? - Нормально всё. Аппарируй к деду и веди его сюда.       Малфой тут же кивнул и исчез. Том подошел к управляющему. Мужчина ругался и скулил. Том же начал задавать вопросы, внимательно глядя в глаза управляющего. - Скотину кто ворует? Мясную или племенную? Сколько телят? А немцам кто продает? А кто вас с базы прикрывает? Ну чин-то офицера видел? Офицер армии или флота? Когда следующую партию подвезти должны? В сопровождении только три корабля?       Хлопок за спиной заставил Тома развернуться всем корпусом. В лицо Малфоям смотрел пулемет Томпсона. Ярвуд Малфой показал пустые руки. Абраксас побежал проверять пульс у остальных, все еще сжимая пистолет в руке. Том снова посмотрел на управляющего. - Кто тебя надоумил? Где встречались? Где обычно бывает? Кто из местных помогал?       Управляющий все еще скулил. Лорд Малфой удивленно вскинул брови, увидев впервые, как работает менталист. Том вопросительно оглянулся на лорда Малфоя. - Сэр, эта сволочь собиралась вас убить. Или Абрашу. У них тут целая преступная группировка организована. Я вам результаты допроса скину?       Лорд Малфой кивнул. Том подошел к Ярвуду и всмотрелся в глаза. Перед внутренним взором Малфоя-старшего пронеслись образы заговорщиков, управляющего, немецких и австралийских офицеров, браконьеров, контрабандистов и работников ферм. Диалоги и реплики тоже все были переданы, как и финансовые махинации, а также номера счетов в банках. Лорд Малфой в ярости шагнул к управляющему. - Мистер… Хотя какой ты, к черту, мистер?! Ты тварь, что кормилась с моих рук. Если бы мы были в Англии, тебя бы повесили. А так… Том, пристрели его.       Лорд еще не успел договорить, как раздался выстрел. Ярвуд Малфой вздрогнул и обернулся на юношу. В глазах Тома не было ни жалости, ни сожаления, ни колебаний. - А вам…       Том поджал губы снова и мотнул головой. - А у меня приказ, сэр. И полномочия. Пойдемте, пока остальные не разбежались.       Том закинул пулемет за спину. Абраксас убирал пистолет в кобуру. Лорд Малфой задумчиво смотрел на поместье. - Если они пытаются меня убить, значит могут сжечь и дом тоже?       Том кивнул. - Или бомбу заложить. Или отравить. Это еще проще.       Ярвуд с оторопью посмотрел на юношу. - Какие богатые познания в способах убийства.       Том пожал плечами. - Жить захочешь, научишься. Аппарируйте нас на кухню, сэр.       Ярвуд безропотно выполнил просьбу юноши.       Оказавшись на кухне, мальчишки быстро проверили содержимое котлов и скрутили кухарку, засунув ей кляп. Том посмотрел ей в глаза. - Как покушались на лорда?       Кухарка замотала головой, но Том удержал ее двумя руками. - Абраша, заминирован винный погреб. Отрава во всей питьевой воде. Ядовитые змеи у меня и у тебя в комнате. В спальне лорда под подушкой ядовитый паук.       Ярвуд Малфой побледнел. Абраксас, наоборот, подобрался. Том отстранился от кухарки. - Так, я иду забирать змей. Лорд Малфой убирать паука, а ты выливаешь всю воду.       Абраксас опять насупился. - Может ее им же и споить?       Том посмотрел на друга с укоризной. - Нам не нужны пытки. Нам сперва необходимо вас обезопасить. А потом казнить преступников.       Лорд Малфой поёжился от слова «казнить». Вздохнув, он понял, что мальчишки уже убежали обезвреживать ловушки.       Вернувшись, парни сняли с плеч рюкзаки, достали каждому какую-то коробку. Протянули лорду Малфою. Ярвуд с сомнением заглянул внутрь и достал кусок какой-то лепешки.       Абраксас терпеливо объяснил. - Дед, это наш сухпай. То есть сухой паек. Девчонки наши готовят.       Ярвуд Малфой попробовал лепешку. Сухая жирная, сладкая. Лорд поморщился. Том вздохнул, достал из рюкзака стальную миску и набрал воды. Вскипятил воду в миске и после этого положил кусок лепешки в кипяток. - Извините, сэр. Вот.       Ярвуд с интересом смотрел, как разбухает на глазах непонятная субстанция. В руку ему сунули ложку. - Господи, храни Великую Британию, Короля и нас с вами. Приятного аппетита, сэр. Лорд Малфой поморгал, но увидел, что мальчишки уже шустро работают ложками, и тоже решил попробовать. Лепешка разошлась в кипятке и превратилась в густой наваристый суп.       Вскоре обговорили план действий. Если заговорщики будут только среди управляющих, то Том показательно казнит только их. Остальным вменят штраф и принудительные работы для возмещения ущерба. Непричастных лорд Малфой хотел воодушевить, мотивировать на улучшение производительности и немножко напугать ответственностью за измену родине.       Спустя пару часов Том аккуратно остужал раскаленный ствол пулемета Томпсона. Ярвуд Малфой был мрачен. Непричастных не было. Его люди в Австралии уничтожили племенную скотину, а доход положили в свой карман. Продали мясопродукты врагу. А должны были поставить в метрополию, где люди питаются по талонам и до сих пор боятся бомбежек. По факту предали и его, и Британию. От такого лорду Малфою стало больно. Ярвуд схватился рукой за сердце. Абраксас тут же подхватил деда под локоть. Том ждал, когда остынет пулемет и смотрел на побледневшего лорда. - Война, сэр.       Ярвуд посмотрел на юношу, хладнокровно расстрелявшего тридцать человек. Тела убитых компактно находились в сарае, куда их заботливо «пригласил» в начале разговора Том. Лорда передернуло. Том только смотрел на поселок, где организовали «левую» ферму. - Сарай надо сжечь, чтоб заразы не было. А оставшимся местным урок будет.       Лорд Малфой прикрыл глаза. Абраксас усадил его на уцелевший стул и вытащил палочку. Посмотрел на бледного деда и бросил в деревянную стену заклинание. - Инсендио.       Том устало утер копоть с лица, закинул пулемет на плечо. - Идемте, сэр. Огонь не распространится. Абраша.       Малфой-младший залил водой периметр вокруг сарая и присоединился к Тому.       Вернувшись в имение, лорд Малфой не успел сделать и глотка виски, как Том опять его озадачил. - Сэр, не поймите превратно, но вам некогда сейчас топить горе в стакане. У этих людей были сообщники. Я увидел одного из офицеров военно-морского флота Его Величества. Так что нам очень некогда. Поторопитесь.       Лорд Малфой стиснул зубы, кивнул, сделал глоток виски и аппарировал. Через двадцать минут он вернулся вымотанный, злой и трезвый. - Всё.       Том посмотрел на часы и кивнул. - Тогда вылетаем.       Еще через десять минут в аэропорту Дарвина услышали сигнал связи. Диспетчер щелкнула тумблером. И в наушниках раздалась веселая мелодия на чужом языке. На фоне песни послышался усталый запрос. - Башня, борт бэ-тэ-шестьдесят пять-восемнадцать, требую полосу.       Диспетчер посмотрела на старшего смены. Пожилой мужчина поморщился от слова «требую» и покачал головой. - У нас нет свободных полос. Садитесь на гражданский аэродром. - Я вас предупреждаю, что за саботаж по уставу расстреливают. Требую полосу для немедленной посадки.       Старший смены сам включил микрофон и надел гарнитуру. - А кто это, не представившись, требует полосу на военном аэродроме австралийских вооруженных сил?!       Том поджал губы. - Спецборт бэ-тэ-шестьдесят пять-восемнадцать, добавочный код… ФАА** , Великая Британия. Лейтенант-коммандер Риддл. Представьтесь.       Диспетчер на секунду подавился воздухом. - Уоррент-офицер Симсон, сэр!       Том недовольно поморщился. - Подготовить полосу для спецборта.       Диспетчер нервно взглянул на коллег, сглотнул и ответил. - Никак не могу, сэр. Все полосы заняты. Ведутся технические работы. Сэр, связаться с командованием?       Том подмигнул Малфою-младшему. - Свяжитесь, уоррент-офицер. И передайте, что я жду вашего командира у ворот авиабазы через пять минут.       Ярвуд Малфой поднял бровь от удивления, но переспрашивать мальчишек не стал. С чего бы взрослому офицеру резко менять тон и подчиняться некому лейтенант-коммандеру Риддлу?       Самолет нырнул вниз и уверенно пошел над сельской дорогой. Авиабаза показалась на горизонте. К ней пылил тяжело снаряженный грузовик. Том не спеша снизился и повел машину по-над полем. Грузовик прибавил ход.       Абраксас подал голос. - Том, мы не сядем. – И уже добавил, показывая на грузовик. - Он же не уйдет в сторону, видно, что по газам дал.       Том усмехнулся и кивнул. Снизился, едва не касаясь пилонами кабины грузовика. Водитель грузовика высунул голову и прокричал что-то явно нецензурное, а также погрозил кулаком летчикам.       Том внезапно расхохотался. Абраксас поднял брови в немом вопросе. - Да он мне много здоровья, детей и женщин пожелал. Вот я и думаю, сбудется проклятие такого рода или нет.       Малфой-младший хмыкнул. Том разворачивал машину на второй заход, облетая территорию авиабазы.       Абраксас хмыкнул, переглянувшись с Томом. Лорд Малфой не утерпел. - Что-то случилось, мистер Риддл?       Том кивнул. - Да, сэр. Полосы в полном порядке. Ремонтные работы если и были, то уже закончены. Но сядем мы все равно за территорией авиабазы. Так сказать, во избежание… - Во избежание чего, сэр?       Том вздохнул. - Во избежание провокаций, неудобных вопросов, а также возможных претензий и оправданий. О, а вот и наш знакомый грузовик в ворота заехал. Никакой маскировки.       Если бы Ярвуд Малфой плохо знал Тома, то решил бы, что юноша в восторге. Но лорд Малфой был знаком с этим юношей уже четвертый год и не обольщался насчет такого радостного настроя Тома. Этот тон означал, что у кого-то из местных командиров и начальников большие проблемы.       Самолет сел на дорогу, что вела к базе и подрулил прямо к воротам. Белоснежное крыло зависло в метре от стены. Входной люк отворился, выпустив на дорогу юношу, вооруженного пулеметом Томпсона, в форме морского офицера Его Величества.       Караульный замер строго по уставу. Командир авиабазы уже бежал со всех ног к служебному входу. Увидев юношу, лейтенант-коммандер сбавил шаг. Обратился он уже к вошедшему равному по рангу офицеру с легкой насмешкой. - Добрый день, офицер. Что за спешка?       Том проводил глазами удравшего за угол водителя грузовика и поприветствовал командира авиабазы Дарвин. - Добрый день, сэр. Лейтенант-коммандер Риддл, сэр, прибыл для проверки боеготовности.       Командир базы растянулся в улыбке от серьезного вида юноши. - Наша боеготовность на высоте. Желаете убедиться?       Неожиданный ответ юноши с серыми холодными глазами заставил командира поперхнуться. - Желаю. Срочно. Сейчас же. Предоставить мне следующее:       Рапорт от командира базы о материально-техническом состоянии вверенного вам его Величеством имущества.       Рапорт от ответственного за ремонт взлетно-посадочных полос.       Списочный состав контингента и вольнонаемного персонала базы.       Всех старших офицеров пригласите в свой кабинет. И да, бухгалтерию проверять… - Юноша оглянулся, кивнул, после чего из самолета вышел второй пилот и сиятельный английский лорд. - …будем.       Командир базы побледнел, поскольку юноша достал знакомую лейтенант-коммандеру гербовую бумагу и протянул ему в руки. Холодные глаза юноши убили напрочь ироничное настроение командира. - Поторопитесь. Вы у меня не последние на сегодня. А я пока проинспектирую полосу.       Юноша быстро вышел на летное поле. К нему тут же подбежали старший техник и старший диспетчер. Взрослые люди на бегу в оба уха докладывали что-то, махали руками, но юноша отмахнулся и подошел к разбитой машине. - Заводи.       Техник с трудом запустил двигатель, увидел отмашку, выключил. Юноша морщась обходил боевые машины авиабазы. Старенькие бипланы и новые монопланы натужно взрёвывали двигателями да и то не все. Где-то юноша слушал двигатель, где-то сразу махал рукой. Незаметно к обходу присоединились летчики. Озадачив подчиненных, начальник базы и сам прибежал послушать молодого командира. - А я говорю, полетит! Смазку какую льете? Вот!       Юноша потряс канистрой с замызганной надписью. - А положено 10В40! Как еще не угробили?! Там такие движки стоят, что, мать вашу, еще три войны выдержат! Кто отвечает за ТО?       Старший техник выставил впереди себя мелкого черного лохматого сгорбленного человечка из аборигенов. Молодой лейтенант-коммандер аж подавился. Абориген пролаял на своем какую-то кашу, но англичанин его понял. Поднял глаза на командира. - Зам по АХЧ где? Начсклада ГСМ кто?       Летчики и техники тут же привели вышеозначенных. Англичанин вытащил пистолет из кобуры. Холодные глаза и шипящий голос заставили офицеров покрыться липким потом. - Если через час не будет нормальной смазки и смеси, я вас без трибунала расстреляю. Я не только рыцарь Его Величества, я эти самолеты сам делал! Малфой, засекай время!       Белокурый юноша козырнул и насмешливо посмотрел на австралийских военных. - Так точно, сэр!       Начальники и ответственные лица забегали, как ужаленные, летчики и техники подобрались поближе к англичанину. Том снял китель, посмотрел на аборигена, что-то спросил. Абориген махнул рукой в сторону ангара. Абраксас с интересом пошел следом.       Том переоделся в спецовку, подхватил чемодан с инструментом, кивнул Малфою и деловито подошел к первой машине. - Двигатель снимай.       Техник был мужчина уже в солидном возрасте. - Какой снимай?! Кто его обратно ставить будет?       Том заставил себя выпрямиться. - Я буду. Снимай давай.       Техник матерился, но выполнял. Том матерился и разбирал. Абраксас только успевал таскать аккумуляторы и подцеплять тросы и крюки. Вскрыв первые три двигателя Тома заслушались все. - Мать вашу! Патрубки засраны, кронгайки перетянуты, коллекторы впускные в какой-то дряни, а система охлаждения сухая стоит, транспортировочные болты не сняты! Вы вообще паспорт на двигатель читали? Я для кого его составлял?!       Робкие возражения техников, что паспорта на самолеты не было, Том пресек взмахом ладони. - Я те чё? Бык театральный? Какого куя вы мне тут втираете? Самолет без ксивы не бывает. У завхоза спрашивать надо было! - Так мы спрашивали…       Том перешел на очень специфичный язык, от владения которым даже у бывалых старожилов заалели уши. Абраксас внимал, хоть и не понимал больше половины слов. - …и если не полетит, то…       Техники утирали пот кепками, летчики сверкали с энтузиазмом глазами и рвались на подвиги, а Том устало завинчивал последнюю гайку. - Запускай на холостых.       Местный пилот неуверенно запустил двигатль, боязливо оглядываясь из кабины на Тома.       Том послушал и улыбнулся. - Ну вот, я же говорил, что запоет!       Техники неверяще слушали работу двигателя и качали головами. Пилоты хмуро шарили по карманам в поисках денег. Абраксас ждал.       Том дал отмашку диспетчеру. Машина пошла на взлет и, аккуратно сделав полукруг, вернулась, мягко приземлившись на полосу. Летчик вышел с огромными круглыми глазами.       Том вытер руки, сполоснулся технической водой и поправил комбинезон. Малфой с готовностью подставил трап. Том запрыгнул на крыло и уже пристегивался в кабине, отдавая команду диспетчеру. Самолет начал разбег.       Серебристая машина стремительно взбиралась ввысь, падала вниз, совершала перевороты, развороты и петли, от чего летчики, смотревшие снизу на эти фигуры, непроизвольно открыли рот. Малфой усмехнулся. Том начал разгон со входом в пике.       Ввинтившись в горизонтальный закрут, самолет внезапно перевернулся, словно запнулся. Рядом с Малфоем раздался дружный вдох. А самолет пролетев кверху пузом перевернулся и потихоньку сел на летную полосу. Том вышел, похлопал, как верного коня, самолет и направился к группе летчиков.       Абраксас с улыбкой слушал ликующие вопли пилотов, матерные восхищения техников, нервные хихикания диспетчеров. Том переоделся в форму и кивнул Абраксасу. - Пятьдесят восемь минут, сэр. - Спасибо, Абраша.       Еще через полчаса сиятельный лорд Малфой вежливо поднялся, прощаясь. После его проверки главный начальник финансов взмок от холодного пота, а завхоз авиабазы нервно потирал руки и дергался всем лицом. Лейтенант-коммандер Риддл зачитал статьи военного трибунала, которые нарушили старшие офицеры базы и материально ответственные лица, и некоторые статьи привел в исполнение. Никого не убил, правда, но и после этого глаз дергался у всего летного состава базы. Вбежавший дежурный напугал офицеров чуть не до обморока. Кто-то даже тихонько завыл. А дежурный обратился к Тому. - Извините, сэр. Там ваш самолет мешал выезду грузовика…       Том Риддл гневно зыркнул на офицеров, вскочил и бегом покинул зал совещаний.       Вернувшийся Том был зол. Нет, он был очень зол. - В срок до июля сего года устранить нарушения, провести профилактические работы, составить смету для отправки в метрополию, а также подготовить список неблагонадежных, невыявленных ранее! Радировать об исполнении не позднее двадцать восьмого июня!       Лорд Малфой сделал сдержанный в меру циничный и в достаточной мере уничижительный поклон в сторону командования базы. Абраксас собирал папки с бумагами и рапортами. А Том обводил немигающим взглядом присутствующих. Офицеры авиабазы задерживали дыхание, когда взгляд этого юноши, носителя малого креста Британской Империи с полномочиями палача, останавливался на них.       Командир базы со всей серьезностью и толикой подобострастия провожал высоких гостей. Юный возраст офицеров из метрополии не был препятствием для выполнения поставленных Его Величеством задач.       Том обратился к Абраксасу на гэлике. - Представляешь, этот мудила мне самолет помял.       Абраксас понятливо кивнул. - Не база, а проходной двор. Бардак.       Лорд Малфой слушал мальчишек со странным трепетом. Мистер Риддл безжалостно привлекал к суду и расстреливал предателей, но при этом трепетно относился к крылатой машине.       Парни подошли к помятому рулю высоты. Со вздохом Том попросил Абраксаса принести инструменты. Малфой-младший принес какой-то ящик с кучей металлических приспособлений. Местные любопытные подглядывали, но не вмешивались в процесс починки.       Абраксас поднял на деда лукавый взгляд. - И заметь, дед, всё сделано своими руками.       Лорд Малфой тоже не всегда видел, где работает беспалочковая невербальная магия, а где железный инструмент. Руль высоты был исправлен за десять минут. Рядом с самолетом топтался абориген. Том кивнул этому лохматому. Абориген залез в самолет. - Поехали.       Том сложил инструменты в ящик, передал Абраксасу и запрыгнул в люк. Лорд Малфой уже сидел в пассажирском кресле пристегнутый и с бокалом вина в руке. Абориген пристроился на полу в уголке и вроде спал.       Через некоторое время белокрылая машина с королевским кругом на фюзеляже удалялась от берегов Австралии на восток. Новая Зеландия. Южный остров. Джеймстаун. Июнь 1942 года. - Куда рулить, лорд Малфой?       Звонкий голос Тома вырвал Ярвуда Малфоя из дрёмы. Лорд посмотрел в иллюминатор. За бортом расстилались зеленые холмы Южного острова. - Мы вдоль побережья на север идём?       Том кивнул. Ярвуд Малфой подобрался в кресле. - Тогда долетаем до Джеймстауна, это где устье реки Каипо, потом на юго-запад вдоль озера МакКерроу до слияния с озером Алабастер, и там надо будет искать ровное поле для посадки.       Том весело посмотрел на Абраксаса. Потом перевел взгляд на лорда. - Сэр, а на саму реку сесть можно?       Ярвуд осторожно кивнул. - А мы не утонем, сэр? - Никак нет! Держитесь, сэр.       И Ярвуд вцепился в поручень.       Самолет приближался к вечнозеленым полям Новой Зеландии, что располагались вдоль горных хребтов. Машина то ныряла вниз, то взмывала вверх, однако, ровный гул двигателя успокаивал лорда Малфоя. Внизу засеребрилась лента воды. - Сюда садимся или поближе к поместью есть?       Абраксас что-то ответил, но лорд Малфой прослушал, залюбовавшись на открывшийся вид. Горная гряда Тутоко-Мейдлайн показывала свои заснеженные вершины. - Эти озера, сэр?       Ярвуд обернулся к Тому. Мальчишка снисходительно улыбался, глядя на лорда. Ярвуд кивнул. - А разве я не так сказал?       Абраксас расхохотался. Том вернулся к управлению самолетом, но тоже засмеялся. Лорд Малфой требовательно сверлил внука взглядом.       Абраша отсмеялся, набрал воздуха в грудь и объяснил деду. - Сэр, понимаете ли, но сверху не написано, где Джеймстаун, а где какое озеро.       Слаженный смех двух мальчишек царапнул где-то глубоко внутри, но Ярвуд облегченно выдохнул, понимая, что сам дурак. А потом представил себя на высоте птичьего полета и рассмеялся вместе с парнями.       Посадка на воду была зрелищной скорее снаружи, чем внутри. Приводнившись на озеро Алабастер, самолет, оправдывая морское предназначение, доработал винтами до пирса, где и выгрузились мальчишки с лордом Малфоем. Лохматый австралийский абориген спрыгнул на берег, зыркнул исподлобья на местных и ухромал куда-то в сторону.       Ярвуда встретил управляющий. Смуглокожий высокий подтянутый. Сразу начал отчитываться о делах, о расходах, о проблемах, об экономии. Лорд жестом прервал доклад мужчины. - Сперва чай, иначе я сам всех здесь расстреляю.       Мальчишки переглянулись. Том снова взял свой пулемет. Абраксас пистолет и рюкзаки. Ярвуд устало поднимался от берега к постройке. Управляющий молча показывал путь.       Внимательные глаза местных жителей молча провожали незнакомца, что привез белых хозяев на белокрылой птице.       Уже вечером, успокоившись и выпив горячего глинтвейна, лорд Малфой спокойно провожал мальчишек спать. И внук, и его друг снова предпочли самолет. Ярвуд отпил глоток ароматного напитка и решил, что на сегодня все неприятности закончились. Управляющий порадовал его хорошими новостями, растрат в новозеландском хозяйстве не было, даже можно было быстро покрыть убытки от вредителя-управляющего в Австралии. Расслабленно выдохнув лорд Малфой отбыл в царство Морфея.       Глубокой ночью Абраксас был разбужен Томом. Свет не горел, в темноте каюты Том только блестел глазами. - Ты чувствуешь?       Абраксас прислушался к ощущениям. Лодка двигалась. Малфой вскинул взгляд на Тома. Друг кивнул. - Вот и мне не кажется. Пойдем, посмотрим, кто нас угоняет.       Парни босиком пробежали на верхнюю палубу, но вокруг было слишком темно, чтоб кого-то разглядеть. Том бросился в рубку, а Абраксас вылез в пулеметный люк. Водная гладь озера стремительно сужалась.       Вокруг корабля внезапно загорелись прожектора. Абраксас водил стволом пулемета из стороны в сторону, не замечая угрозы. Вдоль по левому борту открылся основной люк и оттуда высунулся Том. - А ну прекрати, сволочь! Я тя утоплю щас!       Абраксас не видел того, с кем разговаривает Том. Зато внезапно услышал плеск воды. В свете прожекторов темная дымка летевшего в сторону берега друга показалась угольно-черной. Вздохнув, Абраксас закрыл пулеметное гнездо и сбежал по трапу в рубку.       Корабль течением относило к берегу. Включив винты на малый ход, Абраксас развернул корабль носом против течения и причалил к подножью горного хребта. После чего наложил контур защитных заклинаний и пошел ждать Тома.       Том вернулся под утро, где-то около половины пятого. Абраксас приоткрыл глаз, кивнул другу, но тот только махнул рукой. - Всё потом, спать.       Лорд Малфой встретил утро раньше обычного. Разбудил его крик и ругань управляющего. - Куда вы это тащите?! Здесь не помойка и не ваш этот… алтарь! Убирайте сейчас же!       В ответ слышалось бормотание и какие-то тупые удары. Под вопль управляющего лорд Малфой вышел на веранду поместья. - Что происходит?       Ярвуд окинул взглядом поляну перед верандой и отметил какой-то расписной гроб, шкуры, свёртки, бусы, ящики с неизвестным содержимым, глиняные кувшины и тыквенные калебасы. Отдельной скульптурной композицией замерли два аборигена-маорийца с копьями в руках.       Именно их слаженная защита имущества не позволяла управляющему подойти и убрать всё это добро с центральной лужайки перед домом. На возмущенный доклад управляющего, что вот это вот без команды доставили местные и не убирают, лорд Малфой поправил шейный платок и спустился с веранды. - Господа, несомненно ваши подарки очень уместны, но вы не могли бы их отнести хотя бы под навес?       Охрана стояла, выпятив грудь и не обращая внимания на лорда. Ярвуд посмотрел вдаль на пирс, где еще вчера вечером был пришвартован самолет. Машины не было. Мальчишек тоже. Лорд повернулся к управляющему. - А где у вас переводчик?       Управляющий хмыкнул, но ответил. - Вообще-то они прекрасно понимают по-английски, сэр. С восемнадцатого века точно.       Ярвуд подозрительно посмотрел на управляющего. Мужчина замолчал и сглотнул. Лорд обратился к повару-маорийцу. - Любезный, зачем ваши бойцы охраняют эти… хм, вещи?       Пожилой абориген улыбнулся. - Им оказана великая честь! Они ждут белого мастера! Он прилетел на белой птице, что может летать и плавать!       Ярвуд понял, что кое-что он точно упускает. - Я так понял, что речь про мистера Риддла?       Маориец радостно оскалился и закивал головой. - Мастер Том настоящий волшебник!       Ярвуд хмыкнул и посмотрел на управляющего. Тот просто развел руками. Лорд приказал подавать завтрак на веранде.       Мальчишки приплыли по озеру. Оба были невыспавшиеся и уставшие. Самолет снова был пришвартован к пирсу, и мальчишки сошли на берег. Ярвуд распорядился накрыть завтрак на опоздавших.       Абраксас подошел к подаркам, но его не пустили доблестные стражи. Том на них рыкнул, но они от этого только просияли и взялись тараторить, что это подарки, от кого, какой ценности и с какой надеждой или просьбой. Что поразило Ярвуда Малфоя, так это то, что сказано это всё было на чистейшем английском.       Том отмахнулся от аборигенов и поднялся на веранду. Поднял виноватые глаза на лорда и Абраксаса. Вздохнул. И принялся за завтрак с каменным лицом. - Я так понял, вам нужны разъяснения. Меня вчера попытались похитить, подкупить, съесть и изнасиловать.       Брови у обоих Малфоев непроизвольно поднялись. Абраксас даже чаем подавился. А Том, как ни в чем не бывало, намазал булочку маслом, перемешал овсянку и отхлебнул чай. Посмотрел на блондинов и продолжил, не изменившись в лице. - Вчера вечером ваши работники попытались уговорить меня покататься на паланкине. Я отказался. Вручили мне узелковое письмо. Я отказался. Потом они попытались угнать самолет. Почти получилось. Следом мне пришлось ловить нарушителя, а меня попытались связать и оглушить. Я отказался. Договорились мы, что я пойду сам. Приняв столь настойчивое приглашение к аборигенам, я выяснил, что у них умер шаман. Посочувствовал. Перед смертью старик сказал, что появится неизвестный белый, который прилетит на летающей лодке. Вот он и должен будет выбрать им нового шамана. Я отказался.       Том быстро закидывал в рот кашу, закусывал булочкой и прихлебывал чаем. Абраксас от него не отставал. Ярвуд из вежливости не торопил юношу. Прожевав, Том продолжил. - Добравшись в их святилище, я попал на совет вождей. Через два часа завываний, я понял, что меня ждали. Ибо пророчество. Услышав это самое пророчество, я отказался. Я честно хотел сложить с себя ответственность. Однако, меня тут же захотели съесть. Я отказался. Еще полчаса мне, недалекому, объясняли, какая это честь. Я отказался. Потом выдали, что тогда моя магия перейдет к аборигенам. Я, естественно, отказался. Тогда мне предложили лучших девушек маори, чтоб они от меня понесли.       Тут поперхнулся лорд Малфой. Нет, он слышал, что у мальчишек эта сторона жизни тоже присутствует, но чтоб так, не стесняясь рассказывать…       Том прожевал очередную ложку каши и вздохнул. - Поскольку у меня нет столько времени, то я отказался. Меня уже хотели принудительно оженить, сразу на двух вдовах, но я проявил смекалку. Предложил посмотреть на детей их народа. Они согласились. Я продемонстрировал им простейший обряд «Сродство со стихией». И, о чудо! в результате обряда я нашел одного слабенького одаренного. Назначил его шаманом. Они согласились. Вот только это сродни крестничеству. Мне придется его воспитывать. Не откажешься.       Абраксас торопливо допил чай и посмотрел на друга. - Ну, будет у тебя не два, а три крестника.       Том мрачно посмотрел на друга и молча закончил завтрак. - Благодарю, сэр. Когда вылетаем?       Ярвуд хотел дать себе полениться хотя бы полдня, но увидел серьезные глаза внука и Тома. - Через час. А то подарки не успеем погрузить.       Том сквозь зубы чертыхнулся.       Через час были погружены и расписной гроб, и ящик, и ковры, и шкуры, и бусы, и статуэтки, и калебасы с кувшинами. Лорд Малфой отдавал последние распоряжения управляющему, на которого внезапно свалилось и австралийское хозяйство. Абраксас крепил последний репшнур в трюме вокруг томовых подарков. Том же прогревал двигатели. - Сэр, поторопитесь, отчаливаем!       Лорд Малфой запрыгнул в люк. Дверца люка закрылась. Управляющий провожал взглядом самолет. Крылатая машина уже через десять метров выровнялась, оставляя за кормой два водяных хвоста, словно крылья бабочки. А через сто метров летающая лодка касалась поверхности озера одной точкой, разрезая волны. А затем самолет плавно и красиво оторвался от озера, оставив позади опадающие брызги и басовитый звук моторов. Округ Хоув. Июль 1942 года       Том проводил ревизию на складах замка. Марволо не вмешивался. Следом за Томом хмуро сопел Морфин. Месяц назад только проводили шумную компанию слизеринцев, которые служат вместе с Томом. - Чего ищешь? Всё на месте. - А я проверяю. Куда дели запас яда? Где сушилка для трав? Где склад готовых ингредиентов?       Морфин пыхтел, но показывал. Том что-то записывал в свой блокнот. Морфин показательно морщился. - И зачем тебе вот это? У тебя же память абсолютная. Ты ж менталист?       Том вздохнул и посмотрел на дядю. - Понимаешь, Морфин. Я-то запомню. А вот ты без записей деду что скажешь? - Что у нас всё есть!       Том хмыкнул. Поманил родственника за собой на выход.       В гостиной в кресле возле камина с книгой в руках сидел Марволо. Он поднял на вошедших глаза. - Дед, а дед. Вот спроси Морфина про запасы.       Марволо отложил книгу в сторону и воззрился на Морфина. Сын молча уставился в глаза отца. - А сколько сушеной веретеницы?       Морфин напряг память, но вскоре перевел взгляд на Тома.       Мальчишка ехидно ухмыльнулся. Марволо перевел взгляд на Тома. Внук достал блокнот и зачитал с листа сколько и каких трав в кладовой.       Морфин насупился. - Без бумажки мог бы показать.       Марволо хмыкнул. - Без бумажки задолбаешься считать, сколько потратил, сколько новых принес. Том прав.       Мальчишка снова ухмыльнулся.       Морфин вспылил. - Если Том растакой хороший, чего ж ты его в род не принимаешь?!       Марволо нахмурился. - По-хорошему, надо бы. Том, ты надолго приехал?       Мальчишка осторожно кивнул. - Вообще-то у меня отпуск. На две недели. Я думал его здесь провести.       Марволо поднялся с кресла. - Вот и отлично. Значит, ты не торопишься, и мы тебя признаем.       Морфин ошарашенно смотрел на отца. - А как же я?       Марволо прищурился. - Ты сколько девок перепортил? А хоть одна понесла? Вот, то-то же. А Том сможет продолжить род Мраксов. - Да он же полукровка!       Марволо подошел к сыну и положил руку ему на плечо. - Знаешь, я тут подумал, раз основатель признал нашего Тома, то и нам следует. Тем более с открытыми родовыми дарами.       Морфин понуро опустил плечи, признавая власть отца и волю основателя.       Внезапно подскочил мальчишка. - Морфин, ты не расстраивайся. Я же младшая ветвь буду, если что. Да и домом мне заниматься некогда. Так что надоедать не буду. У меня же война!       Морфин поднял глаза на племянника. - У всех война, вообще-то. А вдруг тебя Риддлы признают?       Том скривился и махнул рукой. - Ой, да дались вам эти Риддлы?! Его Величество на судью такой штраф наложил, что с ним теперь мало кто дела ведет. Всё честно нажитое на штрафы ушло. Остались только гордыня и особняк. Землю-то я обратно отсудил! Документы у деда.       Морфин округлил глаза, взглянул на отца. Марволо кивнул. - Верно. Мы обязаны Тому, больше, чем кому-либо. Поэтому я предлагаю больше не медлить, а начать прямо сейчас. Пойдем.       Морфин зашел в ритуальный зал последним. Марволо уже колдовал над каменным основанием, которые некоторые называют алтарем рода. Том стоял рядом. Морфин молча встал по другую сторону от камня, замыкая символический круг. - Я, Марволо Корвин Мракс, признаю Томаса Марволо Риддла Мраксом. Плоть от плоти и кровь от крови моей. Да будет так.       Эхом донеслась реплика Морфина. - Да будет так.       Марволо порезал свою руку и капнул кровь на камень рода. Следом тоже самое проделал Морфин. Последним проливал кровь Том.       Марволо кивнул, когда последняя капля крови Тома впиталась. - А теперь я оглашу свою волю. Морфин, сын мой, так как ты не смог завести наследника, то твоим наследником будет Том. Но право распоряжаться землей и имуществом я даю Тому уже сейчас.       Морфин вскинул брови, но поклонился, в знак того, что услышал отца. Марволо продолжил. - Том, внук мой, ты уже показал себя взрослым, сделав для рода больше, чем могли мы. Поэтому я назначаю тебя управляющим всем имуществом Мраксов. Хочешь, строй свои самолетики, хочешь, коров разводи, мне все равно. Но род не опозорь!       Том серьезно кивнул. Марволо положил свою ладонь на камень. Морфин положил свою. И как только Том прикоснулся к камню, то все почувствовали магический отклик. Марволо с Морфином переглянулись. - Полукровка, говоришь?       Том непонимающе нахмурился. - Дед, что не так?       Марволо хитро улыбнулся. - Ты почувствовал принятие магии?       Том кивнул. - Значит, эти Риддлы не такие уж и магглы. Откат будет.       Том вздохнул. - Дед, ты же знаешь, они от меня отказались. Я им не нужен. Да и они мне…       Марволо ухмыльнулся, но закончив ритуал, позвал мальчишек с собой наверх.       В гостиной глава семьи вручил Тому доверенность на управление и последующее наследование всех ресурсов семьи Мракс. А сам Марволо пошел в охотничий домик к киллерам играть в карты.       Том посочуствовал киллерам. Они же реально надеялись выиграть у деда в карты. Или у Морфина. У менталистов.       Юноша хмыкнул и убрал документ в свой сундук, и не вспоминал о нем, пока не закончился отпуск. Две недели он метался между своей комнатой в особняке Долохова и Мракс-мэнором, расставляя подарки, привезенные от аборигенов Новой Зеландии.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.