Глава 5
28 августа 2013 г., 02:37
Кларисса очнулась от запаха бекона, смешанного с чем-то непонятным и не смогла сдвинуться с места. Посмотрев вокруг, она поняла, что лежит в собственной кровати с той стороны, на которой обычно спал Ганнибал. Самого же Ганнибала нигде видно не было, и Кларисса вспомнила, как Боксингтон ударил его по голове (вот чёрт, он будет просто в ярости), а потом - то смехотворное высказывание, что Ганнибал – старик. Если Чарльз не убил Лектера, в чём она не сомневалась, так как её муж был не из тех людей, которые так просто сдаются, Кларисса была уверена – Боксингтона ждёт серьёзное разочарование, причём очень скоро.
Она злобно улыбнулась при этой мысли, а затем начала осматривать себя, чтобы убедиться, что он не воспользовался ею в сексуальном плане – это могло бы сделать его кончину от рук её «престарелого» мужа ещё более болезненной. «Должно быть, эта мразь накачала меня наркотиками», - подумала Кларисса, пытаясь вспомнить что же случилось после того как тот ударил Ганнибала. Перед глазами смутно промелькнуло, как Боксингтон поднёс к её лицу какую-то ткань и всё потемнело. Наверное, хлороформ или что-то вроде того. На своих руках Кларисса обнаружила наручники с меховой подкладкой – парень оказался очень предусмотрительным.
Из одежды на ней оказались облегающее боди тигровой расцветки с глубоким вырезом и высокие сапоги на шпильках. Одеяние было прозрачным – тонкий шёлк практически ничего не скрывал. Услышав шаги на лестнице, Кларисса отвернулась и притворилась спящей. В комнату вошёл Боксингтон.
- Я знаю, что ты не спишь. Прости, что долго не подходил – выбирал подсвечники для сегодняшнего вечера.
Его ухмылка стала злой и похотливой, когда она повернулась лицом к нему.
- Как тебе твой наряд, дорогая? Я выбрал его специально для тебя, - он облизнул губы и пробежал оценивающим взглядом по её телу, задержавшись на крепких бёдрах и сильных руках.
- А ты в отличной форме. Наверняка, одна из тех девушек, которые выходят замуж за богатого старика, чтобы он о них позаботился. Что же – теперь ему придётся посмотреть, как я о тебе «забочусь», поверь, детка, я дам тебе всё, что заслуживает такая красотка. Но сначала – ужин.
Он отомкнул её наручники и жестом приказал спуститься вниз, вслед за ним.
Если бы Кларисса не была так зла, она бы просто рассмеялась при виде открывшегося зрелища. За их прекрасным столом, который её муж купил на рынке в одной деревеньке, сидел Ганнибал в сером шёлковом костюме, похожем на те, что носят доны мафии в фильмах. Он был надёжно привязан к огромному дубовому креслу, на котором они часто занимались любовью, и выглядел невыспавшимся и очень злым. Его глаза казались ещё более красными, чем она когда-либо видела, напоминая два пылающих костра, а когда он заметил одежду Клариссы и осознал, что одевалась она не сама, чуть не испепелил комнату взглядом. Во рту Ганнибала был кляп, но к полному удивлению Клариссы, одна из его рук была свободной.
- Твой муж замечательно себя ведёт, Ханна. Не зря же я ему сказал, что если он вытащит кляп, мне придётся сделать тебе очень больно. Так что он следует всем моим указаниям. Я оставил одну его руку развязанной, чтобы он мог насладиться этой чудесной пищей, приготовленной лично мной.
Именно тогда Кларисса поняла, откуда исходил тот странный запах, который она услышала наверху. На блюде лежало явно человеческое сердце, в окружении кусочков бекона, сыра и различных специй. По видимому Боксингтон собирался скормить всё это Ганнибалу и хотел, чтобы она наблюдала. Это привело Старлинг к мысли, что он может заставить попробовать и её. Нет, она, конечно, пробовала мозг Крендлера, но человеческое сердце… Разве оно не омерзительно на вкус, даже приготовленное?
Очевидно она должна быть в ужасе от того, что увидела. Интересно, кому это сердце могло принадлежать?
Постаравшись добавить побольше дрожи и страха в свой голос, Кларисса воскликнула:
- О, Боже! Это же человеческое сердце! Где вы его взяли? Почему оно на столе?
От её слов Боксингтон надулся, как павлин, чуть не лопаясь от гордости и перевёл взгляд с обозлённого лица «доктора Хокинса» на испуганное – «Ханны». Повернувшись к кухне, он злорадно ответил:
- Конечно же, это сердце моей последней жертвы. Я хотел вырезать ещё и печень, но не смог её найти. Мои знания в анатомии не так глубоки, как хотелось бы, - он смотрел на сердце и не заметил, как Ганнибал закатил глаза, а Кларисса сдавленно хихикнула. «Нам попался очень некомпетентный потенциальный людоед», - подумала она.
Ганнибал, казалось, всё больше уставал от этой игры. Каждый раз, когда Боксингтон отворачивался, он понемногу ослаблял оковы на другой руке. Его ноги, как заметила Кларисса, были уже свободны, хотя было совершенно непонятно, как он смог перерезать верёвки так, чтобы казалось, что они всё ещё связаны.
После «разминки» Боксингтон решил приступить к главному и снова повернулся к своей «пленной» аудитории.
- Я решил взять на себя очень важную задачу и стать самым знаменитым серийным насильником и убийцей всех времён.
Кларисса увидела, как Ганнибал с отвращением сжал челюсти. Он всегда презирал сексуальные девиации любого рода.
- Вы будете четвёртой и пятой зарубкой на моём поясе, так сказать. Практикуюсь, как видите. Пожалуй, я оставлю вас в живых, ненадолго. Это же отличный шанс для моей практики встретить и старика, и молодую женщину, не правда ли? Думаю, мне стоит поизучать анатомию по учебникам, которые я нашёл здесь, на книжных полках. Может, на этот раз у меня выйдет лучше.
- Скажи, старик, - обратился он к Ганнибалу, - ты ведь врач? Может, дашь мне парочку советов, прежде, чем я вырежу печень твоей жены?
Во взгляде Ганнибала скользнуло отвращение, прежде чем он кивнул головой в знак согласия, что действительно является врачом и указал на кляп свободной рукой.
- Я буду счастлив, дать вам несколько советов, - сказал он, когда Боксингтон позволил ему вытащить кляп. Кларисса практически вздрогнула при звуке его голоса и удивилась, что Чарльз не сделал того же. Желание убить, исходящее от Лектера, было почти осязаемым. Понимая, что этого от него и ждут, Ганнибал произнёс примирительным тоном:
- Пожалуйста, отпустите нас. Мы никому о вас не скажем, мы всё забудем, если вы уйдёте.
Очевидно, всё это Боксингтон уже не раз слышал, поэтому он повернулся к Клариссе и отодвинул для неё стул.
«Аматор», - подумала она. (Прим: любитель, непрофессионал в каком-нибудь деле). Стоя спиной к Ганнибалу, тот даже не замечал, что Лектер продолжает развязывать правую руку. Верёвки, по-видимому, были очень жёсткими, и это немного затрудняло процесс. Боксингтон начал поглаживать плечо Клариссы сквозь тонкую ткань её одежды и всё так же, не оборачиваясь, приказал Ганнибалу приступить к стоящему перед ним блюду. Доктор Лектер приподнял бровь, затем подвинул сердце поближе и откусил довольно большую часть…
Боксингтон явно ожидал чего-то другого, уж точно не медленного, почти чувственного прожёвывания, которое совершал Ганнибал с лежащим перед ним органом.
- Вам нравится, гммм? – спросил Боксингтон, пытаясь уловить страх своей «жертвы». Он подошёл к Ганнибалу поближе и склонился над ним, чтобы запугать сильнее.
В этот момент Ганнибал поднялся со стула и нанёс точный удар по коленной чашечке Боксингтона, усаживая его в освободившееся кресло.
- Немного недожаренное, мистер Боксингтон. У вас имеются весьма смутные представления о том, как приготовить вкусное сердце. Стоило добавить, по крайней мере, больше базилика.
От переводчика: Осталась последняя глава и эпилог. Краткий анонс:
- исполнится ли мечта мистера Боксингтона?
- какие советы даст бывалый каннибал начинающему?
- какую роль в этом сыграет Кларисса?