ID работы: 10806823

ВОЛЯ ТРОИХ I: Война лишних

Джен
R
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Макси, написано 286 страниц, 34 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 50 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 1. День Святой Делии

Настройки текста
Столичный дворец сиял праздничными огнями и драгоценностями аристократок. Пестрел разноцветными шелками дамских платьев, соперничавших в яркости с украшавшими залы цветами. И, разумеется, посверкивал золотым шитьем на мундирах военных: куда же было мидландскому императорскому двору без главной опоры трона. До сих пор подобные картины приторно-помпезного величия навевали на Вильгельма Эццонена — немало их повидавшего лейтенанта дворцовой гвардии — откровенную скуку. Но сейчас, зная, что именно должно было произойти совсем скоро, он даже находил эту безмятежную роскошь занятной. Так что с удовольствием пристроился у стены недалеко от парадной лестницы и, дожидаясь нужных ему персон, с любопытством разглядывал прочую публику, которой прибывало всe больше. Зрелище надменных представителей мидландского дворянства, столь уверенных в собственной значимости и, особенно, их хорошеньких спутниц действительно развлекло Вилли, мысленно награждавшего каждого из проходящих мимо язвительными или пошловатыми эпитетами. А пара бокалов совсем недурного шампанского, поднесенных угодливым слугой неплохо это дело приправили. Когда же поток знати несколько иссяк, порядком разбавившись мелкой сошкой, Вилли принялся лениво разглядывать висевшую прямо у его над головой пышную гирлянду из ароматных белых цветов. Где-то уже видел точно такие же, какими бы экзотическими они бы ни казались, но где — никак не мог отыскать в памяти. Отыскал, когда мимо торжественно проплыли фигуры графа и графини Ламарк: в точности припомнил белокурые локоны графини, а на тот момент — еще просто балованной баронской дочки Амалии Раух, рассыпавшимися на теплом оранжерейном полу среди точно такой сладко пахнувшей тропической растительности. Тогда Амалия потребовала, чтобы Вилли взял еe именно в этих райских кущах — и плевать на неудобства или возможность быть застигнутыми врасплох. «Как ташайскую царицу», — томно протянула она. Вилли же, пребывая в ехидном настроении по случаю очередного разноса от временами не в меру сурового командира, с усмешкой бросил: мол, нет у заморских дикарей никаких цариц, и вообще они считаю женщин годными только на то, что бы рожать чумазых отпрысков или умирать во славу их жуткого змеиного бога. Амалия не осталась в долгу, заявив: — Тебе-то откуда знать, ты же в Закатных Землях не служил, только на севере хаддаров гонял, а у них вообще под шубами поди пойми, кто есть кто!.. За словом в карман она никогда не лезла, но еe остренький язычок на вкус Вилли только добавлял их кувырканиям пикантности. Да и вообще Амалия была крайне горячей штучкой, хотя вряд ли это мог оценить еe пожилой титулованный супруг. — Вилли, эй, Вилли!.. Сюда, чего ты там застыл, уснул, что ли?! — из блаженных воспоминаний его вырвал громкий окрик застывшего поодаль Карла. Вилли не особо-то нравилась манера лучшего друга подзывать его к себе будто слугу, но возражать вслух он никогда не пытался. Понимал, что принцу императорского дома, троюродному брату правящей императрицы, сам он, пусть и герцогский сын, всe-таки не ровня… А сейчас, когда рядом с Карлом стояла вдовствующая императрица было и вовсе не время для мелочных разборок. — Ваше величество… Карл, рад встрече с вами обоими, — согнулся в поклоне Вилли, не преминув украдкой бросить на императрицу восхищенный взгляд. — Ну что вы, господин Эццонен, что вы, — жеманно откликнулась Луиза. — День Святой Делии — праздник любви, радости и веселья, уж сегодня-то можно оставить лишние церемонии!.. Не стоит, право же! Впрочем, руку для поцелуя она протянула Вилли весьма охотно, а он не без удовольствия, пусть и всего лишь на миг, прижался губами к пухленьким белым пальчикам. Императрица Луиза хоть и выходила замуж за ныне покойного императора Людвига совсем юной, была, конечно старше и Карла, и самого Вилли — кажется, еe возраст уже приближался к тридцати годам. И всe же Вилли мог бы поклясться, что никогда не видел женщины столь ослепительно прекрасной. Густые черные локоны изящно обрамляли нежный овал еe лица с вишенкой маленького рта. А некоторую неправильность черт вполне скупал завораживающий взгляд темно-синих глаз, цвет которых придворные льстецы многократно сравнивали то с грозовым облаком, то с морской волной во время шторма. Луиза всe ещe не сняла полутраура, но скромное для праздничного дня черное с лиловой отделкой платье, дополненное украшавшими шею и запястья императрицы аметистами, куда как удачно оттеняло еe яркую красоту… Пусть даже, по мнению Вилли, такую женщину не испортило бы и самое жалкое рубище. Он ни мгновения ни верил будто бы еe бросили в объятия Карла — невзрачного рыжеватого юнца с вечно растерянным взглядом тусклых карих глаз — любовь и страсть, о нет!.. Вот только Карл всe равно заполучил Луизу в своe полное, пусть пока что не осененное благословением Церкви, распоряжение. И подобное куда как прибавило ему уважения в глазах Вилли, прежде нет-нет да и поглядывавшего на младшего друга откровенно снисходительно. А чуть позже Вилли не слишком удивился, когда в тишине будуара своей загородной резиденции Луиза открыла им обоим свои амбициозные планы: ей вовсе не хотелось всю оставшуюся жизнь прозябать в положении постепенно забываемой вдовы почившего монарха. И, кроме всего прочего, она была убеждена, что Карл тоже не занимает в Мидланде достойного места… — Ты — Вельф, в тебе течет кровь императорской династии, — пожирая глазами своего юного любовника провозгласила Луиза. — И ещe — мужчина, молодой, сильный, умный. Кто будет лучшим правителем — ты или жалкая малютка Гретхен, послушная куколка в руках своего неотесанного мужа?.. Мне думается, ответ очевиден. А раз так — не пора ли взять судьбу империи в свои руки — ради еe и собственного блага? На взгляд Вилли это было слишком рискованно и прямолинейно: если бы в Карле взыграла преданность младшей венценосной родственнице, Луиза бы уже не отвертелась от самого сурового наказания. Но Карл был очарован — и синеокой красавицей, и мыслью о власти — и тоже оказался готов поставить на кон свои жизнь и свободу, сразу загоревшись идеей прибрать к рукам мидландский трон. А Вилли был готов идти за ним: ведь Карл оставался его единственным настоящим другом в череде до сих пор встречавшихся на пути льстецов и завистников. Да и, в конце концов, приятно было после череды унылых столичных козней и приключений с доступными женщинами ощутить вкус настоящего дела. Такого, что сулило славу или смерть, но не унылое прозябание в тени. Что же до империи, которой Вилли когда-то клялся служить… Она едва ли в чем-то проиграет, если их с Карлом авантюра увенчается успехом. Уже много столетий Мидландом не правили женщины, и теперь восшествие на престол Маргарет Вельф рано или поздно вполне могло вызвать волнения в стране. Тем более, что юная императрица явно не принадлежала к людям решительным и сильного характера. Сейчас, отвесив низкий поклон перед еe троном и получив в ответ милостивый кивок увенчанной тиарой русоволосой головки, Вилли украдкой оглядел «малютку Гретхен», как тайком успели прозвать новую правительницу, и лишь утвердился в своем мнении. «Хрупкий цветочек, — подумал он, задержав взгляд на тонких пальцах императрицы, сжимавших белоснежное кружево веера. — Больше уместный в сельском дворике, нежели во дворце. Честное слово, мы даже окажем скромнице Гретхен услугу, избавив еe от столь непосильного бремени!.. Жаль только, что жизнь ей сохранить не удастся: что бы там не обещала Луиза Карлу, оставшись в живых прежняя императрица будет вечной угрозой». А вот в темной фигуре застывшего подле супруги принца-консорта в этот вечер Вилли почудилось нечто угрожающее: пожалуй, если кто и мог расстроить все их планы, так это Альбрехт Кертиц. Смелости и деятельности ему было не занимать, а в пронзительном взгляде серо-стальных глаз читалась уверенность в себе и живой ум. Одно радовало: Кертиц был северянином из самого что ни на есть глухого и бедного захолустья Мидланда и, хотя происходил из весьма знатного дворянского семейства, в столице родни не имел. А успехи на недавней войне с Эдетанной, благосклонность старого императора и скоропалительная женитьба на его наследнице, не добавили Кертицу друзей, как и его абсолютное неумение считаться с чужими интересами. Что, собственно, и доказывало: унылый чужак-северянин был тут явно не на своем месте. И уж Вилли не без удовольствия поспособствует тому, чтобы его с этого места подвинуть… Улыбнувшись удачной мысли, он решил временно выбросить монаршую чету из головы и приятно провести время в обществе Луизы и Карла. Однако последнему не суждено было осуществиться: к их маленькой компании решительно направился герцог Мориц Вильбек: мидландский канцлер и родной дядюшка вдовствующей императрицы. Что немаловажно — посвященный, к тому же, во все детали еe амбициозных устремлений. — Ваше высочество, счастлив вас видеть. Луиза… ты тоже будешь кстати, — довольно бесцеремонно поприветствовал их он. — Вы нужны мне на пару слов в более спокойной обстановке. Ах, да, Эццонен, — наконец обратился к нему Мориц, видя, что Вилли готов следовать за ними, — вы свободны. Погуляйте пока где-нибудь. — Разумеется, ваша светлость, — очередной поклон в ответ на небрежный взмах руки Вилли отвесил безупречно. Но вот в груди у него клокотала буря: уже второй раз за этот вечер с Вилли обходились, словно с лакеем!.. Так что ничем не выдать разгоравшегося бешенства удавалось с большим трудом. Просторный зал вдруг показался душным и убогим, вездесущая позолота — тусклой подделкой, а улыбчивые лица дам — грубо раскрашенными хищными масками. «К дьяволу! — подумал Вилли. — К дьяволу прочь отсюда, пока не сцепился с кем-нибудь всерьез и подставил Карла! Сейчас нам всем лишнее внимание ни к чему. Напьюсь, что ли… Забуду, а там… Скоро всe станет абсолютно иначе». — А я смотрю, вы господин Эццонен, совсем зазнались при дворе, — вдруг проворковал совсем рядом тонкий голосок. — Даже не узнаете старых знакомых! Вилли вздрогнул и, обернувшись, увидел перед собой сияющую Амалию — на сей раз уже без еe битого жизнью муженька. — Ну что вы, ваше сиятельство, — мурлыкнул он. — У меня и в мыслях не было!.. Я просто решил, что едва ли могу стоить внимания столь блистательной особы. Но теперь, возможно, сумею чем-то загладить свою оплошность?.. — Сможешь, Вилли, — не стала медлить с ответом Амалия. — Но сначала проводи меня туда, куда я скажу. …Похоже, вечер готов был продолжиться куда приятнее — и упускать шанс на это Вилли точно не собирался.

***

— Позор, — покачал головой Тиберий Фиенн, разглядывая картину. — А если призадуматься — то и святотатство. Лавиния немедленно шлепнула его по губам краешком перламутрового веера — не сильно, но наверняка чувствительно. — Осторожней, братец, — бросила она. — Учти, что говоришь о воле нашего отца! — Скорее уж о его придури, — поморщился Тиберий. — Велеть нарисовать уличную девку — пусть даже и такую милашку — в образе самой святой Делии — это ещe надо додуматься!.. — Но ведь вышло неплохо, признай же! Полотно изображало юную девушку с очень смуглой кожей и кудрявыми черными волосами, облаченную в белую тунику из тонкой, едва ли не просвечивающей ткани, спадавшей до пят мягкими складками. Морская раковина в руках красавицы и венок из цветущего мирта на голове, довольно ясно указывали любому образованному почитателю Троих, что перед ним не кто иная, как святая Делия — самая милосердная из всех трикверианских святых, покровительница любящих сердец, особенно почитаемая в Фиорре, да и на всем Эллианском побережье. — Как будто в этом дело, — буркнул не желавший сдаваться Тиберий. — Я бы посмотрел, что бы на такое сказал Габриэль — с его-то щепетильностью… А вот тут веера Лавинии показалось недостаточно: — Только посмей, — зашипела она вцепившись ногтями брату в запястье. — Только посмей сказать это отцу — и можешь считать, что одной из сестер у тебя больше нет!.. Неужели думаешь, ему и так мало?! — Прекрати! — Тиберий принялся аккуратно разжимать еe пальцы. — Я тоже в семье не приблудыш и соображаю, что говорить! — Не всегда, — отозвалась Лавиния, но голос еe звучал уже мягче. — Ну прости, прости, — улыбнулась она и погладила брата по щеке. — Нам всем нелегко, но хоть в такой день не станем ссориться и злиться, ладно?.. Ступай вниз, — кивнула она в сторону лестницы, которая спускалась с широкой галереи и вела в залитый светом зал, — а я приду чуть позже. — Не хочешь видеть своего любезного супруга? — чуть склонил голову набок Тиберий. — Так ты только скажи, я… — Нет уж, в отношениях с Винченцо мне твоя помощь точно не требуется!.. Просто хочу немного передохнуть. Иди уже, братец, пожалуйста! — нетерпеливо взмахнула она рукой, прежде чем Тиберий наконец подчинился. Лавиния ему не соврала: хотелось и вправду хоть недолго побыть в одиночестве, прежде чем снова выйти к гостям. Что же до Винченцо… она давно научилась управляться с его ревностью и страстью. Да, граф Альтьери всe чаще бывал с ней груб и жесток, удовлетворяя свою необузданную похоть. Но тем крепче Лавиния держала его, жаждущего вновь и вновь обладать всe ещe прекрасным телом своей высокородной жены, на коротком поводке… И тем меньше мучила еe совесть за то, что она давно и безвозвратно отдала сердце другому. Первый муж, Рауль был совсем другим — он обращался с ней, как с чудесным хрупким цветком, готовый исполнить любое желание. Но порой от этого становилось только хуже, и после его гибели Лавиния, как ни корила себя за это, но всe равно испытывала смутное чувство облегчения. Ведь теперь еe ложь человеку, который был куда лучше и чище, наконец-то закончилась… пусть даже от осознания, что подобное может еe радовать, ненависть к себе просыпалась в Лавинии с новой силой. Нет, лучше уж был Винченцо, не стоящий и тени сожалений или сочувствия. И если бы все еe печали ограничивались этим браком, Лавиния стала бы ежечасно возносить небесам хвалы за их милость… Вот только, увы, это было далеко не так. Погруженная в невеселые мысли, из замкнутого круга которых никак не находилось выхода, Лавиния медленно шла по галерее и изредка бросала взгляды вниз, откуда доносилась смешанная с гулом голосов веселая музыка. Но вдруг еe внимание привлек совсем иной звук: за поворотом одного из выходивших на галерею коридоров послышался приглушенный вскрик, а затем — отзвуки смеха. Лавиния немедленно насторожилась, чтобы через пару мгновений услышать резкое: — …чем хороша! — за которым снова послушался хохот явно не в один голос. Она замерла в раздумьях. Скорее всего, просто пара-тройка гостей развлекалась в закутке с не особо противящейся тому служаночкой, и дочери правителя Фиорры вряд стоило становиться свидетельницей такой сцены. Но любопытство не дало ей вот так сразу уйти прочь. А в следующий миг из коридора послышался явно протестующий женский возглас, в котором Лавиния различила что-то напоминающее: «…Фиенна!». «Видят Трое, этот дом явно строили так, чтобы без лишнего шума резать врагов в темных углах», — разозлилась она, но в коридор шагнула решительно, чтобы через минуту увидеть столпившуюся у стены компанию. «Значит, даже четверо, — подумала Лавиния. — Что же у вас тут такое…» Один из собравшихся в укромном уголке обернулся, и она едва не скривилась, узнав младшего брата собственной матушки — Доменико Корнаро. Отношения с дядюшкой у Лавинии никогда не складывались, и на высокомерный взгляд родственничка она ответила не менее надменным. — Что привело вас в столь неподобающее место, ваша светлость? — процедил он сквозь зубы. — Чьи-то вопли… и отнюдь, как мне кажется, не восторженные, — ответила Лавиния, краем глаза наблюдая за спутниками Доменико — как она и полагала, молодыми людьми явно не самого низкого сословия. Те, в свою очередь, смотрели на Лавинию с почтительным интересом. Если бы они и не узнали еe в лицо — пусть даже белокурых и бледных Фиеннов сложно было спутать с кем-то ещe — всe равно обращение как к титулованной особе несомненно внушило им должное уважение. А когда один из них отступил в сторону, герцогиня Альтьери наконец-то увидела ту, вокруг кого они столпились. По странному совпадению это была Джина Нуцци, фаворитка владетеля Фиорры, чей портрет Лавиния только что обсуждала с братом. Заметив еe пристальный взгляд, Джина гордо выпрямилась, но Лавиния заметила, что губы очаровательной Черной Розы Фиорры, как успели прозвать красавицу, подрагивали, а глаза блестели, словно бы она вот-вот была готова заплакать. — Однако здесь едва ли найдется нечто, достойное внимания благовоспитанной дамы, — прервал немую сцену Доменико, сделав ударение на предпоследнем слове. — Да?.. Ну, в таком случае, дамам стоит удалиться, — заявила Лавиния, ловко скользнув к Джине. — Идемте, госпожа Нуцци!.. Думаю, эти господа прекрасно проведут время и друг с другом. Доменико, кажется, даже поперхнулся от ярости: не то усмотрел в еe словах не слишком пристойный намек, не то просто был разозлен испорченным развлечением. Но Лавиния не стала особенно приглядываться, а подхватила несчастную Розочку под локоток и уверенно повела еe прочь. Благо, оторопевшие дворянские отпрыски перед дамами безропотно расступились. Спустившись в зал, Лавиния сбавила шаг и даже пару раз приветливо кивнуло раскланявшимся с ней гостям, дабы не привлекать лишнего внимания. Она искала отца, но его нигде не было. Тогда, махнув на всe рукой, Лавиния повела судорожно вцепившуюся в неe Джину в свои комнаты. …В просторных покоях царила тишина и густой полумрак, который разгонял лишь мягкий свет пары масляных ламп. Встретившие хозяйку прислужницы бросились было зажигать свечи, однако Лавиния лишь отмахнулась, велев девушкам лучше поживей принести каких-нибудь сладостей и фруктов. — Садись же, — указала она рукой на обитую белым атласом козетку Джине, которая так и стояла посреди комнаты. — Стоит отдохнуть. — Вы так добры, ваша светлость, — неуверенно откликнулась Джина, но всe же уселась, сложив руки на коленях. Украдкой разглядывая еe, Лавиния вдруг решила, что Черной Розе — восхитительно броской в шитом золотом изумрудном бархате, сделавшем бы чуть менее красивую женщину безнадежно вульгарной — куда больше подошел бы образ не древней святой, а прелестного воплощения щедрого, но обжигающе-жаркого эллианского лета. Тогда как самой Лавинии, в еe льдисто-голубых шелках вместе с увивавшими шею и руки градинками жемчужин — холодной северной зимы. Утащить, что ли, завтра Джину к кому-нибудь из местных мастеров и заказать у него их парный портрет?.. Лавиния подумала, что отцу бы наверняка понравился такой подарок, особенно преподнесенный в виде сюрприза. Жаль, только, что она вряд ли сумеет устроить это до отъезда. Но, может быть, попробует в следующий — если, конечно, отец не успеет уже охладеть к своей Розочке. — Испугалась?.. — стараясь говорить поласковей, спросила Лавиния. — Можешь не сомневаться, эти недоумки ещe поплатятся. А в следующий раз влепи кому-нибудь из них пощечину и ори погромче — ты не служанка, чтобы тебе всякий мог задрать юбки в ближайшем углу! — Не… их, — сглотнула Джина. — Господин Адриан впервые вывел меня в свет, а я… тут же успела вляпаться в историю! — Ну-ну, — подобная наивность показалась Лавинии даже милой. — Этот дом видал скандалы и похуже. А вот когда кто-то посягает на принадлежащее Фиеннам, нельзя спускать такое с рук!.. Немного посидим тут, а после — расскажем всe моему отцу. — Я очень признательна вам за вашу доброту, ваша светлость. — Ну, если так, — улыбнулась Лавиния, — то, думаю, ты вполне можешь называть меня просто по имени… Раз уж мы делим теперь один дом, то вполне можем стать подругами, не так ли? «Хотя бы потому что отца это явно позабавит, а матушку — до смерти взбесит».

***

— Я не стану умолять, стоя на коленях. Но вам нужно подумать о том, что независимое Лерийское княжество — сильное и готовое защищать свою свободу — будет для Фиорры и всей Жемчужной Лиги гораздо лучшим соседом, чем Мидланд, который всегда станет смотреть на эллианские земли как на лакомый кусок… Всe, мне больше нечего сказать, господин Фиенн!.. Молодой темноволосый мужчина, сидевший напротив Адриана Фиенна, умолк, гордо вздернув перечеркнутый узким шрамом подбородок. Наверное, такая поза должна была ещe больше убедить властителя Фиорры: перед ним отнюдь не смиренный проситель, а равный подле равного. Представитель одного народа, пусть уже и двести лет как порабощенного Мидландской империей, рядом с тем, кто в последние несколько лет мог считать себя лидером другого, пусть и разделенного на множество государств. Вот только вместо этого Адриан почувствовал укол внезапной жалости — и к истерзанной, но продолжавшей свою безнадежную борьбу Лерии, и к самому Терису Висельнику. Последний за гордостью сейчас определенно прятал черное отчаяние, которое вскоре должно его неизбежно сломить. Если только раньше не прикончат имперцы, которые объявили за голову уже дважды сбегавшего из их плена мятежника награду — огромную даже по меркам богатой Фиорры. …Однако жалость можно было себе позволить — на пару мгновений — но нельзя было ею руководствоваться. Поэтому Адриан, помедлив, сказал: — Я понимаю всe сложность вашего положения. И вовсе не безразличен к судьбе Лерии… — Но, похоже, так и продолжите наблюдать, как она гибнет?.. С самым глубочайшим сожалением! — тут же перебил Терис. Его прозвучал ещe более хрипло, чем раньше, а потом мятежник и вовсе раскашлялся, прикрыв рот правой изувеченной рукой, на которой не осталось пальцев кроме большого и указательного. «Битый зверь, — подумал Адриан, сам между делом пододвигая Терису тяжелый золоченый кубок с пряным вином. — Если не сказать — недобитый. Именно потому и весьма опасный для империи. Или не только для неe, если его раздразнить… Однако, можно ведь и попытаться приручить — не подпуская слишком близко к собственному горлу, разумеется». — Выпейте, — спокойно предложил владетель Фиорры. — И послушайте меня… А то с вашими дипломатическими способностями хорошо разве что объявлять войны, но не заключать союзы… Пусть даже я и ценю ваше упорство. И моe сочувствие вашему народу, как и вам лично, неподдельно. Иначе я попросту не стал бы принимать у себя вашу банду головорезов. Подождал бы, пока мидландцы не додушат вас в дальних горах, а потом — если бы Лерия меня продолжила интересовать — выбрал кого посговорчивее из окружения вашего беглого мальчишки-князька… — Ха! — не побрезговавший угощением Терис фамильярно отсалютовал Адриану кубком. — Да эти ленивые, продажные… — …Зато наверняка — послушные, — отмахнулся Адриан. — И тем не менее, вы говорите со мной. — Да, пока с вами. И даже готов указать на тех, кто поможет сделать Лерию снова свободной — если, конечно, вы сумеете преодолеть некоторые предрассудки… Хотя, по моим сведениям, вы лично, Терис, их уже вполне преодолели.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.