***
— Поттер, мы обсуждаем это уже третий час, — угрожающе говорил декан, — Возможно, вы думаете, что у меня нет других проблем? — получив в ответ невнятное бормотание, Снейп начал уже по-настоящему злиться. — Почему вы отказываетесь посетить Больничное Крыло? Гарри в очередной раз промолчал, отводя взгляд в сторону. Этот диалог продолжался уже очень долго. Сразу после обеда, Гарри пошёл в класс зельеварения, к своему декану. И с тех пор, Поттер упорно убеждал профессора, что он в порядке. — Боюсь, мы с вами под «в порядке» понимаем совершенно разные вещи, — отвечал тогда декан. И вот уже кто знает сколько времени, они вели этот бессмысленный разговор. По крайней мере, таковым он казался Гарри. — Мистер Поттер, если вы не сможете озвучить мне причину своего отказа от медицинской помощи, я насильно притащу вас в Больничное Крыло, — шипел Снейп. — Но, профессор! Я точно знаю, что в порядке! — звонко ответил нахальный мальчишка. «Он хочет заманить меня в ловушку. Тебе хотят помочь, болван! Я почти уверен, что он сдаст меня в психбольницу! Думаешь, уже пора? Нет! Тогда, откуда такая уверенность? Не знаю… Ладно, скажи, скажи что-нибудь, он на тебя уже странно косится. Эм, да… да, сейчас.» — Профессор, сэр, а не могли бы вы мне дать…ну, э-э-э…нужных зелий. Тогда, я мог бы не ходить… ну, туда, — состроив жалостливую мордашку, спросил зеленоглазый. — Вам повезло, Поттер. У меня сегодня ещё много дел, но мы вернёмся к этому разговору, — жёстко сказал взбешённый наглостью мальчишки профессор. Из ниоткуда, на столе декана появилось два зелья. — Успокоительное и Зелье Сна Без Сновидений, — поочередно показал на зелья профессор, а затем написав как их пить, выгнал слизеринца, добавив в конце: — Будете ходить ко мне, Поттер, через каждые два дня. Северуса редко что-то выводило из себя. Кажется, в последний раз он так злился на Джеймса. Да как этот мелкий, заносчивый, наглый мальчишка посмел с ним так разговаривать?! Снейп не был готов к такому ребёнку. Будто на уроке и сейчас, с ним в классе — это были разные дети. Ещё и это его нежелание идти к целительнице… С этим нужно разобраться.Об уроках, решениях и границах терпенья.
18 июня 2021 г. в 07:57
Примечания:
Часть текста взята из книги Гарри Поттер и философский камень. Все права принадлежат Джоан Роулинг.
Приятного прочтения.
— …в иголку. Теперь попробуйте сами. Первые два человека справившихся с заданием получат по пять баллов. Помните о правилах безопасности. Приступайте, — разрешила приступить к практике МакГонагалл, направившись к своему столу.
Когда ученики зашли в класс, факультеты негласно разделили аудиторию. Ближе к дверям территорию заняли слизеринцы, а возле окон сели когтевранцы. Как только дети расселись, на партах появились спички, по одной на каждого ученика. После небольшого введения в курс Трансфигурации, инструктажа по безопасности и демонстрации заклинания, первокурсникам дали возможность опробовать его на спичке.
Все приступили к практике. Увы, результаты были так себе. Девочка с Когтеврана подожгла свою спичку, а Грегори уменьшил спичку так, что её с трудом можно было разглядеть. У Теодора успехи были лучше, ему удалось заострить кончик спички, но не удавалось добиться большего.
К концу урока приемлемые иголки получились только у Гарри, Драко и рыжеволосого мальчика с Когтеврана. Но именно Поттер и когтевранец были первыми у кого получилась трансфигурация. МакГонагалл сказала, что к следующему уроку каждый из них должен уметь трансфигурировать спичку в иголку, а ещё, что нужно законспектировать первый параграф учебника.
Когда слизеринцы вышли из класса, их уже ждал Флинт.
— Ну, как вам урок, малышня? Сколько баллов потеряли? — спросил Маркус, с усмешкой смотря на довольных детей.
— Почему же сразу потеряли? — обиженно спросил Забини, — Как раз наоборот. Гарри заработал нам пять баллов! — последние предложение было сказано с такой гордостью, словно это он заработал баллы для факультета.
— Ха, неужели? МакГонагалл не очень-то балует наш факультет баллами. Ладно, идёмте-ка, если опоздаем Фарли из меня зелье сварит — заявил провожатый, — А сам урок как, понравился?
— Весьма занимательно, — заявил Гарри. Однокурсники только кивнули, подтверждая его слова. Дальнейший путь они продолжили в тишине. Когда они дошли до класса, староста попрощался и быстро ретировался.
ЗОТИ вёл профессор Квиррелл. Это был странный человек: он был дерганый, бледный, заикался и вонял чесноком. Гарри искренне не понимал, зачем Квиринуса взяли на работу, ему же определённо нужно в больницу! Из-за заикания профессор не успел рассказать половину параграфа, поэтому задал выписать из него самое важное. Уже после первого урока ЗОТИ Гарри решил заниматься этим предметом самостоятельно. Он был уверен, что у него не будет проблем с этим предметом, хотя и сам не мог сказать откуда у него эта уверенность. Джемма встретила подопечных после урока и сразу направилась в кабинет зельеварения. Доведя их до класса, она слегка улыбнулась и быстро ушла на свой урок. Впустили учеников ровно за три минуты до звонка. Как и на других уроках факультеты разделились, теперь Слизерин был дальше от двери, но зато ближе к ящикам с ингредиентами. Как только прозвенел колокол, в класс вошёл преподаватель. Сев за свой стол, он пробежался глазами по списку учеников и остановившись на фамилии героя:
— Ах, да, — сказал он мягко, — Гарри Поттер. Наша новая… знаменитость, — дальше он не тормозил на именах и фамилиях.
Несмотря на мягкий тон профессора Гарри напрягся, представляя муки Ада. Но мальчик быстро взял себя в руки, подавляя подступающую панику.
— Вы здесь для того, чтобы изучить точную науку и тонкое искусство приготовления зелий, — начал он. Он говорил почти шёпотом, но все отчетливо слышали каждое его слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без малейших усилий сохранять в классе тишину. — Поскольку на моих занятиях не будет этих глупых размахиваний палочкой, то многие из вас могут усомниться в том, что это вообще магия. Я не ожидаю, что вы будете в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла с его мерцающими парами, изысканную силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая чувства… Я могу научить вас, как разлить по сосудам известность, приготовить славу и даже заткнуть пробкой смерть, — если вы, конечно же, отличаетесь от того стада твердолобых тупиц, которых мне обычно приходится обучать, — сказав это, Снейп обвёл колючим взглядом учеников, остановив свой взор на Гарри.
Тишина в классе напрягала. И уже ставшие родными подземелья показались Поттеру опасными. Он перестал чувствовать себя защищённым. Уверенно смотря в глаза профессора, Гарри вспомнил третье правило Дурслей: «Не смотри в глаза когда тебя не просят! — говорил дядя, иногда подкрепляя слова подзатыльником, — Уроды, как ты, не должны смотреть в глаза! Запомни!» И Гарри запомнил, поэтому быстро опустил взгляд на стол.
— Поттер! — вдруг сказал Снейп. — Что я получу, если добавлю измельчённый корень златоцветника в настойку полыни?
— Ч…что? — тихий Гаррин шёпот показался криком в такой тишине.
— Вам стоит проверить слух, мистер Поттер. Я спросил у вас: что я получу, если добавлю измельчённый корень златоцветника в настойку полыни? — язвительно повторил вопрос профессор.
«На других уроках такого не было! Мы же ещё не проходили это! А вдруг это задали на лето, а я не знал? Поттер, успокойся! И без паники тошно… Дыши, Гарри, вот так, да… А теперь просто скажи, что не знаешь ответ.»
— Я не знаю, — сказал Гарри после продолжительного молчания. «Добавь в конце сэр! Снейп может решить, что ты его не уважаешь.» Сообщил внутренний голос и Поттер добавил-таки: — сэр.
— Попробуем ещё раз. Поттер, где бы вы стали искать, если бы я попросил вас принести мне безоар? — задали следующий вопрос.
«Точно не задавали?! Меня выгонят из школы?! Ты — и-д-и-о-т, если думаешь, что тебя выгонят из-за незнания материала на первом же уроке. Потом выучишь! Поттер, не паникуй!» Но уверения совести (или чего-то ещё) не помогали и Гарри медленно, но верно впадал в панику.
— Я…я не знаю, сэр, — сейчас его было сложно расслышать даже в тишине.
Однокурсники стали обеспокоенно коситься на тяжело дышащего Поттера. Никто не понимал, почему профессор пристал с вопросами именно к Гарри. Не понимал даже Северус.
— Поттер, а в чём разница между «клобуком монаха» и «волчьей отравой»? — раздражаясь спросил профессор. «Неужели этот болван, даже не удосужился открыть учебник? Весь в отца.» С отвращением подумал Снейп.
«Я же читал о волчьей отраве! Как я мог забыть! Кажется это была вторая или третья глава… Нет…нет…нет… Я не помню… Меня точно выгонят…хватит себя накручивать! Всё только стало налаживается! Поттер, спокойно. Как я могу быть спокоен?! Как?! Дыши… Не могу… Меня выгонят… Да, точно, они так и сделают… зачем им Мальчик-Который-Ничего-Не-Знает?! Поттер, спо… Нет, если меня исключат, я сбегу! В Запретный Лес и буду жить там! Да, да, так и будет! Гар… Пусть меня там съест кто-нибудь! Да, ведь я никому не нужен! Сироты не нужны ни магам, ни маглам!»
— Я…я…н…не…зн…знаю, с…сэр, — с трудом проговорил Гарри. Паника охватывала сознание, не давая ни на чём сосредоточиться. В этот раз, не помог даже внутренний голос.
— Страница семь, конспект. В конце урока сдадите мне на стол, — дал задание профессор, заметив подступающию панику у ученика, а затем присел возле Поттера и сказал так, чтобы слышал только Гарри: — Мистер Поттер, посмотрите на меня. Вот так, спокойно. Дышите. Вдох… Выдох… Слышите, Поттер? Дышим… — мягко начал профессор, — Смотрите на меня. И Дышите. Вдох… Выдох… Медленно и спокойно. Ещё медленнее и спокойнее, Гарри, — ещё чуть-чуть подышав на счёт, взгляд Гарри стал осмысленнее, — Идите за мной.
Медленно Гарри встал со своего места и направился вслед за профессором и по совместительству деканом. Мальчика стала колотить крупная дрожь.
«Точно исключат! Зачем им такой как я?!» С этими мыслями герой зашёл в…кладовку? Он в недоумении оглядел небольшое помещение. Декан подошёл к одному из шкафов, вытащил из него несколько небольших мешочков. После профессор подошёл к другому шкафу и палочкой вывел на нём символ. Стена начала разъезжаться, открывая проход в новую комнату.
— Там моя лаборатория, — пояснил, обернувшись на мальчика профессор, — Проходите, но умоляю ничего не трогайте, — декан зашёл после Гарри и сразу направился к столу возле дальней стены, — Садитесь, — указав на стул за столом. Не дожидаясь, пока Поттер сядет, Снейп высыпал на стол содержимое мешков, — ваша задача разобрать эти травы. Попробуйте сконцентрироваться на этом задании и выбросить из головы другие мысли. Сможете? — дождавшись кивка, Северус продолжил: — Я пойду в класс, но буду к вам переодически заходить. И постарайтесь ничего не сломать. Я оставляю вам самое ценное. Хорошо, мистер Поттер?
— Да, — очень тихо сказал Гарри, а после испуганно добавил: — сэр.
Когда профессор ушёл, Гарри принялся разбирать травы. За весь первый урок Гарри удалось разобрать где-то пол мешочка. Он снова и снова возвращался к мыслям об исключении. Снейп пару раз приходил, но не разговаривал с ним, он просто кивал и уходил. На самом деле, если бы здесь был кто-то ещё, у Гарри вряд ли получилось бы сосредоточиться. И мысленно он поблагодарил Снейпа. Паника уже уходила, мысли сосредотачивались на раскладывании растений, а ещё… ещё вернулся внутренний голос.
«Почему ты меня не слушаешь? Я же говорил тебе успокоиться? Ну, да… А ты что сделал?! Запаниковал… и вообще, хватит меня упрекать, ведь ты — это я! Значит, ты не слушаешь самого себя!» И вот так, перепираясь сам с собой, Гарри провёл весь второй урок, разобрав все травы. Профессор, убедившись, что работа выполнена, отпустил мальчика, попросив его прийти после обеда.
Выйдя из кабинета, Гарри увидел поджидающих его однокурсников во главе с Фарли. Это было приятно — ощущать чью-то заботу.
— Всё в порядке? — поинтересовалась староста.
— Да, всё нормально, — ответил Гарри. Староста кивнула и направилась в сторону Большого Зала.
Примечания:
А вот и глава с основной частью заявки. Надеюсь, вам понравится)
Думаю размер, я буду изменять по мере написания, так же возможно измениться рейтинг(моя фантазия не знает границ). Спасибо, что поддержали идею с несколькими фанфиками и что указываете на ошибки.