Глава 20. Благими намерениями вымощена дорога в ад.
7 июля 2021 г., 11:46
Примечания:
Приятного чтения❤
После небогатого событиями ужина гости в загородном доме Нормана разбились на группки. Некоторые мужчины отправились на террасу выкурить сигару и выпить портвейна, дамы пожелали чаю, остальные собрались в гостиной поболтать и затеяли игры.
Так как Эмма была с дамами, Рэй решил не донимать свою жену. Он направился было на террасу, но кто-то легко тронул его за плечо. Оглянувшись, он увидел озорные глаза дочери графа Лэтс, Иветты. Темноволосая девушка лет шестнадцати с глазами цвета бардовой розы была игривым созданием. Главным её достоинством было умение привлекать к себе внимание. Вступив в брачный возраст, она быстро стала популярна среди джентльменов высшего света столицы. Лично Рэй знал эту девушку, как подругу леди Анны, дочери его наставника. Видел в семейных ужинах в доме герцога, когда она сидела рядом с блондинкой. Это были те времена, когда герцог Корнельский хотел видеть Рэя в роли зятя, чтобы в будущем сделать своим наследником.
— Маркиз Фалькон, — сказала она, — я настаиваю, чтобы вы присоединились к нам. Вы не посмеете отказаться. Мы с некоторой группой людей задумали несколько игр, которые, я уверена, вы найдете весьма занимательными, если немного расслабитесь, — Иветта лукаво подмигнула. — Понимаете, маркиз, мы затеяли интригу.
— Интригу? — опасливо повторил Рэй.
«Черт возьми, опять салонная игра?» — маркиз не любил салонные игры. Салонные игры сейчас были на пике моды. Эти бессмысленные, по мнению Рэя, игры были чрезвычайно популярны среди высшего и среднего классов. Они позволяли джентльменам и дамам развлекаться на небольших вечеринках. Салонные игры требовали легкомыслия, которым Рэй никогда не обладал. Более того, широко известно, что в снисходительной атмосфере столичного светского общества фантами в таких играх часто служили почти скандальные выходки. Порой такие гнусные слухи превращались в большие скандалы. У Рэя же было врожденное отвращение к скандалам.
Да, он и раньше много раз участвовал в таких играх исключительно для развлечения, но теперь он был женат на прекрасной женщине и не мог позволить себе эти скандалы. И если он решится на участие в скандале, то для этого потребуется очень веская причина, а не бесполезная и глупая салонная игра.
— Да, — игриво хихикнула Иветта. — Мы решили сегодня вечером немного поиграть, пошалить, скажем так.
Не успев ответить, Рэй краем глаза заметил желтую вспышку: леди Корнельская, молодая Анна, под руку с лордом Мэтив направилась в гостиную.
Логическая часть его ума напомнила Рэю, что если Анна намерена дать себе волю в предосудительных выходках с джентльменами, то это её личное дело. Но другая, более примитивная и непонятная часть сознания властно заставила его ноги двигаться.
«Что она творит, эта глупая девка? Где ходит герцог, когда его дочь шляется с мужчинами. Анна слишком молода и наивна для таких дел», — с раздражением подумал темноволосый. Рэй пришел к выводу, что он, вероятно, принимает блондинку за младшую сестру, поэтому ему не нравится такая ситуация.
— Чудесно, милорд, — колокольчиком прозвучал голос Иветты. — Я уверена, что вам не будет скучно. Повеселимся, — она подхватила Рэя под руку и увела его, пока его жена не видела.
«Приношу свои извинения, маркиза Фалькон. Я должна помочь своей подруге, а вы мне мешаете. Верно, ничего лишнего», — подумала она.
«Я вернусь быстро, Эмма. Всё будет в порядке», — нахмурившись, Рэй пошел в гостиную с Иветтой, которая без умолку щебетала всякую чепуху.
Собравшаяся в гостиной группа людей болтала и смеялась. Царила атмосфера предвкушения чего-то необычного, предчувствия, что им придется принять участие в озорстве и шалостях. Все думали о том, какой скандал может из этого выйти. Всем было любопытно. В комнате царила атмосфера интриги.
Стоя у порога, Рэй тут же нашел взглядом Анну, которая сидела у камина. Лорд Мэтив прислонился к подлокотнику её кресла.
— Сначала будет игра «Найди меня, хозяйка!», — с улыбкой объявила леди Лэтс. Подождав, пока стихнет смех, она продолжила: — Для тех, кому неизвестны правила, повторю их, мне не сложно. Они очень просты, даже ребенок разберется, — люди опять рассмеялись. — Каждая леди выбирает себе партнера, а джентльмену поручается изобразить какое-нибудь животное — коня, собаку, осла и так далее. Дамы выходят из комнаты с завязанными глазами, а когда вернутся, то должны попытаться найти своего партнера, не снимая повязки. Каким образом они найдут? Джентльмен должен помогать своей даме, подражая крику, звуку выбранного животного. Та леди, которая найдет своего партнера последней, должна заплатить фант. Играем честно, леди и джентльмены.
«Блядь, зачем я приперся сюда?» — Рэй застонал про себя. Он ненавидел игры, основной целью которых было выставить участников настоящими болванами. Такое положение не доставляло ему удовольствия, и он всячески избегал подобных ситуаций.
Взглянув на Анну, из-за которой он оказался здесь, Рэй заметил, что она в отличие от остальных дам не смеется. Вид у нее был решительный. Для нее участие в этой глупой игре — попытка быть такой, как все, и не отличаться от окружавших её пустоголовых куколок.
— Маркиз Фалькон, вы будете моим партнером! — воскликнула Иветта.
— Почту за честь, миледи, — вежливо ответил Рэй, и она рассмеялась, словно он сказал нечто чрезвычайно остроумное.
«Было бы лучше, будь я партнером Анны. Нужно её увести отсюда, пока она полностью не загубила свою репутацию», — думал темноволосый. Маркиз не заметил, что Иветта бросила красноречивый взгляд в сторону своей подруги.
Шляпа с заданиями пошла по кругу. Вытащив бумажку, Рэй развернул её.
— Корова, — с каменным лицом прочитал он, и Иветта снова хихикнула.
«Лучше бы я ушел с Эммой сразу после ужина. Мне плевать уже на сохранность репутации дочери герцога», — чувствуя себя круглым идиотом, Рэй отошел в сторону.
Леди, завязав глаза, потянулись к двери. Джентльмены рассредоточились по комнате, фыркая от смеха и заранее предвкушая забавные столкновения с дамами.
Потом тут и там послышались пробы голоса:
— Р-р-р!
— Мяу-у-у!
Вслед за этим раздались взрывы смеха. Когда дамы с завязанными глазами вернулись в комнату, гостиная огласилась криками животных. Все это походило на небольшой зоопарк, от чего Рэй недовольно поморщился.
«Угораздило мне тут очутиться», — подумал он с раздражением.
Дамы пытались найти партнеров, натыкаясь на кричащих и фыркающих мужчин.
Рэй молил Бога, чтобы Норман, Дон или, не дай Бог, Эмма не увидели его за этим глупым занятием. Он этого точно не переживет.
Его достоинству был нанесен смертельный удар, когда он услышал голос Иветты, подруги Анны:
— Корова?
«Пора и вам помучаться, маркиз. Моя подруга страдает из-за вас. Не волнуйтесь, я всё исправлю», — подумала девушка с глазами цвета бордовой розы.
Рэй тяжело вздохнул.
— My! — мрачно сказал он с каменным лицом.
«Чтобы всех черти в ад утащили!» — мысленно проклинал темноволосый.
Иветте повезло, что у нее была повязка на глазах. Если бы не этот щит, взгляд Рэя сразил бы ее наповал.
Участники салонной игры смеялись. Распахнув руки, Иветта хватала пальцами воздух. Дотянувшись до маркиза, она обхватила его за талию, её руки двинулись ниже.
«Нужно сделать всё таким образом, чтобы ему было максимально неловко и некомфортно», — размышляла она.
«Блядина», — подумал Рэй.
Схватив Иветту за запястье, он твердо отвел её руку.
— Я нашла мою корову? — лицемерно поинтересовалась партнерша, прислонившись к нему.
— Да, — решительно оттолкнул её Рэй.
— Ура! — воскликнула леди Лэтс, снимая повязку.
Другие пары тоже воссоединились. Крики мужчин, которые притворялись животными, постепенно стихли. Наконец остался только один звук, отдаленно напоминающий голос насекомого.
«Что за черт? Что за насекомое? Сверчок?!» — Рэй повернулся взглянуть на товарища по несчастью. Вокруг раздавались веселые возгласы и дружеский смех. Гости расступились перед снимавшей повязку Анной. Лорд Мэтив виновато пожимал плечами, пока все смеялись.
— Вы так изображаете сверчка? Он не издает такие звуки, — сквозь смех протестовала раскрасневшаяся Анна. — У вас был такой звук, будто вы старались откашляться!
— Лучшего я придумать не смог, — беспомощно развел рукам её партнер.
«О Господи! Значит, фант придется платить Анне», — Рэй невольно прикрыл глаза. Он не видел, как рядом с ним чрезвычайно обрадовалась Иветта.
Планов по завоеванию Рэя её подругой у Иветты было много, но этот сценарий был одним из лучших.
«Очень хорошо. Удача на нашей стороне, Анна. Теперь маркизу не отвертеться», — подумала она.
— Не ссорьтесь, дорогие, — весело сказала Иветта. Подойдя, она встала между Анной и её партнером. — С вас фант, милая!
— Какой? — хотя Анна знала про план подруги, она всё равно волновалась.
— Исполнить роль не пользующейся успехом девушки, — объяснила Иветта. — Вы встанете у стены и вытащите из шляпы бумажку с именем джентльмена, который присутствует здесь. Если он откажется поцеловать вас, вы вытащите следующую бумажку, и так до тех пор, пока кто-нибудь согласится.
Анна снова улыбнулась, но лицо её побелело, только на щеках горели два алых пятна.
«Не волнуйся, Анна. Всё под контролем. Чье бы имя там не было, я назову его. Всё будет хорошо», — успокаивала себя блондинка.
«Черт бы вас всех побрал! Она погубит свою репутацию!» — выругался про себя Рэё. Это была серьезная дилемма. Пойдут слухи, которые легко могут перерасти в скандал. Он не мог этого допустить. Герцог Корнельский. Да, ради его семьи и её самой…
Он машинально шагнул вперед, но Иветта схватила его за руку.
— Не вмешивайтесь, маркиз — предупредила она. — Все участники игры должны соблюдать правила, — сказав это, она отпустила его руку.
Иветта улыбалась, но её взгляд был холодным и решительным, и Рэю это не понравилось.
Оглядев комнату, маркиз заметил на лицах мужчин ожидание и предвкушение. Ни один не собирался упустить возможность поцеловать Анну Корнельскую. Вдруг Рэю захотелось столкнуть их лбами и вытащить блондинку из гостиной. Но ему оставалось лишь наблюдать, как ей подали шляпу и Анна нетвердой рукой перебирает бумажки.
Вытащив одну, Анна, сдвинув брови, про себя прочитала написанное имя. По комнате пробежал шорох. Не одно сердце встрепенулось в надежде…
Анна, не глядя в бумажку, назвала имя:
— Маркиз Фалькон, — и снова бросила бумажку в шляпу, не дожидаясь проверки.
У Рэя сжалось сердце. Он не знал, что будет дальше, — ситуация переменится к лучшему или катастрофически ухудшится.
— Но мы не успели проверить бумажку, — раздался возмущенный мужской голос.
— Это не важно. Разве леди Корнельская будет лгать перед нами? — Рэй посмотрел на возмущенного джентльмена почти рассеянно.
— Нет, разумеется… Но правила игры…
— Я верю леди, — с непроницаемым лицом ответил Рэй. В этот момент ему больше всего хотелось увести блондинку подальше от греховных игр.
Нервный гул прошел по гостиной, когда маркиз Фалькон направился к Анне. Потом послышались сдавленные смешки.
«Бог мой! Он идет сюда», — Анна восхитительно владела собой, но её лицо переливалось всеми оттенками пурпура. Стройное тело вибрировало как натянутая тетива. Она сумела беззаботно улыбнуться, но Рэй увидел, как неистово бьется голубая жилка на ее горле. Он хотел прижаться к ней губами, ласкать языком.
«Что за чёрт? Откуда у меня такие мысли? О чём она думает?» — остановившись перед ней, Рэй впился в нее взглядом, пытаясь прочитать её мысли.
Кто хозяин положения в этой игре?
Внешне он, но именно Анна назвала его имя.
Рэй был уверен, что она специально назвала его имя. Она выбрала его. Почему?
— Давайте покончим с этим, — сказал он.
Он не хотел, чтобы Анна так сильно краснела. Её щеки алели словно маки.
Когда Рэй шагнул к ней так, что их тела почти соприкоснулись, у всех вырвался дружный вздох. Прикрыв глаза и чуть вытянув губы, Анна запрокинула голову. Взяв руку Анны, Рэй поднес её к своим губам и запечатлел целомудренный поцелуй.
Белокурая взмахнула ресницами. Она была ошеломлена. Весь их план провалился.
Послышались взрывы смеха и дружеские упреки.
Перекинувшись с джентльменами добродушными шутками, маркиз снова повернулся к Анне:
— Как вы упоминали ранее, леди Корнельская, вы хотели поговорить с отцом, — любезным, но решительным тоном сказал Рэй, взглядом намекая на свою помощь, чтобы она могла покинуть помещение. — Позвольте проводить вас, миледи. Не думаю, что герцог будет рад, если вы задержитесь.
— Но вы не можете уйти! — воскликнула Иветта, взбешенная действиями Рэя. — Мы только начали играть.
— Благодарю вас! — ответила Анна темноволосому. — Я уверена, что отец немого пождет, пока я повеселюсь здесь.
Она была расстроена, но старалась этого не показывать.
Рэй пристально посмотрел на нее. По внезапно изменившемуся выражению её лица он увидел, что Анна его поняла. Он действует ей во благо, а она…
«Сейчас же уходите со мной и не спорьте», — скомандовал его взгляд.
Анна посмотрела в сторону своей подруги, которая уставилась на них немигающим взглядом.
«Воспользуйся шансом, Анна. Небеса подарили тебе второй шанс», — говорили её глаза. Анна приняла решение.
Рэй нутром понимал, что Анне отчаянно хочется отказать ему, но не сможет отказать.
— Хотя, маркиз… С другой стороны… — Анна проглотила ком в горле, — …я пообещала отцу вернуться пораньше, чтобы мы могли попить чай перед сном.
«Я лишь помогаю ей из чувства благородства. Её отец поддерживает меня. Лишь поэтому…» — Рэй подал ей руку.
— К вашим услугам, миледи.
Раздались протесты, но когда Анна и Рэй выходили из комнаты, гости уже занялись новой игрой. Одному Богу известно, какой новый скандал там затевался под руководством леди Лэтс. Но поскольку ни Анна, ни он сам в этом не будут замешаны, Рэя это совершенно не интересовало.
Как только они оказались в коридоре, леди Корнельская вырвала руку. Пройдя несколько шагов, они поравнялись с открытой дверью в библиотеку. Увидев, что комната пуста, Анна без слов устремилась туда.
Войдя следом за ней, Рэй закрыл дверь, чтобы им не помешали. Это было неприлично, но не ссориться же им в коридоре.
— Почему вы это сделали? — тут же набросилась на него Анна.
— Вывел вас из игры? — ответил Рэй вопросом. — Из этого могло выйти крупный скандал, миледи. Вам не следовало там находиться, и вы это знаете.
«Он волновался за свою репутацию или за мою? Кажется, я ему безразлична», — Анна была в ярости.
— А где мне следовало быть, маркиз? В одиночестве читать в библиотеке? Лечь спать пораньше?
— Это предотвратило бы скандал, — он не понимал реакцию Анны.
— Нет. Я делала то же, что и остальные. Все было замечательно, пока вы все не испортили!
— Я? Я испортил вам вечер? — не поверил своим ушам Рэй.
«Я помог небе спасти твою репутацию, идиотка! Ты единственная наследница своего рода. Ты должна быть мне благодарна, глупая», — он начал сердиться.
— Верно! Вы испортили мне вечер, маркиз.
— Каким образом?
— Вы меня не поцеловали, — Анна обвиняюще посмотрела на него.
— Я… — застигнутый врасплох Рэй недоуменно смотрел на нее. — Я поцеловал вашу руку, поэтому вы выполнили фант.
— Руку, — презрительно фыркнула Анна. — Это не имеет значения. Это не так важно.
Он ничего не понимал. Его убежденность в собственной правоте была пущена под откос оскорбительными протестами спасенной от скандала леди Корнельской.
«Она сошла с ума или всегда была такой? Что она несет?!» — она сумела за мгновение взорвать его мозг.
— Вам надо бы меня благодарить, — сказал Рэй, не выдержав.
«Умный человек — это тот, кто знает, как вовремя притвориться глупым», — размышляла белокурая.
— За что?!
— Разве это непонятно? Я спас вашу репутацию, — ответил Рэй с раздражением.
«Зря я вмешался. Она не усвоит этот жизненный урок, пока по голове не получит. Точно глупая», — он начал уже жалеть о своих действиях, хотя никогда не жалел о своих поступках.
— То, что вы меня не поцеловали, маркиз, её только ухудшило, — возразила Анна. — Вы публично отвергли меня и теперь все остальные джентльмены решат, что во мне есть что-то дурное.
«Блядь! Что за глупости? Я не знал, что с её мышлением всё так туго», — Рэй не понимал её.
— Я вас не отвергал.
— Выглядела ситуация именно так, грубиян вы этакий.
— Я не грубиян. Вот если бы я поцеловал вас при всех, тогда я действительно был бы грубияном. — Сделав паузу, Рэй со сдержанным раздражением добавил: — Если вы не забыли, я вам напомню, что у меня есть жена. Я не могу целовать других женщин, даже если вы этого отчаянно хотите.
— Всего лишь игра! Это не имеет никакого значения, но вы всё равно… — Анна была вся красная от смущения и досады. — Я такая нежеланная? — не унималась она. — Неужели это так неприятно? Неужели вы не хотите поцеловать меня? Вы не видите во мне женщину? Я не прошу вас изменять жене, лишь хочу… Мне подвернулся шанс получить хоть маленький опыт, а вы… — замолчав, Анна хмуро взглянула на Рэя. — Почему у вас такой вид?
— Какой?
— Будто вы готовы меня придушить.
«Ей хочется опыта?» — Рэй был так зол на нее, что готов был дать ей такой, что на всю жизнь хватит.
Он не помнил, как потянулся к Анне, но его руки уже легли ей на плечи, там где желтый атлас открывал нежную белизну кожи.
В округлившихся голубых глазах Анны мелькнул испуг.
— Что вы делаете, маркиз?
— Я хочу получить ответ на один вопрос. Почему вы назвали мое имя, Анна? — с трудом сказал Рэй.
На ее лице промелькнул вихрь эмоций: удивление, чувство вины, смущение. Она залилась краской.
— Не понимаю, о чем вы говорите, маркиз. Ваше имя было написано на бумаге, поэтому у меня не было выбора.
— Вы лжете, — кратко объявил Рэй. — Вы специально назвали мое имя.
Его сердце замерло, когда Анна не ответила. Она не собиралась этого отрицать. Розовая краска на ее лице сменилась пурпуром.
— Моего имени на бумаге не было, — с усилием продолжал он. — Но тем не менее вы его назвали. Почему, миледи? Почему вы назвали имя женатого мужчины?
Оба знали причину этого.
«Влюблена в меня», — Рэй на мгновение прикрыл глаза. Его пульс неимоверно частил, зажигая в крови безрассудство и отчаянную дерзость.
Он услышал запинающийся голос Анны:
— Я… просто хотела…
— Анна… — Рэй пытался найти слова, чтобы разрядить обстановку. — Я не раз говорил вашему отцу о причинах, почему я не захотел стать вашим мужем… Дело не в вас. Я обожаю свою жену, но в то же время понимаю ваши чувства. Вы молоды, глупы, наивны и, как вижу, влюблены в меня. Мне лестно, правда, но я не могу вас полюбить и отвечать вам взаимностью. Я люблю свою жену.
«Любит её… Разве я не для него устроила всё это? Если он влюблен в нее, то почему не понимает моих чувств? Почему дразнит, делает мне больно?» — она по-прежнему не поднимала на него глаз.
— Я непривлекательна, — угрюмо сказала она.
— Нет. Не…
— Я нежеланна.
— Перестаньте, Анна…
— И даже недостойна простого поцелуя.
— Хорошо, — сорвался Рэй, окончательно потеряв голову. — Черт побери, вы выиграли. Я вас поцелую.
— Почему сейчас?
— Потому что, если я этого не сделаю, вы так и не перестанете причитать и жаловаться. Я это вижу, — Рэй был хотел побыстрее закончить этот спектакль и вернуться к своей жене.
— Слишком поздно, маркиз! Вам следовало поцеловать меня при всех, в гостиной, но вы этого не сделали! Жалкий утешительный приз мне не нужен.
— Жалкий?
Это была ошибка. Рэй заметил, что Анна сообразила это, едва договорив фразу. Этим она решила свою участь.
— Я… я хотела сказать безразличный, — выдохнула она, пытаясь выскользнуть. — Ведь ясно, что вы не хотели поцеловать меня и, следовательно…
— Вы сказали «жалкий», — Рэй рывком дернул ее к себе. — А это значит, что я должен кое-что доказать.
— Нет, — быстро ответила она. — Правда. Вы не должны…
У нее вырвался слабый крик, когда он положил ей руку на затылок. Все звуки стихли, когда он притянул ее голову к своей.