Том 2. Глава 36. Два черепа на полке шкафа
30 июля 2021 г., 14:38
За многое время что бесследно протекало, случилось немало перемен. Пока наши путники прятались за стенами резиденции Ибэй Бенчу Хуа и наслаждались жизнью, Хуяо-нань всеми силами пытался сохранить этот секрет от посторонних людей. Хоть император Мяо Цзинь Чэнь непрестанно искал «злодеев» и был готов перевернуть всё государство с ног на голову, но в итоге сдался и убедил себя что их сожрал какой-то там яомо. Охота была прекращена и стражу на улицах многих городов или посёлков, практически невозможно было увидеть, разве что только во время патрулирования. Казалось что настала спокойная жизнь и можно ни за что не переживать, но никто не отменял того что могут остаться ещё подводные камни. Императрица Джиао Цитхэнь не обращая никакого внимания на приказ её мужа и его доверчивость, наняла полутора десятка офицеров. Расследуя это дело и собирая обширную картину событий по маленьким пазлам, они так и ничего не нашли нового. Будучи разъярённой неудачными поисками, императрица наказала четвертовать бездельников. Однако, на этом не закончилось.
Осознавая на сколько будут серьезны в будущем последствия, ежели союзники Йэдона Фьюноко останутся на свободе, тогда это может трагично кончится не только для Цзинь Лей Куана, но и она сама поляжет рядом со своим бестолковым мужем. Так и не думая угомониться, Циньхоу Дэйю всё продолжала нанимать тайных детективов, а также не забывала периодически казнить, тех кто говорил ей что бесполезно вести расследование. Скольких людей эта страшная женщина погубила! Наверное, даже намного больше, чем погибло людей в Наполеоновских воинах. Пока бедные люди ломали свои головы над непосильной задачей, никто даже не мог подумать, что порядочный и покорный Гун Хуяо мог скрывать в своём доме преступников, что вообще не удивительно. Вы никогда не задумываетесь, почему подозрения всегда падают на самого активного и не менее странного человека, нежели на тихих и спокойных людей, не вызывающих никаких подозрений? Так всегда было и будет, как не крути!
С первыми лучами солнца, Фьюноко едва разомкнул свои глаза, как его тут же побеспокоили. Слуга Ван — как раз тот самый человек, что в прошлый раз принёс заклинателю кувшин сливового вина, — вошёл в комнату и заявил, что его хозяин ждёт Шуанхуа ровно в полдень, в своей комнате, дабы поговорить с гостем на одну немаловажную тему. Когда мужчина выполнил поручение, с позволения Йэдона покинул покои. Неохотно встав с кровати, старейшина Инь Бинь сперва принялся приводить себя в более божеский вид, ибо выглядел так словно его кто-то волок по земле всю ночь. Взглянув на себя в зеркало, он ужаснулся. Его жуткий вид, идеально подчеркивали тёмные круги под глазами. Та и к тому же, заклинатель плохо себя чувствовал.
Но, а что вы хотели, целыми ночами напролёт сидя в библиотеке в надежде отыскать весьма полезную информацию? Йэдон Юань Цзы так и не прекращал посещать по ночам своего дорогого родственничка, регулярно приходя к тому во снах. С одной стороны слишком надоедливый и задорный, а с другой — добрый и заботливый. Этот человек так мастерски скрывает свои истинные эмоции под различными масками, что даже порой, не поймёшь где он бывает искренен, а где присутствует сплошная фальшь. Тем не менее, Юань Цзы устраивал подобные свидания не для душевных разговоров. Оказывается, он на столько был поглощен своими мыслями, что даже поставил перед собой цель — сделать из его бездарного потомка, во что-то более стоящие. Иными словами, обладая тайными ценными знаниями, Юань Цзы решил их передать своему родственнику, став таким образом для того вторым учителем.
Конечно, сам Фьюноко был не против, усердно заниматься и получать новые познания, которые ему ранее были неведомы. Однако, хоть Юань Цзы и являлся воплощением самой доброты, а как учитель — необычайно суров и не прощал ни малейшей ошибки. Повезло Шуанхуа что он был достаточно старательным учеником, а потому быстро добивался нужных достижений. Время от времени, его предок устраивал поединки между ними, дабы проверить лично чему научился его ученик, а потому старейшина иногда просыпался с перекрещивающимися ранами на некоторых частях тела. Заклинатель никогда прежде не знал, что духи или бестелесная нечисть, посещая сны живых существ, например человека, могут нанести тому какой-либо вред. По сути, каждое существо пребывая в царстве Морфея, становиться очень уязвим, а потому ему очень легко навредить. Первое время Фьюноко тщательно скрывал свои раны, — дабы его друзья не подумали что он какой-то мазохист, — пока его навыки не улучшились, а следовательно, получал намного меньший урон в бою.
Юань Цзы хотя и не прекратил свирепо сражаться со своим родственником, от чего отдалённо напоминал на какого-то грозного зверя, но в некоторые дни, предпочитал вместо очередного урока, немного побеседовать с молодым поколением и узнать что случилось с государством за многие столетия его отсутствия. Фьюноко был не таким уж и разговорчивым, но с большой охотой и неким даже увлечением, разговаривал с духом своего предка. От того что они были очень похожи между собой, то легко нашли общий язык. Юань Цзы удивлял своей красноречью и необычным мышлением, что заставляло заклинателя лишь им восхищаться. Во сне всё намного красочнее и легче, нежели в реальности, где тебя окружают лишь одни проблемы и ответственность, которую ты несёшь за свои действия — что очень сильно утомляет и заставляет нас бежать в другую реальность.
За столом сидел и перебирал свитки Хуяо-нань, иногда записывая какие-то заметки на чистом листке, тут же испещряя его своеобразными линиями туши оставленными кистью. Барон решил немного заняться своими делами, пока он ожидал гостя. Как и предполагалось, Фьюноко пришёл ровно в полдень. Постучав в дверь, заклинатель не смел заходить в комнату, ровно до того момента, пока не услышал голос главы клана. Быстро шмыгнув в покои барона, старейшина Инь Бинь отметил про себя на сколько она была роскошна и более просторней, нежели все остальные комнаты во всём Ибэй Бенчу Хуа.
- Прошу меня извинить, — сказал Гун Хуяо, — но, ты не мог бы немного подождать. Я так увлёкся этими свитками, что не заметил как прошло время…
- Не нужно извинений. — бросил Шуанхуа. — Я понимаю каково это, погрузиться с головой в работу. Иногда бывает, если я увлекусь какой-то интересной книгой, тогда я не оторвусь, пока не прочту её от начала до конца.
После короткого разговора, барон вновь погрузился в свою работу. Пробегаясь глазами по всей комнате, заклинатель нашёл нечто интересное. На небольшом шкафу, где на полках царил беспорядок, на одной из них стояли черепа. Подойдя поближе, Шуанхуа принялся внимательно изучать интересующие его объекты. Один из черепов имел более удалённую форму, имело наибольшей выраженности бугристостей и шероховатостей в местах прикрепления шейных, затылочных, височных и жевательных мышц. В области макушки, зияла какая-то продолговатая трещина, словно ударили тупым предметом. Другой же отличался намного интересным строением: аккуратный и миниатюрный, а кости казались тоньше. Определено, эти черепа некогда принадлежали двум разным мужчине и женщине.
- Что ты там делаешь? — неожиданно задал вопрос Гун Хуяо.
Заклинатель вздрогнул от такой внезапности и по случайности, роняет из своих рук черепа. Глаза у барона расширились. Не щадя себя, мужчина кинулся и схватил лишь один череп, так как второй — успел поймать Шуанхуа. Забрав дорогие ему вещи, глава клана смог вздохнуть с облегчением.
- Разве тебя не учили что лазить по чужим вещам это очень дурной тон? — не скрывая своего раздражения, ровным голосом процедил Хуяо-нань.
- От куда у вас эти черепа? — поинтересовался Фьюноко. — Они выглядят такими реалистичными.
- Эти черепа я приобрёл на одном из визитов к Его Величеству. По дороге во дворец, я ненадолго заскочил на рынок, где и увидел эти побрякушки. Не переживай, ни один человек не пострадал. Черепа сделаны из самой глины. Правда, красивые?
- Не думал что вы имеете пристрастие к подобному. — ошеломленно прошептал старейшина Инь Бинь.
- Ха-ха-ха! Знаешь, хоть в свои молодые годы и прославился грозным воином, но я не люблю издеваться над своими врагами, снимая с них кожу, закармливать их собственными потрохами, а потом отсекать головы и в качестве сувенира, принести домой их черепа…
- Ох, вы не похожи на такого человека. Думаю, вы весьма добрый и отзывчивый…
- Почему, ты именно так и думаешь? Может, под этой маской доброжелательности, прячется истинный монстр? — окинул испытывающим взглядом молодого парня Гун Хуяо.
- Почему? — задумался заклинатель. — Я делаю свои доводы, исключительно на поступках людей. Не смотря на гнев Его Величества, которое могло бы свалиться на вас, вы всё же позволили мне и моим друзьям — остаться в резиденции Ибэй Бенчу Хуа и тщательно храните это в строжайшем секрете, что не типично для большинство людей. Но, кем же вы в действительности являетесь, на превеликий жаль, я ничего не могу сказать.
- Тогда, может…
- Прошу меня извинить! — несдержанно выпалил Йэдон Фьюноко, не выдерживая такого тесного контакта. — Я обещал встретиться с друзьями в час козы. Они мне не простят, ежели я как обычно, приду позже обговоренного время.
- Да, конечно! — поспешил ответить глава клана. — Друзей нельзя заставлять ждать.
Старейшина Инь Бинь незамедлительно покинул комнату. Когда же заклинателя не было рядом, добродушная улыбка сползла с лица барона, а холодный взгляд подобно острым кинжалам, послал в след моментально испарившемуся парню.
- Какой он всё же невежа! — недовольно хмыкнул Хуяо-нань. — Сейчас, молодёжь и вовсе позабыла правила приличия. Куда катиться этот мир?
Молодой парень поспешно выбежал на улицу. После пребывания в дурной комнате, было приятно вдохнуть полную грудь свежего воздуха. Не обращая внимания на то, что осень уже подходила концу, а на ветках деревьев всё ещё стойко держались яркой окраски листочки. Проходя мимо аллеи, Йэдон Фьюноко замечает неподалёку своих друзей. Судя по их слегка потрепанным одеждам и вымученным лицам на которых сияли довольные улыбки, они ходили на дневную охоту. Даже в такое неспокойное время нашли чем себя развлечь.
Впереди шла Чжан Ву с надменной усмешкой на лице. Кажется, кому-то посчастливилось поймать довольно редкого животного, ибо зная своеобразный характер этой женщины, так себя не вела будь она при других обстоятельствах. Завидев рядом Шуанхуа Хэй Гуа Фу помахала ему рукой. Женщина находясь в сам лучшем расположении духа, казалось, что из её однажды открывшегося рта, никогда не закончиться неостановимый поток слов:
- Здравствуй, Шуанхуа! — поздоровалась Хэй Гуа Фу.
- Вы только пришли с охоты? — спросил Фьюноко. — Прошу, не называй меня так. Моё имя Фьюноко, а обращаться таким образом, могут только исключительно родственники! Неужто, ты забыла?
- Хах, какой же ты зануда! Зачем так сразу портить настроение? — пожаловался сержант.
- Если ты говоришь что у тебя хорошее настроение, тогда значит, вы поймали что-то очень ценное?
- А может быть иначе? — вклинилась в разговор Чванфон.
Заклинатель чувствовал себя виноватым, коли поднимая свой взор, его сестра тут же отворачивала голову. Наверное, дни никогда не смогут стать такими же, как прежде. После той ссоры, прошло чуть больше трёх лет. Впервые дни Шуанхуа пытался подойти и объясниться, но обиженная нимфа никого не хотела видеть, а её защитник Ли Джен — не подпускал слишком близко, боясь, что этот дебил снова затронет чувственную натуру его дорогой шимэй. После столь многих и тщетных попыток, хоть как-то извиниться перед своей сестрой, только спустя месяц Роу Джу соизволила выслушать своего обидчика. Хоть девушка и сказала что давно его простила, но по всей видимости, осколок обиды и разочарования остался в её сердце, и так она ещё долго будет подобным образом себя вести, что в первую очередь уязвляло самого Фьюноко.
- Ты не представляешь, — вытянула заклинателя из глубоких мыслей Чжан Ву, — кого мы сегодня словили! Нам посчастливилось поймать пятеро антилоп, несколько Ибисов, с десяток оленей, а также огромного и свирепого тигра. Думаю, из этого полосатого хищника получиться неплохое чучело.
- Зачем мучить животное? — парировал Шуанхуа. —Лучше будет, если вы отпустите тигра в естественную среду его обитания. Убивать животных — это же живодерство!
- Ох, умоляю! Подумай сам, если я отпущу эту зверюгу, тогда рано или поздно, кто-то другой поймает его и неизвестно что произойдёт. — запротестовала Чжан Ву.
- Вообще-то, в клане Инь было правило, запрещающее убивать на территории резиденции Инъин животных или даже насекомых. — сказала старейшина Инь Биньхуа. — Извини, но я считаю что старший братец прав. Незачем подвергать и без того бедное животное к зверским пыткам.
- Вы думаете, почему же в правила клана Инь его добавили? Так потому что, это считается грехом, ежели человек убивает животных из личных пристрастий, а не для того чтобы прокормить себя. — продолжил заклинатель.
- Ладно, ладно! Я распоряжусь чтобы тигра выпустили на волю. — с большой неохотой согласилась Хэй Гуа Фу. — Однако, вернуть жизнь антилопам, оленям и Ибисам — я не в состоянии.
- Гляди, не нарушь своё обещание. — подметил Фьюноко.
- Здравствуйте ребята! — подошёл Ли Джен. — Что обсуждаем? Вы не устали слушать бесконечную болтовню нашего милого сержанта о том, как она показала свои превосходные навыки на охоте?
- Хех, словно от этого можно было спастись. — иронически промолвил Шуанхуа. Держа ровную осанку и сохраняя хладнокровное выражение, он был похож на монаха прибывшего из монастыря.
- Ох, подумаешь! — раздражённо хмыкнула Чжан Ву. — Не нравиться моя болтовня — идите лесом.
- Прошу не обижайся, — мягким тоном бросил заклинатель, — мы ведь не со зла. Мы просто пошутили, так ведь?
- Да! — подтвердил Унондо Хайчоу. — Не подумай неправильно, мы ничего против тебя такого серьёзного не замышляем.
- Ну, смотрите мне! — предупредил сержант.
Надув губы и сложив руки, Чжан Ву сделала обиженный вид, чем рассмешила своих друзей. Неожиданно взор Йэдона Фьюноко пал на левую руку его приятеля.
- Что произошло с твоей рукой, Ли Джен? — спонтанно спросил заклинатель.
Рука была своеобразно забинтована, но что смущало, так это отсутствие нескольких пальцев. Проследив за взглядом своего друга, Унондо Хайчоу немедленно спрятал раненую конечность под длинным рукавом ханьфу. Включить дурочка и отмахиваться от очевидного, не представлялось смысла, ибо хорошо знал что такое может прокатить с любым другим человеком, но никак не с его товарищами.
- На охоте, я случайно наткнулся на тигра. — ответил Ли Джен.
- Неужели эта тварь посмела причинить тебе вред, прежде чем я смогла его отпугнуть? — изумилась Хэй Гуа Фу.
- Изначально, тигр хотел оттяпать мне всю руку, но мне необычайно повезло, что смог отделаться всего-то парочку пальцами. — признался Унондо Хайчоу. — Извините, но я пожалуй, пойду в свою комнату. Мне нужно прийти в себя, после такого потрясения.
Не дожидаясь ответа, мужчина в тотчас удалился, растворившись за одной из открытых дверей что вели на крыльцо. Фьюноко напрягся: «Что не так с Ли Дженом? Я же отчётливо видел, что рана совсем не новая. Хоть повязка и была испачкана в свежей крови, а вот пальцев он лишился пару днями ранее, но никак не пару часами назад. Что он пытается так отчаянно скрыть от нас? Иль может, это всего лишь опять моё разыгравшееся воображение? Я слишком много думаю…».