***
— Гирлянда в виде змеи? Ты серьезно?! — кажется, возмутился МакМиллан, но Реддл не был уверен. Он пытался сосредоточиться на том, что написано в учебнике трансфигурации. — Это не змея, а китайский дракон! — а вот это точно был голос Гойла. — Выглядит как змея! — У него лапы! А ещё яркий и… — А он миленький! — хором заявили несколько девушек. — Оставляем этого дракона! — Том не выдержал, захлопнул учебник. — И делаем фигурки его собратьев других видов, чтоб хоть гармонировало. — Может, еще шишки взорвутся и полетят конфетти наших цветов? — предложила Булстроуд. — Грифы взвоют, что мы у них украли идею, — возразила Флинт. — Да у Грифов вся елка взорвется! — хохотнул Гойл, разряжая напряженную атмосферу в гостиной. «Это хорошая идея, и ученики делом заняты… — Том старался дышать ровно и не дать выход раздражению. — Пусть лучше придумывают украшения, чем ищут приключения по всему замку». В Хогсмид все же выпускали, но небольшими группами и в сопровождении. Министерство выделило отряд авроров. Маги Гриндевальда устроили еще пару нападений. По разрушениям и жертвам они не шли ни в какое сравнение с самым первым рейдом, но держали в напряжении. «У Дурсля всяко проблемы посерьезнее, чем беснующиеся сокурсники…» — мысли о Гарри в последнее время посещали все чаще, и спокойствия это не добавляло. — Том, ты не мог бы еще раз измерить елку? — неожиданно попросила Булстроуд. — И принести несколько хвоинок. Пожалуйста! — Хорошо, Мейбл, — сразу сдался Реддл. «В конце концов, это повод немного побыть в одиночестве! — порадовался Реддл. — Ничего, скоро все разъедутся по домам и станет спокойнее». Хогвартс словно вымер. Том неторопливо минул пустые коридоры. «Да чтоб я еще раз пошел на поводу у этой ведьмы! Миртл, ты развязала сразу две войны! — Том помассировал виски. — Но сил и времени на глупости у смутьянов действительно уже нет». Если межфакультетские соревнования, порой переходящие в конфликты, были делом привычным, то вот договориться между собой и решить, как именно украсить проклятую елку, оказалось неожиданно сложно. Том вошел в большой зал. В нем уже пару дней красовались пушистые ели, и четыре из них оказались отданы на растерзание студентам. Реддл направился к той, что была отведена его факультету, минул защитный периметр. — Мерлин и Моргана, и ведь я сам передал идею Миртл директору, — пробормотал Том и вытащил из кармана портновский метр. На него были наложены те же чары, что использовали в ателье, а место клиента заняло дерево. Наконец на пергаменте появились ровные ряды данных. Высота, длина каждой ветки, обхват кроны в разных местах. Том поборол порыв отломить самую большую лапу, сорвал несколько хвоинок и завернул их в бумагу. Что за чудо-зелье варила Мейбл, думать не хотелось, Том втайне надеялся, что котел взорвется. Но шансов на это было ничтожно мало. Похоже, их ожидала переливающаяся всеми цветами радуги ель. Дверь довольно громко скрипнула. — Привет! — виновница переполоха появилась, будто караулила. — Только не говори, что у тебя новая прекрасная идея! — заявил Том. — Мы еще эту не пережили! — Лучше, — Миртл улыбнулась и показала смятый, но запечатанный конверт. — От Гарри пришло письмо, и я искала тебя и укромный уголок. — Скоро пойдут слухи, что мы стали парочкой, — проворчал Реддл, стараясь не показать радость. — И тогда бойся сюрпризов от… — он замялся, но все же выразился корректно, — юных мисс, решивших, что я им прекрасно подхожу. — Я это учту, — серьезно заявила Миртл. — Сова что, пыталась съесть письмо? — Том попробовал соскользнуть со смущающей темы. — Кажется, Пророк стал очень выборочно освещать события, — поморщилась собеседница и все же вскрыла конверт. — Сова была в таком состоянии, что я отнесла ее профессору Кеттлберну. Том нахмурился: он знал, что война не игра, и впервые начал злиться на Гарри за решение идти добровольцем.***
Гарри задернул полог кровати в выделенной ему палатке, набросил заглушающее звуки заклинание и выудил из-за пазухи мышь. Она была толстой, откормленной и лоснящейся. Ничто не напоминало, что изначально ее шкура зияла проплешинами. А кое-где даже были видны кости. Вот только весь вид портили горящие мертвым зеленым светом глазницы. Что даже людей, не знакомых с некромантией, должно было навести на определенные мысли. Да и вообще, от мыши отчетливо пахло тленом и лилиями. Точнее, Гарри вполне отдавал отчет, что пахнуть от нежити ничем таким не может. А это, скорее всего, было его субъективное восприятие мертвой волшбы. Вот только ее могли почувствовать и другие! Конечно, сейчас Гарри своей аурой этот магический след заглушал. Но вот стоило ему мышь отпустить… — И зачем миссис Сойер мне тебя всучила? — тихо поинтересовался Гарри, с сомнением разглядывая нежить. — Ты ведь даже для разведки не подходишь! — Пи! — возмущенно заявила мышь и уставилась на хозяина с таким видом, будто пыталась ему сообщить что-то вроде «ты — дебил». — Предлагаешь тебя замаскировать? — несколько удивился Гарри. — Да ты фонишь некромантией на всю округу! «Дожил. Уже с мышью разговариваю», — с иронией подумал парень. — Пи! — та запищала еще возмущеннее и с силой куснула за палец. Так, что кровь выступила. — Ай! — дернулся Гарри, едва не стряхнув нежить с ладони, и с обидой уставился на зверька. — Ты чего кусаешься? Мышь тем временем с удовольствием облизывала выступившую на месте укуса кровь. — Пи-и! — Хочешь сказать, это обеспечит тебе маскировку? — с сомнением поглядел на нежить Гарри. — Пи! — согласно кивнула мышь и спрыгнула с ладони на кровать. А потом целенаправленно засеменила к краю. — Ладно, гуляй, — разрешил парень, наблюдая, как его питомец сосредоточенно пробирается по кровати. — Но когда я тебя позову, чтобы тут же вернулся! — Пи! — согласилась мышь. И Гарри даже показалось, что закатила глаза. Хотя это для ее анатомии было и вовсе невозможно. Наконец мышь оказалась на полу и скрылась в неизвестном направлении. А Гарри полез за палочкой. Все-таки укус стоило залечить. «А еще надо навестить Лукориуса в лазарете», — вспомнил он, пытаясь наколдовать действенное лечебное заклинание на укус нежити. — Мордред бы побрал эту мышь! — выругался Гарри, убирая палочку. — Я же теперь ее отметину ничем не залечу! Еще не хватало, чтобы она загноилась, как от укусов инферналов! И ведь к целителям не обратишься… Может, заживляющая мазь ее все же возьмет?***
Гарри зябко поежился и протянул ладони к зло потрескивающему костерку. Который периодически постреливал искрами в зазевавшихся магов, не успевших вовремя убрать руки от огня. В воздухе висела водяная взвесь, готовая в любой момент обернуться дождем. Из-за такой сырости согревающие чары толком не работали, не справляясь с нагрузкой. В общем, погода на севере Франции была отвратительной. И вполне соответствовала царящему тут настроению. Команда сидела подавленная. Не звучало привычных еще по тренировочному лагерю шуток и препирательств. Да и Лестрейндж, после того как выбил для Гарри место в их команде, тоже впал в какую-то меланхолию. Будто бы жаркий спор с Шеклболтом вытянул из него все силы. Их Гарри вполне понимал. Не каждый день теряешь товарища. И пусть сам Поттер с молчаливым шведом практически не пересекался, но посочувствовать чужому горю мог. — Давайте помянем, — предложил Доминик, выуживания флягу из-за пазухи. — Опять твоя бодяга, из-за которой огнем плеваться хочется, как дракону? — несколько вяло поинтересовался Фридрих. — Конечно, — с достоинством кивнул Забини и выудил из-за пазухи плоскую металлическую фляжку. — Я другого и не признаю. — Естественно, если самому-то перегонять, — фыркнул де’Лакур. — Вот наши вина… — Наверняка разорили все ваши виноградники, — прервал Арманда Лестрейндж. Как Гарри уже понял, де’Лакур о винах мог говорить бесконечно долго, а потому команда старалась его с темы сбивать. Получалось далеко не всегда. Впрочем, пойти фляге по рукам все это не помешало. Пойло обожгло горло и ухнуло обжигающим комком в пищевод. Из глаз брызнули слезы. Да и закашлялся Гарри совершенно непроизвольно. Казалось, даже огневиски, которое периодически проносили на вечеринки в Хогвартсе, было менее крепким. — На вот, закуси, — Арманд заботливо протянул чуть помятую шоколадную лягушку. Ее Гарри принял с искренней благодарностью, хотя говорить пока толком не мог. — Что-то мне казалось, что ты крепче, — задумчиво протянул Забини, болтая несколько опустевшей фляжкой. Его бормотуха от этого весело булькала. Огрызнуться Гарри не успел. Рядом с их костром появился какой-то маг. — Вас ждет командующий, — сообщил он и неодобрительно глянул на флягу, которую не успели вовремя спрятать. Но ничего не сказал. — Ну вот, — расстроено протянул де’Лакур. — Даже потренироваться нормально не дали. А уже новая миссия.***
Гарри с сомнением разглядывал карту. Для обсуждения задания они перебрались в палатку. Личной встречи с командованием удостоился лишь Лестрейндж и вернулся он каким-то напряженным. — Вот здесь находится секретная лаборатория, — Рейнард уверенно ткнул пальцем в обозначение лесного массива, ничем не отличающегося от десятка других. Территория оказалась немагической. Чисто теоретически это могло бы облегчить им задачу. Потому как поставить сильную защиту без источника магии было невозможно. Слишком мощные заклинания, оставленные без подпитки, схлопывались за пару дней. — Предположительно, это одна из лабораторий, принадлежащая Аненербе, — продолжил их просвещать Лестрейндж. — По данным нашей разведки, там разрабатывают очередное супероружие. — Опять при концлагере будет располагаться? — скривившись, поинтересовался Арманд. — То, во что они магов превращают! Смотреть страшно! — Нам запрещено проводить спасательные операции, — серьезно кивнул Рейнард. — Приказано все уничтожить. «Если при концлагере, то защиту можно запитывать и от пленных магов… — решил Гарри. — Хотя нет. Слишком большой расход материала. Вряд ли у местных ученых образовалось такое количество пленных магов. Чтобы и на запитку защиты хватило, и на опыты». — Что хоть за «супероружие»? — с непонятной Гарри иронией поинтересовался Забини. Как будто он каждую неделю по «супероружию» уничтожает. Хотя, может, так оно и есть? — Судя по всему, там пытались объединить химерологию с некромантией. Получившиеся зверушки крайне слабо восприимчивы к любым воздействиям, — просветил Лестрейндж. — Почему тогда они до сих пор не проявили себя в бою? — нахмурившись, поинтересовался Фридрих. — Потому что химеры получились тварюшками неразумными, не способными действовать самостоятельно. Что накладывает ограничение как на их использование, так и на количество. Маг может управлять только одной или двумя химерами. С расстояния не больше километра. Команда закивала, показывая, что стратегическая информация к сведенью принята. — Теперь конкретно к деталям операции, — объявил Лестрейндж. — Мы с помощью порт-ключа окажемся в разрушенной деревне, вряд ли там кто-то будет. Гарри кивнул. Да, действительно, там их перемещение уже не должны были отследить. — Потом пешком доходим примерно сюда, — Рейнард очертил границу в пару километров вокруг предполагаемой лаборатории. — Тут должна начинаться защита. Незаметно делаем себе небольшой проход. Лестрейндж глянул на Фридриха, и тот кивнул. Очевидно, взломы защиты всегда были на нем. — Закидываем в лабораторию зелье, которое нам изготовит Доминик, и аппарируем. Пять секунд, чтобы оттуда убраться, у нас будет, — закончил Рейнард. Команда переглянулась. — Как-то слишком просто, — озвучил общее мнение де’Лакур. — И оптимистично, — добавил Доминик. — Не волнуйтесь, — криво усмехнулся Лестрейндж, — это план командования, все еще много раз пойдет наперекосяк! Меня очень старались убедить, что это не билет в один конец, — маг понизил голос. Гарри отметил, что за его реакцией следят, это позабавило. Предстоящая миссия не особо пугала. Ну, право слово, при походе в Тайную комнату, «общении» с дементорами и во время участия в Турнире риски были не меньшими. Но написать Миртл все же стоило.***
Две корзины с ингредиентами для зелий, которые нужно было доставить в палатку, по размеру больше подошли бы Хагриду и оказались тяжелые даже на вид. Гарри в очередной раз порадовался, что ношу можно левитировать. После «небольшой разминки», которую устроил Лестрейндж, меньше всего хотелось таскать тяжести. Выбравшаяся из-за какой-то кочки загулявшая мышь ловко вскарабкалась по штанине и спряталась под одеждой. До начала миссии оставалось пара часов, и их стоило провести с пользой. Гарри вошел в палатку. Доминик колдовал над зельями, а Гарри в очередной раз вспомнил профессора Снейпа и его вступительную речь перед первокурсниками. Забини преобразился, а ножи, которыми он резал ингредиенты, так и порхали, тихонько постукивая по разделочным доскам. Чтобы отвлечься от этого завораживающего зрелища, пришлось приложить определенные усилия. То самое снадобье, что должно было разнести лабораторию, уже доварилось. По итогу из большого котла, в начале работы наполненного почти до краев, Забини смог залить лишь шесть маленьких флакончиков. Каждый из них оказался тщательно опечатан. Вот только работа зельевара закончена не была. Доминик пополнял аптечки. Лезть под руку не стоило, так что Гарри тихо поставил корзины неподалеку от рабочего стола мага, но так, чтобы тот их случайно не сбил. Нежить под одеждой легонько куснула. Похоже, в этот раз ему нужно было не напиться крови, а поделиться информацией. Оставалось создать себе прикрытие. Гарри устроился на своем месте и развернул так и неоконченное письмо. Стоило смежить веки, как в голове возникли образы. Лестрейндж ругался с командующим, но для мыши слова сливались в один гул, а читать по губам Гарри не умел. «Кажется, у нас не все гладко…» — эта мысль вызвала грустную улыбку. Оставалось только закончить начатое. Написание посланий сестре каждый раз превращалось в пытку. Нужно ведь было подобрать максимально нейтральные формулировки. В том, что обо всем станет известно и Тому, сомнений не возникало. Лишний раз накручивать двоих не слабых и уже изобретательных магов не стоило. — Отправляемся через полчаса! — звучно объявил Лестрейндж. — Так что, Забини, заканчивай! «Как, уже? — удивился Гарри, сворачивая так толком и не написанное письмо. — Неужели я столько провозился?» — Не мешай! — огрызнулся Доминик, но все же загремел флаконами, разливая зелья для аптечки. — Чтобы через пятнадцать минут были на площадке! — распорядился Лестрейндж. — Оба! Гарри кивнул и выскользнул из палатки. «Как раз успею отправить письмо с совой, — решил Гарри. — А так, для миссии у меня все собрано». Птица, предоставленная полевой совятней, выглядела уставшей и всем недовольной, вот только времени посочувствовать сове и попросить менее замученного почтальона не было. На площадку Гарри успел одним из первых. Повисшее в воздухе напряжение не укрылось от внимания. В этот раз аппарация сопровождалась особо «дивными» ощущениями. Потребовалось несколько секунд, чтобы отдышаться и осмотреться. Таившиеся в полумраке руины когда-то наверняка были уютной деревушкой. Тишину нарушал лишь шум ветра в ветвях уцелевших деревьев. И Гарри мог с уверенностью сказать, что из живых рядом только его товарищи. Лестрейндж сверился с картой, а затем подал знак следовать за ним. «Я начинаю жалеть, что назначенное целителем Сметвиком лекарство оказалось таким действенным, — Гарри отвел рукой очередную ветку, — очки хоть как-то глаза защищали». В ночном лесу пахло сыростью. Неожиданно Гарри услышал тихое хлюпанье. Идущий впереди командир замер. — Тут болото, идем по кромке в обход! Гарри прикусил язык, чтобы не поинтересоваться о причинах: не время сейчас. Хотя смутно помнилось, что болота гасят магический фон и способны скрыть следы слабой волшбы. Лестрейндж тихо поминал фестралов и их разнообразные отношения с командующим. Гарри постарался запомнить пару самых цветистых выражений, но сильно отвлекаться не стоило. Слишком легко можно было поскользнуться. Неучтенное болото хлюпало и чавкало при каждом шаге. Быстрое передвижение стало просто невозможным. — Кажется, у нас уже начинаются проблемы, — заметил де’Лакур. — Думаешь, разведка спалилась, и теперь им подбрасывают дезинформацию? — Забини явно хотелось поговорить. — Я знаю, что мы минули больше двух миль и должны были уже подойти к защите. А если не успеем затемно, противников будет больше. — Беречь дыхание, — коротко распорядился Лестрейндж.***
Том проводил взглядом исчезнувшую за дверью Вальбургу и вернулся к собственному сочинению по чарам. Как так получилось, что теперь его основной компанией стали Блеки, да еще и вместе с Миртл, было не очень понятно. Но тот же Орион предпочитал подойти с каким-то вопросом именно к нему, а не к собственным братьям, сестрам. — Писем как-то долго нет, — озвучила Миртл то, что и самого Реддла уже изрядно волновало. «Вот что ему стоило все-таки взять с собой сквозное зеркало? И плевать, что хрупкое!» — с раздражением подумал Том. Миртл вытащила из сумки сложенное вязание и крючок. Судя по всему, это занятие ее успокаивало и помогало справляться с волнением. А вот у Тома такого хобби не было! Да и плохое предчувствие с каждым днем все крепло, что тоже не добавляло спокойствия. У Тома, конечно, не было предсказательского дара, но своей интуиции он доверял всегда. Она никогда его не подводила. — Гарри собирались послать на миссию, — напомнил Том. — Вряд ли у него есть там возможность отправить тебе сову. Утешение получилось так себе. Ведь кто знает, что может с ним случиться на этой «миссии»? И наличие команды совсем не утешало. Да самого Тома бы кто-нибудь утешил! — Гарри сильный, — заявил сидевший на парте Орион. Он от своего эссе по гербологии так и не отвлекся. И вообще являл собой образец спокойствия и непоколебимой веры в Дурсля. Чем только сильнее раздражал Реддла. «Ведь если с ним что-то случится, то мы рискуем никогда об этом не узнать. Точнее, узнаем только после того, как Миртл пригласят на озвучивание завещания», — с непонятной даже самому себе злостью подумал Том. — Это война, — проворчал Реддл, невольно поежившись, прекрасно помня, как он себя ощущал под бомбежками. — Там может случиться все что угодно. — Я понимаю, — кивнул Орион. — Дядя Лукориус недавно попал в госпиталь, а дядя Регулус пишет, что не все так хорошо, как сообщают в «Пророке». — Я сейчас начну еще сильнее нервничать, — вздохнула Миртл, она распустила часть петель и принялась набирать их заново. Хотя Том был уверен — предыдущий узор оказался набран правильно, но… Каждый справляется с напряжением, как может. Девочка вязала, ловко поддевая крючком тонкую нить. Узор будущей шали уже был отчетливо виден, особенно сейчас, ведь Миртл разложила работу на парте. Наблюдать за тем, как двигаются пальцы и металл, оказалось до странного завораживающе, тоже своего рода магия. Моток закончился, и Миртл начала следующий, аккуратно спрятав хвостики нитей. — Я попросила Мелани… это второкурсница моего факультета, — пояснила Миртл, — сделать расклад. Она говорила про сложности и опасности, но о смерти не было ни слова. Но я все равно волнуюсь, — добавила она после небольшой паузы. — О, слышал про нее, — оживился Орион. — Говорят, у девочки талант к прорицаниям, а пророчество уже попало в Отдел Тайн! Это обнадеживало, но беспокойство отступало неохотно. Больше всего злило то, что они способны лишь поддерживать письмами. И то — совы подводят. Том прикусил губу: придуманные Гарри зеркала слишком хрупкие, птицы могут пролететь не везде. Стоило подумать о другом способе связи. Пусть даже только экстренном. Все будет хоть немного спокойнее.***
Знать, что за заклинание пролетело мимо, как-то не очень хотелось. Дерево, в которое оно попало, покрылось отвратного вида слизью. Вот только дело было сделано — противники отвлеклись и пропустили атаку Лестрейнджа. Резная колонна накренилась, ненадолго изобразив Пизанскую башню, затем качнулась еще сильнее и рухнула. Защита тут стояла какая-то уж больно хитрая. Так что даже после обрушения центрального узла она продолжала работать. И не пускать их внутрь. — Так мы туда не пробьемся! — крикнул Гарри. — У нас приказ! — отозвался Лестрейндж, стараясь откашляться от поднявшейся пыли. Впрочем, пылевое облако накрыло преимущественно позиции противника. Чем ненадолго вывело их из строя. И обеспечило их команде небольшую передышку. — У меня есть идея! Иначе мы все здесь завязнем! — Излагай, — согласился Рейнард, размазывая грязь по лицу в тщетных попытках утереться. Хотя Гарри подозревал, что и он выглядел не лучше. — Флакон с зельем ведь маленький, — уточнил он. — Пять миллилитров, — подтвердил Доминик, — если его откупорить, взрыв произойдет за десяток секунд. — У меня есть план, — снова повторил Гарри, стараясь отдышаться и наблюдая, как из-под земли взметнулась лапа с непропорционально большими когтями. — А вот и химеры пожаловали! — весело заметил Фридрих. — Так что излагай свой план быстрей! — Давай зелье, — скомандовал Гарри, вытащив из-за пазухи мышь и кусок бечевки. — Такой флакончик мой разведчик сможет утащить. Доминик, отомри, мне нужно зелье! — Снизу! — закричал зельевар, предупреждая остальную группу. Впрочем, все и так поняли, что новая химера решила выкопаться прямо под ними. Как не понять, если земля под тобой задрожала? — Секо! — Гарри отреагировал мгновенно. Вот только странная конечность ни капли не пострадала. Волшебник перекатился подальше и поздравил себя с тем, что нужный флакончик все-таки оказался у него. Осталось только приладить. Он обвязал емкость так, чтобы удобнее было прицеплять к мыши. На спине зверька выросла пара костяных отростков, ими Гарри и зафиксировал ношу. — Надеюсь, получится, — тихо шепнул мышу Гарри. — Ведь если защита химер пропускает, то и тебя должна. Мышка так же тихо пискнула, будто заявляя, что никакие щиты ей преградой не станут. И вообще она со всем справится. И скрылась за кочкой. Правда, на этом перепаханном заклинаниями пятачке укрытий осталось немного, но ведь и мышь может пойти в обход. Гарри выдохнул и тоже включился в бой. Хватит команде его прикрывать. Теперь от него ничего не зависело. А мышь должна справиться. К лаборатории и работающим там людям Гарри не испытывал ни малейшего сочувствия. Наставница давно просветила, какими методами рожденный в средневековье Фламель получал философский камень. Из-под земли выкапывались еще несколько химер, и Гарри начал подозревать наличие среди противников собрата-некроманта. — Они установили барьер, аппарировать не выйдет! — последовала плохая новость от француза. — Фридрих, кажется, ты сможешь выполнить свое желание геройски подохнуть! — Все здесь?! — окликнул пробившийся командир. Лицо у Лестрейнджа оказалось залито кровью, но двигался мужчина легко. Мешавшую химеру он снес Бомбардой, но та уцелела, развернулась еще в воздухе. Заклинание, которое использовал Фридрих, было незнакомо Гарри, но почва на несколько метров вокруг неожиданно стала как кисель. Лишь в том месте, где находился их отряд, можно было стоять. Еще миг, и землю словно прихватило морозом, сковав и увязших химер. Но стало понятно, что это полумеры — под когтями грязевые оковы крошились. Впрочем, это обеспечило им необходимую передышку. И возможность перегруппировки. — Взрывать? — поинтересовался Гарри, стоило ему получить сигнал от мыши, что она на месте. — Давай! — тут же скомандовал Лестрейндж, падая на землю и прикрывая уши. В этот момент жахнуло так, что оглушило и на миг ослепило. Когда удалось проморгаться, стало понятно, что, пусть здание лаборатории и сложилось само в себя, но химеролог все-таки выжил. Его творения и не думали униматься. Они с остервенением выкапывались. — Успел эвакуироваться, тварь! — прорычал Фридрих. И покачнулся. — Barsik — stoi! Вопль раздался сверху. Походило на какое-то заклинание. А через несколько мгновений чуть ли не на Гарри приземлился черно-белый кот, отдаленно похожий на книззла. На всех лапах животного были самые настоящие сапоги подходящего размера, а на шее красовался широкий ошейник. — Да тут высоты-то! — фыркнул кот, а затем нервно дернул хвостом. — Но лучше действительно не повторять, — сказано это было тише, но Гарри услышал. — Здоро́во, союзники, — направленные на него палочки вроде как анимаг проигнорировал. В унисон словам мигал один из кристаллов на ошейнике. Гарри доводилось видеть артефакты-переводчики, выглядели они обычно иначе, этот, похоже, изготавливался индивидуально, с учетом анимагической формы. — Дело, конечно, ваше, но я бы советовал начать эвакуацию. Ведьмы вас подхватят в свои ступы, — мурлыкнул кот. Что за «ступы», Гарри не знал, но понимал: часть группы просто не осилит прорыв. Фридриха после заклинания покачивало, да и носом он хлюпнул явно не потому, что расчувствовался. Арману тоже досталось. И помощь союзников была весьма кстати. Вот только его команда явно думала по-другому. — Наша миссия еще не… — начал отвечать Рейнард, но Гарри его перебил. — Я останусь и решу эту проблему. А вы уходите. — Хорошо, — медленно произнес Лестрейндж, внимательно глядя Гарри в глаза. Стоило ему принять такое решение, как сверху спикировали ведьмы и очень быстро расхватали его команду. Видимо, проводить эвакуацию таким способом было для них не в новинку. Маг сделал глубокий вдох и потянулся к своей покровительнице. Сила Госпожи текла повсюду. Вечная невеста гуляла по перерытым взрывами полям, сидела на руинах разрушенных зданий, парила рядом с самолетами и летящими в странных приспособлениях волшебницами. Позвать Госпожу не составило труда. Она будто укутала все окружающее пространство своим саваном. И Гарри с отрешенным видом наблюдал, как постепенно перестают шевелиться так и не выбравшиеся из ловушки химеры. Как пожелтели и после и вовсе опали прахом листья деревьев. А также трава, которая после боя осталась только кое-где. Он буквально чувствовал, как сила Смерти пропитывает все вокруг, делая воздух отравой живым. А землю совершенно не пригодной для жизни. «Кажется, это место долго еще будет мертвым», — успел подумать Гарри, перед тем как потерять сознание.