ID работы: 10825455

Falling Shadow / Падающая тень

Джен
Перевод
G
Завершён
36
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 7. Всадники на дороге

Настройки текста
      Уже давно рассвело, когда Элладан, Элрохир и Леголас вывели своих лошадей из лагеря людей.       — Они действительно пьют это? — прошептал с отвращением Леголас, оглядываясь через плечо, чтобы убедиться, что никто из людей его не слышит. — Добровольно?       — Мало того, что они пьют эль добровольно, им он нравится. И я думаю, что тебе он тоже понравится, если ты привыкнешь к нему. Я признаю, что эль странный на вкус…        — Странный на вкус? — недоверчиво переспросил Леголас. — Я с трудом удержался, чтобы не выплюнуть его! Я опасался оскорбить того человека, и мне пришлось все выпить. Не знаю, как вы можете пить это варево. Почему ты едешь в ту сторону, Ро? Имладрис находится на востоке.       — Я знаю, что Имладрис находится на востоке, малыш. Но мы не едем туда.       — А куда мы едем?       — На юг.       — На юг? Почему мы едем на юг?       — Это будет приятная перемена по сравнению с лесом вокруг Имладриса. И мы можем встретить какого-нибудь интересного путешественника, которые пересек горы. В конце концов, уже несколько недель не было посланников от твоего отца.       — А ты не подумал о том, что будет, когда мы вернемся в Имладрис? Нас запрут на его территории до конца лета, из-за того, что мы сбежали никого не предупредив.       — Не будем волноваться раньше времени, — беспечно сказал Элладан.— Ты боишься попасть в беду, малыш Леголас? Ты, кажется, забыл, сколько раз мы помогали тебе избежать наказания за твои многочисленные проказы.

***

      - Есть какие-нибудь новости от них?       Линдариэль с улыбкой взглянула на Элронда.       — Я ходила в лес перед завтраком. Деревья говорят, что дети едут на юг. Полагаю, им стало скучно здесь и они захотели чем-нибудь заняться.       — С ними все будет в порядке, — сказал Элронд, хотя в его тоне была неуверенность. Увидев вопросительный взгляд королевы, он продолжил: — Я знаю, что они способны позаботиться о себе, и, судя по всему, в лесу сейчас безопасно. Тем не менее… Келебриан была обеспокоена.       Линдариэль нахмурилась.       — Если Келебриан хочет, я могу послать им сообщение. Они, конечно, не будут счастливы, но лучше пусть будут в безопасности здесь, чем в опасности в лесу.       Элронд мгновение колебался, но все же покачал головой.       — Не стоит. Я не знаю, что именно беспокоит Келебриан, и она тоже. Это может быт просто плохое предчувствие. Если мы заставим их вернуться до того, как они будут готовы, они будут влипать в неприятности до конца лета.       Королева засмеялась.       — Я даже не хочу думать о том, что произойдет если запереть в этом доме трех неугомонных молодых эльфов. Пусть лучше потратят немного энергии вдали, прежде чем вернутся сюда.

***

      — Есть новости?       Арбелласон покачал головой, глядя в окно на сосны.       — Ничего. Эльфы не смогли найти его, несмотря на помощь деревьев. Он движется слишком быстро, выбирая тропы, которые не знают даже молодые воины. И они не получали о нем ни слова от деревьев в течение нескольких часов. Я думаю, что он вышел из леса.       — Есть ли у нас какие-нибудь идеи, куда он отправился?       — Либо к Карадрасу, либо Высокому перевалу… Скорее всего, Карадрас.       — В Имладрис? — спросил Трандуил внезапно охрипшим голосом.       Арбелласон наконец отвернулся от окна, подошел к королю и положил руку ему на плечо.       — У него нет причин ехать в туда. Я не думаю, что у него есть там дела или друзья. Бреголиен никогда не пытался скрыть свое презрение к людям. Скорее всего он не поедет в Имладрис. — Он сжал плечо своего друга. — Не волнуйся, Трандуил. Имладрис самое безопасное место в Средиземье. Элронд позаботится о них.       — Я не сомневаюсь, что он попытается, — тихо сказал Трандуил. — Я только надеюсь, что наши всадники достигнут Имладриса раньше Бреголиена.       — Торонтур скоро будет здесь, — сказал Арбелласон, стараясь говорить уверенно. — Он мчится так быстро, как только может. Мы разберемся со всем. Мы победили более опасных врагов, чем Бреголиен. Он всего лишь один эльф. Линдариэль и Леголас будут в порядке.       — Если с ними что-нибудь случится…       — Они будут в порядке. — Арбелласон усадил Трандуила в кресло. — Успокойся, друг мой. Через несколько недель мы поймаем Бреголиена, а Линдариэль и Леголас будет здесь. Ну, по крайней мере, Линдариэль будет здесь. Я не буду отвечать за местонахождение твоего сына, он слишком похож на тебя. Он может исследовать неизвестный уголок Гринвуда со своими друзьями, а мы будем сидеть здесь, гадая, вернется ли он целым и невредимым.       Эта шутка наконец заставила Трандуила улыбнуться.       — Спасибо.       — Не благодари меня, — с улыбкой сказал Арбелласон. — Это часть моих обязанностей — следить за тем, чтобы ты оставался мудрым и разумным правителем, который нам нужен. А не безумным идиотом, которым ты являешься в присутствии своей жены или сына.       Смеясь над разъяренным выражением лица короля, он вышел из комнаты.

***

      — Я думаю, мы должны разбить здесь лагерь.       Элладан и Леголас натянули поводья, удивленно глядя на Элрохира.       — До наступления ночи еще много часов, — возразил Леголас.       — Да, но мы можем продолжить путь завтра. Думаю, что мы должны остановиться на сегодня тут.       — Что-то не так, Ро?       — Нет… — заколебался Элрохир. — Все в порядке. Я просто подумал… — Он огляделся. — Я смогу добраться до этого дерева быстрее тебя, эльф. — И он пустил лошадь галопом.       Возмущенный Леголас сделал то же самое, а Элладан последовал за ними в более спокойном темпе. К тому времени, как он достиг бука, на который указал Элрохир, его брат и друг спешились и спорили о том, кто победил. Они оба повернулись к нему, как только он подъехал к ним.       — Ты будешь судьей, Дэн, — сказал Элрохир. — Ты знаешь, что я выиграл.       — Нет. Он знает, что я выиграл, потому что ты жульничал.       — Я не жульничал! Ничего не могу поделать, если ты медленно реагируешь…       — Ты стартовал еще до того, как закончил говорить! А в конце я отставал от тебя всего на половину носа.       — Ты отстал больше, чем на половину носа! А скорее всего на круп…       — Я не знал, что ты так плохо можешь определять расстояние. Должно быть, поэтому ты стреляешь как гном.       — Я легко могу победить тебя, малыш.       — Ро! — возразил Элладан, посмеиваясь. — Если ты не хочешь опозориться, то тебе лучше не доводить до соревнования по стрельбе из лука.       — Ты на его стороне? — потребовал ответа Леголас, стараясь выглядеть обиженным.       — Да, малыш, потому что тебе не нужно, чтобы кто-то был на твоей стороне в соревнованиях по стрельбе из лука, — успокаивающе сказал Элладан, вызвав смех Леголаса и несколько ругательств Элрохира. — А теперь иди и собери дров. Деревья не сочтут нас дровосеками, если ты это делаешь.       Элладан дождался, пока Леголас окажется вне пределов слышимости, прежде чем повернуться к брату.       — Что случилось?       — Я не знаю, — пробормотал Элрохир. — Мне просто показалось, что нам не стоит оставаться на открытой дороге с приближением ночи. Я не хотел беспокоить Леголаса.       — Он больше не ребенок, Ро. И он не будет благодарить тебя за то, что ты относишься к нему как к ребенку.       — Я знаю, что он не ребенок, — раздраженно сказал Элрохир. — Но в настоящий момент он счастлив. У него будет достаточно поводов для беспокойства, когда он вернется домой».

***

      Вторую ночь подряд Трандуил приходил в сад королевы. Никакие заверения Арбелласона не могли убедить его, что жена и сын в безопасности и что Бреголиен не собирается им вредить.       Король сидел под древним дубом, на котором любил прятаться Леголас, когда был ребенком. Трандуил провел бесчисленное количество часов, стоя под деревом, пока его сын радостно качался на ветках, которые никогда не выдержали бы веса взрослого эльфа, и игнорируя все призывы отца быть осторожным и держаться обеими руками. Линдариэль смеялась над мужем, говоря, что ее ребенок не может упасть с дерева, но Трандуил все равно метался вокруг ствола, пытаясь не спускать глаз с сына.       Мягкие шаги вырвали его из задумчивости. Он поднял взгляд и увидел слугу, который с тревогой смотрел на него. Трандуил не мог винить эльфа в беспокойстве. Практически все в королевстве и, конечно, все, кто жил или работал с королем в непосредственной близости, научились не беспокоить его, когда он тревожился о своей семье.       — Мой король, лорд Торонтур только что прибыл.       — Уже? — Трандуил встал с земли.       — Я думаю, что он ехал день и ночь без отдыха с тех пор, как до него дошло ваше сообщение. Он ждет в вашем кабинете.       — Спасибо, — пробормотал король, почти бегом отправляясь в свой кабинет.       Он обнаружил, что Торонтур и Арбелласон сидят по обе стороны от остывшего камина, держа в руках бокалы с вином. Торонтур явно пришел прямо из конюшни, потому что его одежда была в пыли, а волосы растрепаны.       — Ты выглядишь ужасно, — выдохнул Трандуил.       — Не хуже тебя, — приветливо ответил Торонтур. — Но я провел последние несколько дней верхом. А какое оправдание у тебя?       Король опустился на стул и взял бокал, который вручил ему Арбелласон.       — Мы найдем его, — сказал Торонтур. — Мы найдем его, прежде чем он совершит еще что-нибудь ужасное. Не бойся, друг мой, и прекрати отказываться от еды. Да, мне уже об этом рассказали, — он бросил на Трандуила суровый взгляд, настолько напоминающий Орофера, что король невольно усмехнулся. — Ты никому не поможешь, если будешь слаб. Ты должен быть сильным. Скоро здесь будут Линдариэль и Леголас, и им не понравится, если они найдут тебя полумертвым от голода и истощения.

***

      Леголас проснулся первым. Некоторое время он смотрел на небо сквозь ветви, гадая, где он. Затем вспомнил, что был с друзьями, и тихо рассмеялся.       Он встал и бросил взгляд на Элладана и Элрохира, которые все еще спали, в их остекленевших глазах отражался свет ранней зари. Леголас решил дать им поспать еще немного. Он запрыгнул на ветви бука, и забрался так высоко, как только мог, сожалея о том, что теперь стал слишком тяжелым, чтобы добраться до самых верхних ветвей.       Дерево радостно приветствовало его, изливая жалобы на отсутствие эльфийской компании в этой части леса, и время от времени опуская ветку, чтобы помочь ему подняться еще выше.       — Я тоже рад тебя видеть, друг мой, — сказал Леголас дереву, не в силах сдержать веселье в своем тоне. — Но, ты недалеко от дороги, так что мимо тебя проезжает много путешественников. Большинство эльфов едет от Имладриса до перевала Красного Рога мимо тебя.       — Прошло много лет с тех пор, как рядом со мной кто-то останавливался и разговаривал, — проворчало дерево. — Молодые эльфы теперь всегда спешат. В прошлом сезоне была группа лесных эльфов, и они не остановились даже на несколько минут. Они направлялись в Имладрис. Эльфы, идущие в Имладрис, всегда спешат. Я не понимаю почему. Нет ничего лучше леса.       Леголас усмехнулся.       — Не все эльфы видят вещи так, как ты.       — Возможно, — согласилось дерево, и это звучало так угрюмо, что Леголас чуть не рассмеялся вслух. — Кажется этот новый эльф так же спешит, как и все остальные.       — Новый? — спросил Леголас. Он решил, что забрался достаточно высоко, и удобно прислонился спиной к стволу дерева. — Сюда едет эльф?       — Ходят слухи, что эльф едет на север от горного перевала, того, что вы называете перевалом Красного Рога. Он очень спешит, как и все эльфийские посланники. Деревья там думают, что он вообще не останавливался, за исключением тех случаев, когда ему приходилось дать отдых своей лошади. И даже тогда он отправлялся на разведку, чтобы найти самый быстрый маршрут, пока лошадь отдыхала.       — Кто он? — заинтригованно спросил Леголас.       — Откуда я знаю, кто он? Он не друг леса. Когда он спустился с гор, то даже не остановился, чтобы поприветствовать первое встреченное им дерево. Даже большинство нолдор так поступают. Он отказывается говорить с нами, когда мы его зовем.       Леголас нахмурился.       — Для эльфа такая спешка необычна. Надеюсь, он не несет дурных вестей. — Внезапный его охватил страх, и он спросил: — Он из Гринвуда? Там что-то случилось?       — Не знаю, малыш, — ответило дерево. — Я спрошу, знает ли какое-нибудь из деревьев о нем.       — Я не малыш!

***

      Элладан проснулся и обнаружил, что солнце уже поднялось высоко над горизонтом. Он сел, огляделся, и увидел, что Элрохир только открыл глаза. Леголаса не было видно, хотя его лошадь паслась поблизости. Элладан чуть не рассмеялся над своей паникой, но затем вспомнил страхи Элрохира предыдущей ночью. Он повернулся к брату, которого, судя по выражению его лица, поразила та же мысль.       — Как думаешь, где он? — тихо спросил Элладан.       — Откуда мне знать? — застонал Элрохир. — Мы должны были понять, что он исчезнет посреди ночи. Мы, вероятно, найдем его где-нибудь со сломанной ногой или стрелой в ребрах. Отец оторвет нам уши!       — Он может быть в порядке, — сказал Элладан. — Возможно, он просто пошел за водой.       — Ты знаешь ребенка. Как думаешь, есть ли хоть малейшая вероятность, что он делает что-то настолько безобидное?       — Ты прав, — нахмурившись, согласился Элладан. — Я захватил с собой лечебные травы. Возможно, он не слишком серьезно ранен. С чего нам начать поиски?       — Ты иди на север, — сказал Элрохир, вставая и подтягивая к себе рюкзак. — Я пойду на юг. Мы не слышали сообщений о людях в этом районе, так что, возможно, он просто упал и поранился.       — Может быть, он совсем недалеко, — с надеждой сказал Элладан.       — А может быть, он стоит перед вами, гадая, почему вы двое роетесь в своих рюкзаках вместо того, чтобы собираться в путь.       Элладан в шоке поднял глаза. Леголас стоял совсем рядом, явно невредимый, и наблюдал за ними со смесью любопытства и веселья. Элрохир быстро вскочил и рявкнул:       — Где ты был?! Разве ты не знаешь, что не стоит бродить вокруг не сообщив нам?       — Я просто залез на дерево. Что-то не так?       — Я… Ничего. Что дерево сказало?       — С севера едет всадник, вероятно, из Эрин Галена. Деревья не уверены.       — Тогда пойдем ему навстречу, — сказал Элладан. — По крайней мере, на обратном пути в Имладрис у меня будет компания получше, чем вы двое.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.