ID работы: 10825455

Falling Shadow / Падающая тень

Джен
Перевод
G
Завершён
36
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 21. Суд

Настройки текста
      — Меня спровоцировали.       В зале суда воцарилась мертвая тишина. Несколько эльфов в шоке уставились на Бреголиена, но большинство повернулось к Трандуилу, чтобы оценить его реакцию на заявление заключенного.       — Спровоцировали? — тихо спросила Эллаурэ. — Ты ожидаешь, что мы поверим, что у тебя был повод для убийства?       — То, что случилось с королевой, было трагической случайностью, о которой я очень сожалею. Я бы не причинил ей вреда, если бы она не пыталась мне помешать, когда я пытался подойти к Леголасу. Ваше величество, мне очень жаль, что я должен сказать вам это, но ваш сын…       — Хватит! — рявкнул Торонтур. — Мы все знаем, что ты сделал, Бреголиен, и все мы знаем Леголаса. Вы с ним часто ссорились, и, вероятно, виноваты обе стороны, но не поверю, что он мог сделать что-либо, чтобы оправдать твои действия. Мы здесь не для того, чтобы слушать твою ложь!       — Я требую встречи с Леголасом, — сказал Бреголиен. — Вы обвиняете меня с его слов, когда он был едва в сознании…       — Он ничего не сказал мне о том, что ты сделал, — прорычал Трандуил, впервые заговорив. — На это не было времени. Деревья выступили против тебя, Бреголиен. Они рассказали нам и о том, что ты сделал, и о том, как ты заставил их скрыть твое местонахождение. Тебе нет необходимости встречаться с Леголасом.       — Ваше величество, вы не понимаете! У него крамольные идеи…       — Если это все, что ты хочешь сказать, я советую тебе помолчать, — голос Трандуила был едва слышен из-за гневного бормотания толпы.       — Мой король, если вы только послушаете меня…       Трандуил хотел отдать приказ бросить Бреголиена в темницы, но рука Арбелласона на плече остановила его.       — Ситуация становится неуправляемой, — пробормотал друг, незаметно указывая на собравшихся эльфов. — Мы не можем так продолжать. Большинство из них обожали Линдариэль, и они любят Леголаса. Если Бреголиен продолжит так говорить, они убьют его, прежде чем мы сможем их остановить. Нам придется провести закрытый суд, на котором будут только семьи жертв и те, кто должен давать показания.       — Если мы это сделаем, будет бунт, — тихо сказал Трандуил.       — Все будет намного хуже, если мы этого не сделаем. Посмотри на них, Трандуил. Если толпа станет агрессивной, мы ничего не сможем с ней поделать. Ты хочешь, чтобы воины силой усмирили толпу, чтобы защитить его?       Трандуил вздохнул и кивнул.       — Хорошо. Но на сегодня слушание окончено. Мы можем продолжить завтра с утра.

***

      — Я принес тебе еще кое-что для чтения, — сказал Элрохир, входя в комнату. У него в руках была такая высокая стопка книг, что за ней было видно только его макушку. — Кажется, Эрестор полон решимости отомстить за все те времена, когда ты избегал уроков истории и политологии.       — Я не могу выйти на улицу? — спросил Леголас, пытаясь скрыть разочарование.       — Я этого не говорил, — сказал Элрохир, и засмеялся, увидев радостную улыбку друга. Он сел на краю кровати. — Если без споров ты выпьешь все зелья, и если позволишь целителю сменить повязку, не пытаясь убедить его, что с тобой все в порядке, я выведу тебя на улицу на час. — Он попытался выглядеть сурово, и добавил: — Но ты позволишь мне помочь тебе подниматься и спускаться по лестнице. Ты не будешь пытаться бегать, лазить по деревьям, и перенапрягаться. И вернешься в комнату, когда я скажу.       — Лорд Элронд согласился выпустить меня?       — Он недоволен этим, но мама убедила его, что будет больше вреда, чем пользы, если держать маленького лесного эльфа подальше от деревьев.       Леголас радостно обнял Элрохира.       — Я знаю, что ты доволен, малыш. А теперь посмотрим, сможешь ли ты в течение часа вести себя прилично, чтобы у отца не было оправдания, отменить разрешение на прогулки.

***

      — Готов? — спросил Торонтур, взглянув на Трандуила.       — Это нужно сделать, — сказал король, пожав плечами.       — Мужайся, друг мой, — пробормотал Арбелласон. — Чем раньше мы начнем, тем скорее закончим.       Трандуил кивнул и потянулся к дверной ручке. Однако вместо того, чтобы открыть дверь, он остановился и повернулся к Торонтуру.       — Есть какие-нибудь новости о Леголасе?       Инстинктивным ответом Торонтура было сказать правду, было ужасно видеть страдание и сомнение в глазах друга. Но Арбелласон резко махнул рукой, остановливая его.       — Элронд говорит, что он выздоравливает необычно медленно, но этого и следовало ожидать. Леголас сильный, Трандуил. Я уверен, что он будет жить. — На лице короля появилось отчаяние, и Торонтур с легкой улыбкой продолжил: — Ты тоже должен быть сильным. Я не могу представить, что ты чувствуешь сейчас, но… Ты ему нужен. Элронд может исцелить только его тело, но не дух.       — Пойдем, — мягко сказал Арбелласон, открывая дверь. — Время пришло.

***

      Леголас быстро понял, почему Элронд разрешил ему выйти на улицу, не опасаясь что он удерет. Он был слаб как котенок. Хотя было чудесно встать с постели и ходить, но каждый шаг вызывал боль в сломанных ребрах. Он старался не показывать этого, но не мог сдержать легкую гримасу боли. Элрохир взял его под локоть когда они достигли лестницы, и принц с благодарностью оперся о друга.       — Мы идем только на задний двор, — сказал Элладан.       Подойдя к лестнице, близнецы взяли Леголаса под руки и помогли спуститься. Друзья выглядели такими гордыми, как будто он научился летать.       — Вот и мы добрались, — сказал Элрохир, когда они вышли в залитый солнцем сад. — Где ты хочешь сесть?       — Я рекомендую дерево возле твоего балкона, — сказал Элладан. — Оно рядом. Более того, ты можешь убедить его прекратить атаковать нашего отца.       Леголас с улыбкой кивнул, и Элрохир помог ему добраться до дерева. С небольшой помощью друзей ему удалось сесть на землю и прислониться спиной к стволу дерева. Он радосно засмеялся, от того что оказался на улице, под деревьями. Это было так давно.       «Эльф!»       С улыбкой Леголас похлопал по стволу дерева, сильные ветви практически дрожали от радости.       «Рад тебя видеть».       «Я думал, ты забыл меня», — обвиняюще сказало дерево. Элрохир, который стоял неподалеку с трудом подавил смех. - «Целыми днями, я требовал встречи с тобой. Но лорд Имладриса не разрешал. Вот что получается, если слушать нолдор!»       — Мы нолдор, — возразил Элрохир.       «Вы дураки», — бесцеремонно ответило дерево. — «Я даже представить боюсь, какими бы вы были, если бы не благотворное влияние вашей матери». — Леголас почувствовал, как ствол под ним задрожал. — «А теперь позволь мне спокойно поговорить с ребенком».       Элрохир скривился, глядя на дерево, и опустился на землю рядом с Леголасом. Элладан сидел на некотором расстоянии, с подозрением глядя на дерево.       — Вчера дуб уронил на Элладана несколько желудей, — прошептал Элрохир.       «Эльф это заслужил. Он назвал меня ромашкой!» — с дерева упало несколько желудей, и Элладан отсел подальше. — «Я одно из самых высоких и могучих деревьев в Имладрисе! И не собираюсь терпеть оскорбления

***

      — Но я требую, чтобы вы меня выслушали! У меня была веская причина для того, что я сделал. Леголас дал мне повод. Это несправедливо! — Бреголиен оглядел комнату со смесью вызова и отчаяния. Его встретили равнодушные взгляды двенадцати членов Совета и холодный взгляд короля.       — Нам не интересно слышать твою ложь, — сказал Трандуил.       — Откуда вы знаете, что это ложь, если даже не представляете, что я собираюсь сказать? — возразил Бреголиен. — Вы позволили своей любви к сыну ослепить тебя, ваше величество.       После долгого молчания Трандуил сказал:       — Хорошо. Говори.       Бреголиен глубоко вздохнул и оглядел собравшихся эльфов.       — Я признаю, что у меня были плохие намерения, — тихо сказал он. — Вначале, когда я отправился в Имладрис, я планировал убить Леголаса и королеву. Но я не могу объяснить, почему передумал. Где-то по дороге от дома Элронда к Высокому Перевалу я начал раскаиваться в своих прежних действиях. Возможно, меня изменила связь Леголаса с матерью. Я знал, что мои собственные действия лишили меня матери. Именно тогда я признался Леголасу в своих планах…

***

      — Я подвел ее, — прошептал Леголас. — Я подвел всех.       Близнецы, которые собирались выйти из комнаты, остановились и повернули назад. Они быстрыми подошли к другу и сели на кровать по обе стороны от него.       — Ты никого не подвел, — мягко сказал Элрохир. — Ты знаешь это.       — Если бы я не позволил ему поймать меня…       — Ты пытался увести его от нее, — заметил Элладан. — Это был мужественный поступок, малыш. Это не твоя вина, что он догнал тебя. Ты был ранен.       — Кроме того, — сказал Элрохир, — мы должны были довериться нашим инстинктам и не отпускать вас с Бреголиеном. Тогда ничего из этого не произошло бы. Мы с Элладаном виноваты в том, что слишком поздно пришли на помощь. Мы знали, что произошло, но не могли найти ваш след достаточно быстро.       Леголас в шоке посмотрел на них.       — Я не это имел в виду! Это не ваша вина. Вы не могли знать, что он задумал.       — А ты не смог бы его остановить, — сказал Элладан, слегка улыбаясь. — Он опытный воин, Леголас, и опытный фехтовальщик. Ты хорош, но пока что не настолько хорош.       — Однажды ты будешь лучшим из нас, — пообещал Элрохир, осторожно пожимая плечо принца. — Ты будешь достаточно хорош, чтобы победить его и любого другого противника. Но ты должен дать себе время. И однажды ты будешь сидеть в военном Совете своего отца, и командовать его лучниками.       — Я если попадешь в плен, то только из-за собственного безрассудства, — добавил Элладан, заслужив улыбку Леголаса.       — И когда это произойдет, — продолжил Элрохир, — мы скажем тебе, что ты молодой дурак, и прочитаем лекцию о твоих обязанностях.       — Не смотря на то, что ты наш друг, — сказал Элладан.       — Но сейчас, малыш, ты ни в чем не виноват. Мы тобой гордимся.

***

      — Я не виню Леголаса полностью. Он, возможно, был возмущен тем, что многие пытаются его защитить. Я пытался отговорить его, но… — Бреголиен оборвал себя, когда Трандуил поднялся из-за стола и шагнул вперед, его глаза искрились едва сдерживаемой яростью. Бреголиен отступал, пока не уперся спиной в стену.       — Ты убил мою жену, — угрожающе сказал король. — Ты убил многих из моих воинов, в том числе свою собственную мать. Ты виновен в убийстве родственников и измене. Никто не будет винить меня, если я убью тебя прямо сейчас и отвезу твой труп к Высокому Перевалу, ичтобы сбросить с самой вершины. Я не делаю это только потому, что через несколько недель Леголас вернется, и я не хочу признаваться своему сыну, в содеянном. Но если продолжишь клеветать на него пытаясь оправдать себя, ты скоро поймешь, что моя сдержанность недолговечна.       Трандуил повернулся и пошел к выходу из комнаты. Но услышав смех Бреголиена, он остановился в дверном проеме и обернулся. Пленник больше не скрывал свою злобу, насмешку в глазах и высокомерие.       — Как ты обожаешь этого глупого ребенка, — тихо сказал он. — Я был с ним слишком мягок. Возможно, следовало приготовить для тебя более интересные подарки, чем сломанный лук. Возможно, еще придет для этого время. Было бы намного приятнее заставить тебя смотреть, как умирает твой сын. Чтобы ты умолял сохранить ему жизнь. Я с удовольствием тебе отказал бы.       Трандуила сжал кулаки.       — Изгнание, — прошипел он сквозь стиснутые зубы. — Смерть слишком хороша для тебя. Тебя отведут в лес и оставят там. Деревья знают, что ты сделал. Ты можешь убедить их отпустить тебя, а может и нет. Но если тебя увидят в этом царстве по прошествии семи дней, ты умрешь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.