Falling Shadow / Падающая тень

Перевод
G
Завершён
47
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
159 страниц, 49 006 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
47 Нравится 16 Отзывы 9 В сборник

Глава 23. Странные привычки эльфов

Настройки
      — Так намного лучше. — Келебриан улыбнулась Леголасу, которому Глорфиндел разрешил выполнить ряд очень простых упражнений с мечом. — Я не могу поверить, что прошла всего неделя с тех пор, как Элронд разрешил тебе тренироваться.       Элронд, который с тревогой наблюдал за происходящим, согласно кивнул.       — Ты хорошо справляешься, Леголас. Но на сегодня достаточно. Если ты будешь слишком много напрягаться, то можешь испортить всю мою работу. Я хочу, чтобы ты вернулся в свою комнату и отдыхал до обеда. Это означает, что спускаться нельзя ни по лестнице, ни с балкона.       — Я пошлю близнецов составить тебе компанию, как только они закончат свою тренировку, — добавил Глорфиндел.       Леголас не смог сдержать ухмылку при виде испуганных взглядов Элладана и Элрохира.       — Да, милорд.       — Спасибо, Глорфиндел, — сказала Келебриан. — Я бы хотела поговорить с тобой, Леголас. Пойдем.       Она отвела принца в дом, где усадила его в мягкое кресло, дав чашу вина.       — Я не собираюсь спрашивать тебя, как дела, — сказала она, садясь рядом. Заметив его испуганный взгляд, она добавила: — Я знаю, что у тебя все в порядке. Знаю, что ты никогда не забудешь о том, что произошло, и что пройдет некоторое время, прежде чем горечь уйдет. Я не буду просить тебя говорить об этом, если не готов. Я только хочу, чтобы ты знал, что мы всегда поддержим тебя.       — Спасибо, миледи, — сказал он дрожащим голосом.       — Мне нужно кое-что сказать тебе, малыш.       — Что?       — Вчера Элронд получил письмо от друга твоего отца, лорда Торонтура.       — И что он сказал?       — Он сказал, что Трандуил переносит смерть Линдариэль тяжелее, чем мы надеялись.       Леголас побледнел.       — Он не…       — Нет-нет, — поспешила успокоить его Келебриан. — На данный момент он здоров. Но Торонтур опасается, что это не продлится долго. Трандуил боится, что он не сможет быть тем отцом, в котором ты нуждаешься. Я могу понять его сомнения, хотя не верю, что это произойдет. Однако, Торонтур чувствует, и мы с Элрондом согласны с ним, что только ты можешь помочь отцу. Элронд не разрешит тебе путешествовать еще несколько дней, но…       — Я поеду, миледи, — сразу сказал Леголас.       Келебриан кивнула.       — Элронд уже ответил Торонтуру, и сказал, что ты уедешь домой как только сможешь. Но этого не будет сегодня вечером. Нет, малыш, — твердо сказала она, прерывая его протест. — Не сегодня и не завтра. Возможно, послезавтра, если ты достаточно поправился. У тебя еще нет сил на поездку. Это больше, чем утренняя прогулка верхом!       Леголас знал, что спорить бессмысленно.       — Хорошо, миледи.       — Элладан и Элрохир уже сказали, что хотят сопровождать тебя, хочешь ты того или нет. Однако из их разговора я поняла, что ты уже согласился.       — Да, миледи, — пробормотал Леголас, краснея.       — Хорошо. И последнее, Леголас… Я видела много битв, знала многих эльфов, которые потеряли своих близких. Ты можешь обнаружить, что Трандуил слегка… изменился из-за того, что произошло. Он упрямый дурак, и может говорить то, чего не имеет ввиду, и попытается заставить тебя уехать. Но что бы ни случилось, не сомневайся, что твой отец любит тебя.

***

      Любой посетитель мог понять, что эта комната когда-то была детской. Окна были немного меньше и располагались выше, чем любые другие окна в здании. Изначально стены были окрашены яркими красками с рисунком листьев, но со временем краска поблекла.       Низкую кровать отодвинули в угол и накрыли толстой льняной простыней, чтобы защитить от пыли. Теперь на месте кровати стоял большой стол. За которым сидел король, одной рукой рассеянно проводя рукой по волосам, другой — листая старую книгу. Стол перед ним был завален инструментами, стружкой и тетивами.       — Да, войдите! — крикнул он и с облегчением выдохнул, когда увидел Торонтура. — Наконец-то! Я думал, ты никогда не вернешься! Я понятия не имею, что с этим делать. — Он помахал книгой. — Думаешь, здесь есть указания? Как бы не так! Ты хоть знаешь кто написал эту книгу? Напомни мне сказать ему, что я думаю о его писанине!       — Я предлагал сделать это за тебя, — ответил Торонтур с улыбкой.       — Нет, я хочу это сделать сам. В конце концов, это будет моим подарком. Но эта книга хуже, чем бесполезная!       — Когда ты отдашь это ему? — спросил Торонтур, — Ты же упорно и глупо продолжаешь говорить Элронду, что он не должен позволять ребёнку вернуться домой.       — Я пришлю его ему с посланником, — ответил Трандуил, как будто ответ был очевиден.       Торонтур покачал головой и сел напротив короля.       — Друг мой, если ты только признаешься, все будет намного проще.       — Признаюсь в чем?       Торонтур раздраженно закатил глаза.       — Ты сидишь в старой детской своего сына и делаешь то, что, насколько мне известно, делал только один раз за всю свою жизнь. И то это произошло потому, что мастер Бейнион угрожал пожаловаться твоему отцу, если ты не выполнишь задание. И ты еще утверждаешь, что не хочешь видеть Леголаса?!       — Когда это я говорил такое? — потребовал ответа Трандуил. — Конечно, я хочу его увидеть, но ему это не пойдет на пользу.       — Пожалуйста, прекрати, — проворчал Торонтур. — Меня не волнует, что ты делаешь с собой. Хотя у меня есть законные претензии к твоему сыну, поскольку он должен быть одним из моих лучников. Кто угодно мог бы подумать…       Трандуил закрыл уши, чтобы не услышать жалоб Торонтура, и попытался продолжить свою работу.

***

      Все в Имладрисе спали и только в комнате Элрохира горел свет. На коврике на полу сидели трое молодых эльфов, перебирая вещи, которые прислал один из целителей, с прикрепленной запиской: «По приказу лорда Элронда».       — Отец, должно быть, сошла с ума, — бормотал Элладан. — Мы не сможем взять все это, если не сядем на поезд мулов!       — Оставь все повязки, — посоветовал Элрохир. — Отец сказал, что снимет последние повязки с Леголаса завтра, и они больше не нужны. Они понадобятся только если ребенок упадет с лошади, — он увернулся, когда Леголас бросил в него подушку. — Если это произойдет, мы сможем просто разорвать на повязки старый плащ.       — Снотворное нам понадобится, — продолжил Элладан, игнорируя подозрительный взгляд Леголаса. — Если ребенок будет так же взволнован и неуправляем, как обычно на прогулке по лесу, нам, возможно, придется дать ему снотворное, если мы хотим спокойно поспать. — Он пригнулся, но недостаточно быстро и получил подушкой по лицу. — Это несправедливо, Леголас!       — Продолжай так говорить обо мне, и ты познакомишься с несправедливостью, — проворчал Леголас.       — Неужели это действительно заговорил наш ребенок? — спросил Элладан, притворившись, что ему больно. — Тот самый эльф, который сидел передо мной на моей лошади, когда я учил его ездить верхом?       — Это была моя лошадь, — прервал его Элрохир. — Ты, насколько я помню, украл ее.       — Одолжил, Ро. Я одолжил ее на день.       — Взял без разрешения.       — Я предполагал, что получил твое разрешение.       — Зачем мне вообще разрешать тебе ездить на моей лошади?       — Потому что я твой старший брат! Вот я бы никогда не запретил тебе покататься на моей лошади.       — Ты на несколько минут старше. Это не означает, что ты…       Элрохир замолчал, когда Элладан бросился на него. Леголасу удалось увернуться в сторону, но от борьбы близнецов большая часть бинтов разлетелась по всей комнате. Как оказалось, они боролись слишком шумно, потому что через несколько минут в дверь послышался громкий стук. Элладан и Элрохир сразу же замерли.       — Меня не волнует, что вы делаете друг с другом, — раздался разгневанный голос Элронда. — Но если вы навредите Леголасу в процессе, вы ответите перед Трандуилом!       Потом Элронд ушел, не дожидаясь ответа, и в комнате наступила тишина.       — Это была моя лошадь, — пробормотал Элрохир.

***

      — Вы посылали за мной, милорд?       Торонтур молча кивнул Галиону и жестом показал, чтобы он закрыл за собой дверь. Как только Галион это сделал, он поманил его подойти ближе.       — Мне нужно, чтобы ты сохранил секрет.       — Конечно, милорд.       — От короля.       Галион ничуть не удивился.       — Конечно, милорд.       — Леголас должен скоро вернуться, возможно, через две или три недели, или даже раньше. Трандуил ничего об этом не знает. Жизненно важно, чтобы он продолжал оставаться в неведении, пока Леголас не будет здесь. Можешь ли ты приготовить его комнату так, чтобы Трандуил не узнал об этом?       — Но король уже сделал это, милорд.       — Что сделал?       — Проветрил комнаты принца. Одна из горничных услышала шум в комнатах принца, когда проходила вчера мимо, и она открыл дверь, просто чтобы убедиться, что во дворце нет злоумышленников. Она сказала, что король был внутри, открыл все окна и… эээ… Разговаривал с вьющимися виноградными лозами за окном. Он не заметил горничную, — сказал Галион. — Я думал, вы обязательно должны знать, милорд.       Пятнадцать минут спустя Торонтур выследил Трандуила в детской, которая превратилась в рабочую комнату.       — Ну? — потребовал он ответа, войдя без приглашения.       Трандуил взглянул вверх, ничуть не обеспокоенный.       — Что?       — Ты до сих думаешь, что Леголасу не стоит возвращаться из Имладриса?       — Ты знаешь, что я думаю, — сказал король со страдальческим вздохом. — Я объяснил это тебе. Я сказал…       — И ты написал Элронду, чтобы он не позволял ему приезжать сюда.       — Да.       — Тогда зачем ты приготовил его комнату? И еще втайне! Ты ничего не знаешь о том, как приводить в порядок спальню. Ты, наверное, впустишь летучих мышей! Или того хуже! Бывают времена, Трандуил, когда я тебя совсем не понимаю.       — Не понимаешь?       — Да, не понимаю. Зачем ты это сделал? Трандуил, я знаю, что ты хочешь вернуть Леголаса, и я уверен, что он хочет приехать. Если ты будешь благоразумен и скажешь Элронду, чтобы он отправил его домой…       — Нет.       — Но ты…       — Я знаю, что я сделал, — отрезал Трандуил. — Я должен был это сделать.       — Почему?       — Потому что… Потому что я сказал Элронду держать его в Имладрисе, но ты же его знаешь. Он некомпетентный дурак. И ни за что не оставит Леголаса, если ребенок не захочет оставаться. Возможно мой сын хочет меня видеть, хотя все равно считаю, что ему следует остаться в Имладрисе. Если он уговорит Элронда и придет… Ну, я просто хочу, чтобы ему было удобно.       — Ты же не серьезно, — выдохнул Торонтур, наконец, обретя дар речи. — Я знал, что ты идиот, Трандуил, но никогда не думал, что услышу от тебя подобный вздор. Почему бы тебе не попросить Галиона приготовить комнату? Так хотя бы в комнате Леголаса не будет помета летучих мышей.       — Потому что я не хочу, чтобы Леголас знал, что я хочу его возвращения. И в комнате моего сына нет помета летучих мышей.       — Скоро будет, если тебя не обуздать. Я не удивлюсь, если там будут помет гигантского орла. — Он повернулся и вышел из комнаты.       — Куда ты идёшь? — крикнул ему вслед король.       — Найти Арбелласона. Я обязан ему рассказать об этом!

***

      Утро было ярким и идеальным для прогулки. Леголас уже ждал снаружи, а Глорфиндел и Келебриан попеременно читали ему лекции о здоровье и суетились вокруг. Элронд шел из своего кабинета, диктуя инструкции и давая советы, Элладан и Элрохир следовали за ним. Они даже не пытались вставить слово, только кивали и старались не упустить ни один из многочисленных мешочков и коробочек с целебными травами.       — А тот, который завязан синим шнуром… Да, именно этот, Элрохир… В нем успокаивающий порошок. Его безопасно использовать вместе с зельем для свертываемости крови. О нем я уже говорил вам. Он понадобится вам, если кого-то ранят.       Прежде чем кто-либо из близнецов смог сказать, что никто не нападет на них, Элронд сунул Элладану еще один мешочек.       — Это противоядие от большинства ядов растительного происхождения. Вряд ли оно вам понадобится, потому что ядовитые растения, точно не будут на вас нападать. Но если кто-то случайно проглотит какой-либо растительный яд…       — Отец, — прервал его Элладан, — с чего нам глотать растительный яд? Ты только что сказал, что ядовитых растений не будет на нашем пути. И с нами не будет тех, кто захочет отравить нас.       — На всякий случай, — отрезал Элронд. — А теперь прекратите спорить и сосредоточьтесь. Вы оба умеете накладывать шины на сломанные кости, так что… — Он замолчал, когда они вышли во двор. Леголас, который уже сидел верхом, в шоке уставился на кучу мешочков в руках близнецов.       — Даже не спрашивай, — пробормотал Элрохир, давая принцу подержать несколько пакетов, а остальные начал укладывать в седельные сумки. — Если ты спросишь его о чем-то, мы никогда не уедем.
47 Нравится 16 Отзывы 9 В сборник