ID работы: 10825455

Falling Shadow / Падающая тень

Джен
Перевод
G
Завершён
36
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
159 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
36 Нравится 14 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 24. Снова дома

Настройки текста
      Леголас натянул поводья, останавливая лошадь, и Элладан и Элрохир переглянулись.       — Что случилось?       — Я должен кое-что сделать, — сказал принц. Не говоря ни слова, он толкнул лошадь пятками и съехал с тропы. Близнецы, добродушно ворча, последовали за ним.       Через несколько минут Леголас остановил лошадь, и близнецы встали по обе стороны от него. Здесь деревьев было меньше, чем в Эрин-Галене, и казалось они были чем-то недовольны. Ветви обвисли, тусклые листья поникли.       — Я помню это место, — прошептал Элрохир.       Леголас кивнул.       — Здесь, мама оставила меня ждать… — Его голос сорвался на последнем слове. На мгновение он склонил голову, затем продолжил, стараясь говорить спокойно: — А она пошла за помощью.       — И на этом дереве она оставила тебя, — сказал Элладан, указывая на одно особенно нездоровое дерево.       Леголас снова кивнул.       — Я подумал, что мне нужно его увидеть… На протяжении лиг другие деревья рассказывали мне о том, что это дерево горюет.       — Как они это узнали? — возразил Элрохир. — Вдоль дороги деревья растут далеко друг от друга, и даже здесь лес не настолько густой, чтобы они могли общаться на большие расстояния.       — Возможно, птицы, — предположил Элладан. — Иди и успокой его. У него такой вид, словно сильный ветер сломает его.       Леголас спешился и побежал к дереву. Оно не приветствовало его, даже когда он прижал к его стволу руки. И поначалу оно не реагировало на его слова, потребовалось несколько минут уговоров и вмешательство большого вяза поблизости, прежде чем дерево ответило.       «Эльф», — сказало дерево, наконец. Даже близнецы могли почувствовать его страдания. — «Ты в порядке?»       «Я невредим», — ответил принц, успокаивающе похлопав по стволу. Дерево задрожало под его руками. — «Я очень благодарен тебе за помощь».       «Я не должен был тебя отпускать», — простонало дерево. — «Я обещал ей…»       «Если бы ты не отпустил меня, он мог бы поймать ее еще раньше», — сказал Леголас, стараясь подавить собственное чувство вины. — «Она бы не винила тебя в том, что случилось».       «Я должен был защитить тебя. Я потерпел неудачу».       «У меня все в порядке».       «Ты в порядке». — Ветви закачались, как от сильного шторма. — «Но ты опечален. Мне жаль».       «Ты ни в чем не виноват».       «Я рад, что с тобой все в порядке, эльф».       Леголас почувствовал что-то необычное в тоне дерева и отступил, чтобы посмотреть на него. Листья раньше казались тусклыми, теперь же он понял, что некоторые ветви почти голые.       «Ты не должен так сильно горевать», — мягко сказал он. — «Ты сделал все, что мог».

***

      Торонтур практически пробежал расстояние от своего кабинета до кабинета Арбелласона, и даже не останавливался, чтобы извиниться перед охранниками, которым пришлось отскочить в сторону, чтобы он не сбил их с ног. Многие смотрели на него как на сумасшедшего, но ему было все равно.       Добравшись до кабинета друга, он без стука ворвался внутрь. Он замер на месте отдышаться и огляделся, чтобы убедиться, что Трандуила нет.       — Он едет, — выдохнул он.       — Кто?       — Леголас.       — Что? Откуда ты знаешь?       — Пришло письмо от Элронда. — Торонтур помахал скомканным свитком. — Он сказал, что позволит Леголасу уехать через пару дней. Элладан и Элрохир будут сопровождать его. И они будут ехать медленно, потому что Леголас не сможет выдержать быструю поездку. Так нам стоит ожидать их приезда через несколько дней.       — Ты сказал Трандуилу? — широко ухмыляясь спросил Арбелласон.       — Ты в своем уме? Я ничего подобного не делал! Я даже боюсь представить какие нелепые вещи он мог бы сделать, если мы ему расскажем. Он все еще думает, что Леголасу не стоит возвращаться.       — Что же нам делать? Деревья будут так взволнованы, что он может что-то заподозрить.       — Они ничего не скажут, — Торонтур широко улыбнулся. — И вообще, в последние дни Трандуил почти ни с кем не общается. А тех с кем он все же общается можно предупредить, чтобы они не сообщали ему о приезде Леголаса. Мы можем попросить деревья ничего не говорить ему, хотя я сомневаюсь, что это будет необходимо. Он почти не выходил в лес с тех пор… — он замолчал, его улыбка исчезла. Некоторое время они стояли в тишине, думая об эльфах, которые никогда не вернутся. Затем, покачав головой, Торонтур продолжил: — В общем, мы попросим всех молчать пока Леголас не будет здесь.       — Надеюсь, Трандуил будет вести себя разумно, — Арбелласон кивнул. — Нам лучше поторопиться и всех предупредить.

***

      Небо ответила вспышка молнии, и послышался крик эльфа. Потом раздался жестокий смех.       — Леголас!       Леголас ничего не мог поделать, и только наблюдал, как лезвие зловеще блестело в лунном свете. Оно поднималось и опускалось, и…       — Леголас! — послышался резкий голос, потом его встряхнули.— Леголас, проснись!       Принц неуверенно моргнул и увидел над собой листья, птиц и ярко-голубое небо. Он сел и кто-то придержал его под спину. В следующую секунду ему в руки сунули чашу. Он выпил жидкость, не задумываясь, и слегка поморщился от горького вкуса.       — Не корчи рожи, — сказал Элрохир. — Это полезно.       — Тебе снова снились кошмары? — спросил Элладан.       Леголас кивнул, не решаясь заговорить.       — Ты проспал большую часть ночи без происшествий, — сказал Элрохир, забрав чашу и предлагая другу кусок лембаса. — Как ты себя чувствуешь?       — Хорошо, — ответил Леголас. Затем, виновато посмотрел на друзей. — Мне очень жаль. Я не хотел вас разбудить.       — Разбудить нас? Мы даже не спали! — весело возразил Элладан. — Только маленькие эльфы нуждаются в отдыхе, а не взрослые воины. Особенно маленькие эльфы, которые устали, потому что лазили по деревьям.       — Я отлично себя чувствую! — возмутился Леголас. — Лорд Элронд сам так сказал.       — Он сказал, что ты хорошо себя чувствуешь для верховой езды. Он не говорил ничего о том, что тебе можно взбираться на вяз, а затем прыгать с ветки на ветку, как полоумная белка. Тем не менее… — Он посмотрел на Леголаса. — Похоже, это не причинило тебе вреда, так что сейчас мы не будем об этом говорить.       — Готов продолжить путешествие? — спросил Элрохир. — Сегодня вечером мы будем в Эрин Галене.

***

      Три дня прошли в тумане тайных приготовлений и переговоров, которые скрывали от Трандуила. Торонтур был поражен тем, что им удалось сохранить секрет, он ожидал, что король узнает обо всем в течение часа.       С того момента как Леголас и сыновья Элронда пересекли границы Эрин Галена, деревья ежечасно сообщали о их продвижении. Теперь, судя по всему, до их приезда оставалось всего несколько часов. Арбелласон уже предупредил всех эльфов, патрулирующих или охраняющих дворец, держаться подальше, чтобы Трандуил поприветствовал Леголаса в уединении. Теперь оставалось только вывести короля во двор.       Торонтур нашел друга в саду, где король изучал старую книгу песен.       — Я не знал, что ты собираешься стать менестрелем, — сказал он, опускаясь на каменную скамью рядом с ним.       Трандуил покраснел.       — Нет. Я просто читал.       — Нолдорин? — Торонтур взял у него книгу, изумленно глядя на название. — С каких это пор тебе нравятся стихи нолдоринов?       — Многое изменилось, — сказал король, отвернувшись. — Я думал… Помнишь, когда родился Леголас, мы с Линдариэль спросили, не позаботишься ли ты о нем, если возникнет такая необходимость?       — Помню, — озадаченно сказал Торонтур. — И ты знаешь, что я сделаю это, хотя сейчас он не нуждается в особом уходе. Он вполне способен позаботиться о себе сам.       — Как думаешь, он готов стать королем?       — Что?       — Возможно, мне пора отплыть в Валинор, — сказал Трандуил. — Я не знаю, найду ли снова мир в Средиземье. Если я останусь, то только разрушу счастье Леголаса вместе со своим собственным.       Торонтур открыл было рот, чтобы возразить. Затем снова закрыл, вспоминая короля, который несколько столетий назад месяцами жаловался, что не готов стать отцом. А потом акушерка положила ему на руки сверток, и он стал самым любящим из родителей. Был только один молодой эльф, который мог вбить в Трандуила здравый смысл.       — Все будет так, как ты пожелаешь, — сказал Торонтур, стараясь говорить спокойно. — Мы поговорим об этом позже. Я пришел сказать, что сегодня ты должен посмотреть на тренировку новичков-лучников.       — Разве ты не можешь сделать это сам?       — Нет, — твердо сказал Торонтур. — Они хотят видеть тебя. Ты можешь отплыть позже, но пока ты все еще король Эрин Галена.

***

      Трандуил хотел вернуться в свою комнату и отдохнуть. Со вздохом, он сложил бумаги в неопрятную кучу, хотя это точно ужаснет Истуиона. Затем вышел из кабинета, шумно захлопнув за собой дверь.       Он поспешил по коридорам, надеясь, что ему удастся быстро покончить с лучниками и вернуться в свои апартаменты. Торонтур и Арбелласон, должно быть, поспешили его опередить, потому что ни одного из них не было во дворце. Да и вообще никого не было видно. Словно кто-то приказал всем покинуть дворец.       Входная дверь была приоткрыта, но эльфов, которые обычно стояли на страже, нигде не было видно. Покачав головой, король толкнул дверь до конца и выскользнул наружу.       Двор был почти полностью пуст. Единственными эльфами в нем были Торонтур и Арбелласон, которые стояли вместе у подножия лестницы. И не было ни одного лучника поблизости.       Трандуил в недоумении огляделся. А потом краем глаза заметил движение деревьев у ворот. Нахмурившись, он понял что и у ворот охранников не было. Прежде чем он смог задуматься об этом, из тени деревьев выехали трое всадников.       Король уставился на них.       Даже если он не мог их рассмотреть, даже если бы солнце не отражалось от яркой золотой головы среднего всадника, если бы деревья не наклонились, чтобы поприветствовать его, даже если бы он не слышал чудесный смех, каждый инстинкт короля подсказал бы ему, кто это едет.       В голову пришли мысли о Валинор, о его словах что он не годится на роль отца, о том, что Леголасу стоило остаться в Имладрисе.       Затем взгляд голубых глаз, оторвался от деревьев и упал на отца. И в голове Трандуила осталась только одна мысль — как сильно он скучал по своему сыну.       Король сбежал по ступенькам так быстро, что споткнулся о нижнюю ступеньку. Арбелласон успокаивающе положил руку ему на плечо.       — Если ты сейчас сломаешь ногу, друг мой, то все испортишь, — сказал он, посмеиваясь.       Трандуил стряхнул его руку, но больше не мог пошевелиться. Взгляд Леголаса не отрывался от него, и был таким же пристальным и проницательным, как и у Линдариэль.       У Трандуила перехватило дыхание. Леголас смотрел на него, и было что-то в его манере держаться, в наклоне головы, почти застенчивой приветственной улыбке, что до боли напоминало мать.       Всадник слева от Леголаса наклонился и взял лошадь друга за уздечку, чтобы Леголас спешился. Трандуил прикусил губу, понимая, что сын не выздоровел полностью. Но он стоял самостоятельно и выглядел намного лучше, чем несколько недель назад.       Кто-то подошел сзади Леголаса и забрал лошадей, Трандуил бросил на эльфа лишь беглый взгляд.       — Добро пожаловать домой, Леголас, — сказал Торонтур. — Я надеюсь, что ты хорошо провел время. Твой отец очень рад видеть тебя, и когда у него снова заработает язык, он сам скажет тебе об этом.       — Если хочешь, — вставил Арбелласон, — мы можем поспорить, какими будут его первые слова. Лично я думаю, он скажет либо «Леголас», либо «Ты не сказал мне, что приедешь». Последний вариант наиболее вероятен. Я никогда не знал, что Трандуил может так много жаловаться.       — Хватит, — проворчал король.       — Ха! — торжествующе сказал Торонтур. — Я выиграл!       — Ты не можешь выиграть, — возразил Арбелласон. — Мы с тобой не спорили.       — Я сказал, что ты ошибаешься.       — Ты этого не говорил.       — Ты когда-нибудь видел, чтобы я принимал твою сторону в пари? Леголас, Арбелласон почти такой же большой дурак, как твой отец.       — Не настраивай ребенка против меня.       — Против тебя? Я настраиваю его против Трандуила.       Знакомое подшучивание произвело желаемый эффект, и Леголас улыбнулся. При виде этой улыбки Трандуил наконец обрел дар речи.       — Ты здесь, — прошептал он.       Леголас стоял в нескольких дюймах от него. Он все еще улыбался, но чего-то не хватало, в его глазах был отголосок горя. И все же для Трандуила не могло быть более лучшего зрелища.       Король схватил Леголаса за плечи, не веря что его сын действительно был дома.       — Леголас.       — Отец.       Послышались удаляющиеся шаги и голоса, и тогда Трандуил осознал, что они с Леголасом остались одни во дворе. Ему было бы все равно, даже если бы все эльфы в лесу наблюдали за ними.       — Ты здесь, — сказал он дрожащим голосом. — Ты приехал… Ты даже не представляешь, как сильно я хотел тебя видеть, малыш.       — Отец… Я скучал по тебе.       — Я знаю, Леголас. Я знаю. Я тоже скучал по тебе. Если бы… Если бы ты не выжил… Я не смог бы пережить это горе. Я так счастлив, что ты здесь.       Трандуил попытался придумать, что еще сказать, но его разум словно отключился. Потом он понял, что говорить и незачем. Он прижал сына к себе, и мгновение спустя Леголас зарыдал в его тунику. И Трандуил, впервые после смерти жены, бормотал слова утешения, а не принимал их.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.