ID работы: 10826575

Трилистник. Манёвры

Джен
R
В процессе
1274
автор
Размер:
планируется Макси, написано 803 страницы, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
1274 Нравится 2147 Отзывы 414 В сборник Скачать

Глава 12. Чем встречает дом

Настройки текста
Примечания:
      Жизнь в кои-то веки была незамутнённо прекрасна, и Дейдара позволял себе раствориться в этом ощущении. Его ждали дом, мама и отец; в этот самый дом, полный тепла и особенного поттеровского уюта, Дейдара забирал на каникулы своего друга; и можно наконец будет — за две-то недели наверняка получится! — примирить с другом брата, пояснить мелкому, что не все слизеринцы — злодеи; придётся, конечно, параллельно с отдыхом и домашними заботами ещё и поработать (и на кого: на Учиху Итачи!), однако обещанная оплата того однозначно стоила.       Попроси его кто-то выбрать лучший момент, Дейдара бы не смог.       После бала половина гриффиндорцев маялась с похмелья, и ещё до завтрака Дейдара загнал ящик Антипохмельного зелья по вменяемой цене. Благо, старосты были либо сами помятые: Фрэнк Долгопупс, растрёпанный и с ярким засосом на шее, сунул Дейдаре кнаты в числе первых, бормоча что-то про строгую конфиденциальность и собственную мать, — либо ещё не проснулись. Отсутствие внимания бдительной Роксаны Вуд обернулось недурной прибылью.       — Лови, — добравшись до Большого зала, Дейдара присел за когтевранский стол и как бы невзначай опустил тяжёлый кошель в магически расширенный карман Лиама.       — Продал всё? — педантично уточнил Лиам поверх чашки утреннего кофе. Он выглядел насупленным бодрячком, принципиально не глядел в сторону слизеринцев.       — Угу, — Дейдара расслабленно потянулся, махнул в ответ на приветствие Алисы Эллиотт, проследил взглядом за Итачи. Тот явился, как и зачастую, в компании Рея Мальсибера, и разговор они вели вполне увлечённый, Дейдара даже подивился. Чем, любопытно, дёрганный, а с этого года правильный до скрипа зубов Мальсибер интересует Учиху? Хотя, скорее всего, виной его интереса принцесса: это она подобрала жалкого пацана на обочине жизни и взялась воспитывать из него мужика. С учётом того, кто у пацана родители, умно.       Дейдаре вообще нравилось, когда принцесса выкидывала что-нибудь в стиле шиноби: как когда она спасла Марлин из-под сталактической сосульки, упавшей на мелкую с башни; или Бьякуганом искала проебавшегося в глубоких подземельях Джима; или мягко манипулировала окружающими своей добротой; или внезапно наряжалась соответственно своему статусу, не позволяя себе при этом ни на кого смотреть свысока… Дейдаре нравилось следить за её манёврами так же, как прежде доставляло удовольствие наблюдать за Сасори, когда на того находила блажь замутить какую-нибудь многоходовку: ради миссии, или добычи сведений, или просто по прихоти — не важно. Изящество полёта изощрённого ума завораживает.       Что-то начнётся, когда кровавый ворон Учиха Итачи расправит крылья и устремится в лоно своего магического клана?.. Дейдара готовился запасаться попкорном и занимать место в зрительном зале.       — Это была хорошая идея, — заметил Лиам, думавший о своём. — Обеспечить присутствие алкоголя на вечеринке, а после продавать Антипохмельное.       — Всё гениальное просто, — отозвался Дейдара. Он нашёл взглядом Хинату: сменившая броскую фиолетовую парадную мантию на обычный невзрачный наряд, она вновь потерялась на фоне других гриффиндорцев. Жаль.       Лиам посмотрел на него со значением.       — День святого Валентина на носу.       — Обмозгуем идеи в ближайшее время, — пообещал Дейдара и кивнул в сторону слизеринского стола. За него как раз сели Рабастан и Эшли: оба выглядели невыспавшимися, но по крайней мере как стёклышко трезвыми и здоровыми. Видимо, накануне Басти таки нашёл Эша и поболтал с ним за жизнь. — Пошли к нашим, что ли?       — Мне и здесь хорошо.       — Как знаешь, — пожал плечами Дейдара и убыл. На его место тотчас перебралась Алиса и принялась обсуждать с Лиамом отчёт о бале для Попечительского совета.       У змей царила своя атмосфера (ещё более «своя» имелась только у барсуков, но её мало кто замечал): мелкие сдержанные скандальчики, злобные переглядки, интриги клубились над столом вместо утреннего тумана. Вокруг красотки Ариадны Забини вилась толпа разгорячённых почитателей, готовых сорваться в драку. Джагсон и Селвин, пара громил-четверокурсников, с которыми часто встревала в перепалки компания Джима, неожиданно тихо болтали; вот к ним пришвартовался пятикурсник Яксли и принялся что-то втолковывать. Геката Паркинсон украдкой испепеляла взглядом Мальсибера, но тот был слишком занят разговором с Итачи, чтобы замечать. Тупоголовый боров Эйвери завтракал в одиночестве — где носило Розье, непонятно, — и поглядывал на Ади Гринграсс, выглядевшую слишком довольной для ничего не замышляющей слизеринки.       В стане змей под прохладой манер кипела скрытая жизнь, разительно отличавшаяся от прямолинейной помятости, явности ссор и влюблённостей и похмельных страданий гриффиндорцев.       — Я смотрю, зельем мы торгуем хорошим, — сказал Дейдара, устроившись напротив друзей. — Лестрейндж после него аж на человека похож!       — Ой, завали! — огрызнулся Рабастан, но без запала: был поглощён тем, что попытался построить в своей тарелке домик из ломтиков зажаренного бекона. Когда ему удалось составить два ломтика, Дейдара, определив точку баланса, опустил на них сверху третий.       — Если честно, не знаю, сможем ли мы удержать марку в этом направлении, — сказал Эшли обеспокоенно. — С учётом занятости в студсовете, времени на приготовление зелий у нас с Лиамом стало меньше. А ведь скоро начнётся подготовка к экзаменам…       — Полагаю, твой долгий слизеринский заход заключается в том, что нам нужен ручной зельевар.       — Было бы недурно его иметь, — Эшли огляделся, словно выискивал потенциальную жертву их бизнес-плана. Дейдара призадумался, параллельно изливая мысли вслух:       — Будь иное дело, я бы взял Лили Эванс: она шарит в зельях, Слизнорт не нарадуется… Проблема в том, что она любит правила больше, чем профит.       — Бедная девочка, ей будет нелегко жить с такими стандартами, — притворно участливо покачал головой Эшли.       — А что насчёт её хахаля? — бросил Рабастан. — Снейпа?       — Хм… — Эшли склонился над столом, находя взглядом растерявшего нарядность и шарм прошлой ночи пацана.       — Хм… — отзеркалил его Дейдара.       — Хм… — Рабастан попытался повторить трюк Дейдары с беконом-перекладиной на домике, даже кончик языка от усердия высунул, но потерпел крах и разрушил конструкцию.       — А что, может сработать, — Дейдаре это зрелище надоело, и он отобрал у Лестрейнджа бекон и принялся им хрустеть. — Главное найти, чем его приманить.       — У каждого есть слабости, — протянул Эшли с глубокомысленностью манипулятора, — потаённые желания…       — Ты иногда бываешь стрёмным, Эш, — перебил его Дейдара. Шелби засмеялся:       — Только иногда? Ах, мне ещё над собой работать и работать!..       — Не переусердствуй, — подмигнул Дейдара; у него было отличное настроение, которым — внезапно! — хотелось поделиться с миром.        Следующие несколько минут поглотил завтрак. Поедая омлет и вяленые томаты, Дейдара попутно поглядывал то на соучеников, то на преподавателей. Среди последних ярче всех сиял Дамблдор, травивший, видимо, юморные байки: внимавшие ему Флитвик, Стебль и Кеттлберн то и дело принимались кто явно, а кто в кулак смеяться. Подальше от них фонтанировал мрачностью Гринграсс; школьные эльфы, как Дейдара заметил, ещё в ноябре сдались и прекратили попытки накормить его цивильным завтраком — перед профессором защиты стояло блюдо с утопленными в сиропе и взбитых сливках вафлями, приготовленными специально для него. Что бросилось в глаза, так это отсутствие профессора Мальсибер, обычно составлявшей Гринграссу компанию в мрачном бдении в стороне от коллег (на другом от Гринграсса краю стола). Впрочем, сам для себя Дейдара загадку быстро разгадал: её муженёк накануне почтил школу своим визитом; в какой-то момент бала же Мальсиберы оперативно смотались, держась за ручки, и чтобы догадаться, где они осели и чем занимались, не нужно быть семи пядей во лбу.       От красочных представлений, что конкретно Мальсибер-старший мог в этот самый момент делать со своей жёнушкой (практика воображения для комикса «Ича-Ича», не более!), Дейдару отвлёк Лестрейндж.       — Поттер, я передумал, — внезапно выдал он, нервно крутя вилку между пальцами. — Я лучше останусь на каникулах в школе.       — Не-а, — припечатал Дейдара, не отрываясь от размазывания масла по тосту. Рабастан вспыхнул:       — Да тебе самому так будет лучше!       Дейдара указал на него ножом и внушительно заметил:       — Мы уже имели этот разговор.       — Тебе нужно развеяться, Рабастан, — вклинился Эшли. — И если Дэвид считает, что Поттеры могут принять тебя…       — А если мой отец узнает?       — Ну узнает — и чё? — хмыкнул Дейдара, но тон его оставался серьёзен почти в суровость. — Что он сделает? Пошлёт тебе письмо или — о ужас! — громовещатель? Не страшно. Мордой будет крутить при встречах с моим отцом? Мой уж как-нибудь это переживёт… Кроме того, ты сам говорил, что твои предки свалили на праздники на континент, — Рабастан забубнил что-то невнятное, и Дейдара легко пнул его под столом. — Эй, не ссы, Лестрейндж!       — В один из дней мы с Лиамом заскочим вас проведать, — добавил Эшли и с тонкой улыбкой подмигнул Дейдаре. — Я ведь всё ещё должен миссис Поттер появление на ужине…       На этот раз Дейдара попытался пнуть его, но попал опять в ногу Басти. Тот зашипел и принялся пинаться в ответ. Подоспевший Гектор Паркинсон прекратил балаган заклятием онемения ног, однако не ушёл сразу: обрушил на Басти строгий взгляд и заладил:       — Лестрейндж, я ожидаю, что ты не станешь расслабляться и продолжишь тренировки на каникулах…       — Хорош уже, кэп! Беру я с собой метлу, беру, — проворчал Рабастан. Дейдара же не преминул поддеть:       — Эй, Паркинсон, что у тебя за мания победы? В профессиональный квиддич ты не идёшь, даме сердца доказывать свою крутость не надо…       — Тебя это не касается, Поттер, — совершенно не зло отбрил его Гектор и, покровительственно-дружелюбно хлопнув Рабастана по плечу, ушёл к зевающему Булстроуду.       — Насколько я понял, Гектор поспорил о чём-то с Роксаной Вуд, — заметил Эшли, взглядом находя Рокси за гриффиндорским столом. Рядом с ней завтракала Ева Флинт, и обе старосты то и дело принимались несолидно хихикать, шушукаясь о чём-то своём, девчоночьем.       Понаблюдав за ними через плечо, Дейдара вновь повернулся к друзьям и хитро улыбнулся:       — Есть у меня идея…       — Прибереги для нового выпуска комикса, — не менее хитро улыбнулся в ответ Эшли. Рабастан же был слишком занят расколдовыванием ног и прослушал.

***

      Ленивое утро в постели с женой было слишком хорошо, чтобы его разрушать. Однако Мору ждали обязанности преподавателя, и вынуждать её пропустить после завтрака ещё и педсовет по итогам семестра Реджинальду не хотелось.       — А мне не хочется на него идти, — проворчала Мора, охотно подставляясь под поглаживания. — Пустая трата времени.       — Часть обязанностей, — возразил Реджинальд, ловя себя на мысли, что стоило бы как минимум перестать её гладить, а ещё лучше выбраться из-под одеяла самому, подавая пример: пригревшаяся у него под боком Мора явно была не склонна покидать кровать. Однако оторваться от неё было сложнее, чем удержать щит в дуэли с сильным противником.       — Обязанности, — хмыкнула Мора. — Моя обязанность здесь — учить. Я учу. Этого должно быть достаточно.       — Дамблдор упомянул вчера, ты даёшь дополнительные консультации, — вспомнил Реджинальд, заинтересованно посмотрел на жену. Она вдруг посерьёзнела: перевернулась на спину, ответила ему воинственным взглядом.       — Кто-то должен. У детей в головах каша: в преподавании нет глобальной системы, программы предметов плохо связаны между собой, вот студенты и не понимают, что, например, Флитвик на них наседает с постановкой дикции и чистотой речи как раз для того, чтобы на трансфигурации во время произнесения длинных формул они не устраивали из мышей кровавое месиво. И ты знаешь, кто внезапно попытался начать давать им систему? Гринграсс!       — Даже так? — удивился Реджинальд.       — Самой не верится, — Мора села, поджав колени к груди, и принялась сердито покусывать ноготь. — Выкатил им теорию Бертолини — большая часть её даже в общих чертах усвоила! Но проблема в том, что обучение предметам не строится на ней, поэтому только самые просветлённые догадались, как ввести её в практику… ну, или пришли ко мне за советом.       — Почему к тебе? — Реджинальд тоже сел, завернувшись в одеяло; расслабленность как рукой сняло, в дело включился разум члена Попечительского совета школы.       — А к кому? МакГонагалл даёт теорию Бертолини только на продвинутом курсе, да и то лишь потому, что без неё ну совсем никак; Флитвик считает её источником скверны и мотиватором удариться в Тёмную магию… хорошо, я могу понять, откуда родом его страх: из статистики дурмстрангских выпускников. И он, и Дамблдор слишком хорошо помнят Гриндевальда, понимавшего магию, умевшего с ней обращаться. Они не хотят, чтобы дети ударялись в Тёмные искусства — я и сама не хочу! Но страх профессоров не уследить и следующий из него выбор недодать информацию проводят к тому, что в большинстве своём юные волшебники вообще не понимают, как и что делают, не осознают своего настоящего потенциала.       — Хорошее замечание. И ведёт оно, кстати, к забавному парадоксу.       — К какому это?       — А смотри: кому с малых лет на примере поколений предков объясняют, что такое магия и как её возможно использовать?       Понимание молнией сверкнуло в её глазах, и Мора резко, зло засмеялась:       — Блестяще! Боясь пришествия нового Гриндевальда, Дамблдор по сути вырастил Пожирателей Смерти!       — Интеграции маглорождённых в общество он понижением уровня образования точно не помог, — заметил Реджинальд и посмотрел на жену с оценкой. — Будь у тебя возможность, как бы ты изменила обучение в Хогвартсе?       — Избавилась бы от Гринграсса и вела защиту сама.       — Серьёзно.       — Для начала ввела бы курс общей теории магии, причём года так на два. И обязательное изучение как минимум латыни. А ещё свела бы программы основных предметов: чар, защиты и трансфигурации — в единую систему и давала бы их студентам параллельными, связанными между собой блоками; под них же подогнала бы вспомогательные вещи вроде рун, нумерологии и астрономии.       — Ты много об этом думала.       — Реджи, я работала в Колдовстворце! Мы можем сколько угодно смеяться с того, что они приспособили для полётов деревья, но система преподавания у русских такая, что наша ей и в подмётки не годится. Про Дурмстранг я вообще молчу.       — Хм… — Реджинальд задумчиво потёр висок. — А ты хотела бы взяться что-то менять?       — А ты хотел бы предложить мне такую возможность?       — Я первым задал вопрос.       — Что ж… — теперь Мора задумалась, после недолгой паузы сказала: — Давай размышлять прагматично: это процесс небыстрый и трудный. Но начать его нужно, если мы хотим предотвратить повальное отупение юнцов. При этом есть нюансы: во-первых, одна я не смогу ничего сделать; во-вторых, — она усмехнулась с обречённостью, не понравившейся Реджинальду, — скоро у нас родится ещё двое детей.       — А если у тебя будет поддержка и помощь среди преподавателей? — спросил он, предпочтя пока проигнорировать вторую часть её замечания.       — Не знаю. Возможно, получится сдвинуть дело с мёртвой точки.       Реджинальд кивнул.       — Тогда я обсужу это с Паркинсоном и мы подумаем, как преподнести идею Совету попечителей. А ты пока разузнай настроения среди преподавателей… И поговори с Гринграссом.       — Вот ещё!       — Мора, — одёрнул её Реджинальд. — Ты сама сказала, что именно он решил дать студентам теорию Бертолини сверх программы.       Вместо ответа Мора высвободила из-под одеяла ногу и пихнула его в грудь — Реджинальд поймал её голень, удержал с улыбкой, легко поглаживая.       — Ну вот что с тобой делать, миссис Мальсибер?..       — Детей, — засмеялась Мора куда теплее, чем раньше.       Устоять было безумно сложно… но нужно. Не скрывая разочарования, Реджинальд отпустил её и вылез из постели.       — Дома. Тебя ждёт педсовет, а меня — Паркинсон.       Мора заворчала, но тоже поднялась и стала одеваться.

***

      Зная, что ждёт её дома, на педсовет Мора не хотела идти даже больше обычного.       Завтрак она пропустила, как и отбытие учеников на станцию в Хогсмид. Спровадив мужа, Мора вызвала домовика к себе в покои: эльф незамедлительно предоставил требуемое, и за кофе и яичницей Мора задумалась, как быть.       Пусть в разговоре с Реджи была осторожна, себе признавалась: перекроить систему обучения в Хогвартсе ей бы хотелось. Это была цель, на алтарь которой Мора могла бы возложить свою свободу вольного исследователя.       Проблема заключалась в том, что в одиночку такие дела не делались, а Мора — и она себе отдавала в этом полный отчёт — была плоха в убеждении людей. Что ещё хуже, Реджи был совершенно прав: первым делом ей следовало поговорить с Гринграссом. По всем признакам, он тоже думал над оптимизацией обучения магии в Хогвартсе, однако ему катастрофически не хватало преподавательского опыта: как поняла Мора из жалоб когтевранских старшекурсников, Гринграсс знал немало, но понятия не имел, за какие темы и в каком порядке хвататься; ситуация лишь усугублялась тем, что бессистемное преподавание защиты в прошлые годы привело к полной неразберихе с уровнями подготовки курсов. У чар и трансфигурации по крайней мере имелись стабильные планы…       «А ведь Гринграсс приходил вчера, чтобы что-то спросить», — вспомнила Мора. Что ж, предлог начать беседу у неё есть…       Откладывать неприятное не было смысла, и Мора решила переговорить с Гринграссом сразу после педсовета. Однако её постигло разочарование: когда все собрались, сдержанно возмущённая МакГонагалл объявила, что Гринграсс убыл из школы.       «Надо было и мне так поступить», — подумала Мора с раздражением и приготовилась бесполезно тратить время.

***

      После Хогвартса Реджинальд направился прямиком к Паркинсону. Вообще, шёл он по делу: обмозговать как следует вчерашний разговор с Дамблдором. Однако у Паркинсона обнаружился опечаленный Трэверс, которого довольное лицо Реджинальда чуть ли не лично оскорбило.       — Что может быть такого радостного в это ужасное утро?!       Хвастаться не хотелось, поэтому Реджинальд лишь неопределённо пожал плечами и сам спросил:       — А у тебя-то что стряслось?       — Ох… — вздохнул Паркинсон и принялся звать эльфов, распоряжаться о завтраке для новоприбывшего. Трэверс же, получив новые уши, ударился (и явно не по первому кругу) в пространные жалобы на очередную подружку — слушать его Реджинальд перестал три фразы спустя.       Хоть что-то в этом мире стабильно: и в сорок Тони Трэверс оставался подростком. Морщинистым, лысеющим подростком, круг интересов которого ограничивался азартными играми, девушками и теориями заговоров.       — …В общем, и этой от меня была нужна только поездка в Ниццу, — подытожил развалившийся в кресле Трэверс, болтая в кружке остатки ирландского кофе. — Что женщины за люди: смотрят на мужчин, а видят только их счета в Гринготтсе!       — Не все, — одновременно возразили Реджинальд и скрывшийся за «Пророком» Паркинсон.       — Ах, простите! Твоей, Редж, нужен был арсенал Мальсиберов, а моей сестрице от тебя, Эдди, — дети!       Выглянув из-за газеты, Паркинсон сказал ворчливо, но и с подозрением:       — Нас с Табби связывают не только дети.       — Продолжай себя убеждать, — расплылся в ухмылочке Трэверс, нашедший искру, из которой можно раздуть пожар паранойи.       — Твоё мнение о семейных отношениях так же ценно, как мнение домашнего эльфа об экономике, — сказал Реджинальд. — Раз Трэверс выговорился, к делу. Когда я был в Хогвартсе, Дамблдор изъявил желание пообщаться.       — О-о! — с тревогой выдохнул Паркинсон и отложил газету.       — О-о… — коротко закатив глаза, Трэверс поднялся из кресла. — Это без меня: обмусоливания слов старика меня не вдохновляют.       — Это хорошее упражнение для ума, — возразил Паркинсон, на что Трэверс ответил:       — Скука смертная! — отсалютовал и был таков, весело насвистывая.       — Поражаюсь его лёгкости, — сказал Паркинсон. — Приятно, наверное, не иметь забот…       — Я не считаю, что такое поведение достойно взрослого мужчины, — припечатал Реджинальд, раздражённо постукивая пальцами по подлокотникам кресла. — Трэверс как ребёнок: беспечный, несерьёзный, решение вопросов будущего отдавший нам с тобой…       — Ты завидуешь.       — Не мели чепухи! Я говорю о том, что наша общая эффективность бы повысилась…       — Тони делает свою часть работы, — перебил Паркинсон меланхолично, негромко, с лёгкой улыбкой. — В ближайшие месяцы нам понадобятся свои журналисты, и наш друг занят тем, что ищет подходящего кандидата на роль ручной собачки, — он серьёзно посмотрел на поморщившегося Реджинальда. — Будет грязь. Будет много грязи, и действовать предстоит по-всякому.       — Я понимаю, Эдди… но сомневаюсь, что смогу действовать подобным образом.       — Я это знаю. И Малфой с Блэком знают, и, считаю, это основная причина, почему они связались с тобой. Ты, Реджи, — долг во плоти, а в нашей чистокровной партии такие люди в дефиците. Что даже хуже, не только тесный кружок верхов, но широкие массы знают о недостатках чистокровных: о том, что Поллукс и Альфард Блэки — недалёкие охотники за юбками, Орион и Сигнус Блэки — безынициативные рохли под каблучками коварных жён, Лестрейндж — фанатик, Кэрроу — трус, Яксли — приспособленец, Нотт — страшный человек, о существовании которого вовсе все хотели бы забыть… Ты же среди всего этого изысканного сброда — лучик света надежды, что не вся чистокровная элита выродилась.       Кольнуло неприятное подозрение, которое Реджинальд незамедлительно озвучил:       — Поэтому нам позволили устроить Мору в Хогвартс?       Паркинсон кивнул:       — И поэтому же, я считаю, Малфой не противился образованию школьного студсовета под началом твоего сына… К слову, тебе бы поговорить с Реем: полагаю, следующий год станет непростым и для него.       — Поговорю, — твёрдо пообещал Реджинальд, причём в первую очередь — самому себе. Рею однозначно нужно больше внимания, чем Реджинальд давал ему в последние годы.       — А ещё… Впрочем, ты и сам знаешь.       — Что?       — Тебе нужно что-то решить с теми детьми. Пока до них почти никому нет дела, но как только ты официально объявишь о своём участии в выборах, все твои домочадцы окажутся в поле нездорового интереса публики. Так что нам нужно подумать, как подать присутствие в твоём доме Майкла и Хлои… если ты хочешь оставить их, разумеется.       — Отказаться от них сейчас будет по-скотски: Рей дорожит ими, да и дети прижились у нас. Кроме того, они умны и талантливы.       — Это хорошо, — произнёс Паркинсон тем же блеклым тоном, которым можно сказать и «Всё плохо». — Проблема в их происхождении. Майклом уже начали интересоваться; пока неактивно и непродуктивно, однако стоит ему появиться на сцене в качестве твоего воспитанника… — он сделал красноречивую паузу. Реджинальд задумался.       — Может, самим прийти к лорду Арктурусу? Если он признает Майкла как Блэка…       — Сомневаюсь, что лорд Арктурус на такое пойдёт.       — Почему? У Блэков демографический кризис: за последние лет сорок у них родилось всего двое мальчишек. Если с ними что-то произойдёт, род окажется под угрозой вымирания.       — Верно, верно. Однако есть нюансы, — не в силах усидеть, Паркинсон снялся с места, принялся мерить шагами комнату: верный признак, что поднятая тема его живо волнует и он провёл немало времени в размышлениях о ней. — Лорд Арктурус возглавляет старшую ветвь Блэков, его кузен Поллукс — вторую по старшинству, и в случае гибели Ориона и его потомства главенство над родом перейдёт к сыновьям Поллукса: Альфарду и после него Сигнусу… как бы мрачна ни была подобная перспектива, — Реджинальд согласно покивал: перспектива в самом деле была та ещё. — Собственно, это одна из основных причин, почему Поллукс, недостатков у которого больше, чем гриндилоу в Чёрном озере, получил должность главы Отдела транспорта, теперь вот будет выдвинут на пост министра. И он наслаждается властью, пусть туманными, но перспективами ещё большей. Однако Майкл… Майкл станет проблемой. Если его официально признают потомком Финеаса Блэка, это автоматически сделает мальчика следующим в линии наследования после Ориона и его сыновей: всё-таки мятежный Финеас был старшим братом отца Поллукса. А это будет означать крах для всех амбиций Поллукса, так как при наличии более молодого, талантливого, перспективного Майкла его и его бесполезных сыновей, скорее всего, выбросят изо всех грядущих раскладов. Более того, Майкл станет идеальным средством шантажа для лорда Арктуруса, инструментом его давления на кузена. Следовательно, Поллукс будет кровно заинтересован в том, чтобы Майкла не стало.       — Об этом я не подумал, — признал Реджинальд. Вот поэтому он всегда обсуждал политику с Паркинсоном. — Но Майкл связан теперь клятвой товарищества с Реем. Любое нападение на него — нападение на нас.       — И это хорошо и нет одновременно. С одной стороны, это может в ближайшей перспективе спасти мальчику жизнь; с другой, как только ты станешь не нужен Блэкам… — Реджинальд нахмурился: расклад ему совершенно не нравился. И Паркинсон, видя это, поспешил уточнить: — Есть, конечно, запасная фигура. Я продолжаю искать, где спрятался отец Майкла, этот замечательный то ли сквиб, то ли кто Сэмюэль Грейсон. Он может нам пригодиться.       — И что предлагаешь делать? — прямо спросил Реджинальд, ни на секунду не сомневаясь, что план у друга есть; скорее всего, даже не один. И Паркинсон его не подвёл: с немалой долей удовольствия и гордости собой принялся излагать:       — Что ж, громовещатель в кармане не утаить: по Майклу видно, что он не из простого люда. При этом однозначный плюс, что мы добрались до подтверждений его происхождения раньше прочих: бумаг, которые я нашёл, там, где были, уже нет. Следовательно, мы имеем преимущество хода — и я подумываю создать для мальчика фальшивую историю происхождения. А лучше не одну. И тогда, пока все будут в замешательстве и поисках правды, которая нынче сокрыта в отдельном ящике у меня в кабинете, у нас будут свобода манёвра и время обдумать дальнейшие шаги. Параллельно мы можем помахать перед всеми — через третьи руки, само собой; и как раз здесь нам пригодятся карманные журналисты — Сэмюэлем Грейсоном, с которым всё, что я расписал тебе применительно ко внутренней кухне Блэков и интересам лично Поллукса, сработает точно так же, как с Майклом; с поправкой на необходимость узнать, сквиб он или нет.       — Было бы интересно сперва пообщаться с этим Грейсоном.       — Это однозначно в планах! — закивал Паркинсон; его светлые глаза блестели, румянец возбуждения проступил на щеках. — Впрочем, я бы предпочёл даже не пообщаться, а попросту извлечь все его воспоминания об отце и без спешки перебрать. Как представлю, что мог рассказать ему Финеас Блэк!..       Реджинальд только усмехнулся: Эдди хлебом не корми — дай только добраться до новой интересной информации. Будь его воля, Паркинсон провёл бы всю жизнь в архивах, исследуя жизни людей и то, к чему привели хитросплетения их отношений.       — Потом помечтаешь. Излагай.       — Ах да, конечно, — вернулся с небес на землю Паркинсон. — Да… с Майклом придётся непросто. С Хлоей легче: она-то как раз никто, грязнокровка, в качестве воспитанницы поднимающая твой престиж в глазах не-чистокровной публики… Впрочем, даже лучше будет, если своей воспитанницей и ученицей её официально признает Мора: это избавит тебя от вопросов, насколько прилично мужчине, чья жена последние восемь лет жила отдельно от него, заводить себе малолетнюю воспитанницу, — он наконец перестал метаться по комнате: остановился и развёл руками. — Таковы мои мысли в ближайшем приближении. Что скажешь?       — Возражений не имею, — ответил Реджинальд; на душе в значительной мере полегчало. — Я поговорю с Реем и Морой, а также с Майклом и Хлоей: подготовлю их всех к тому, что нас ждёт.       — Очень хорошо. А я поговорю со своими: будет замечательно, если в грядущие непростые месяцы наши дети окажут друг другу поддержку, как мы в своё время.       — Да и всё ещё, — не удержал тёплую улыбку Реджинальд. — И раз уж на то пошло, как ты смотришь на то, чтобы устроить большое клановое собрание: мы, вы, Трэверс, Флинты… Сейчас уже поздно переигрывать планы, но весной стоит взять перерыв от дел на неделю и собраться, допустим, на нашей вилле в Риме. Обсудим дела, а дети смогут за это время сойтись поближе.       — Я думаю, это всем пойдёт на пользу, — согласился Паркинсон, и Реджинальд, кивнув, утверждая план, поднялся из кресла. Эдди посмотрел на него чуть удивлённо: — А как же Дамблдор?       — Ах, драккл… Давай в другой раз: и без него много пищи для размышления. А мне ещё думать, как сказать Море и детям то, что нужно сказать.       — Да уж, задача нетривиальная, — протянул Паркинсон и сделал такое лицо, что сразу понятно стало: у него и на эту тему имелся совет. Однако как раз его Реджинальд не желал.

***

      «Хогвартс-Экспресс» неумолимо мчался через заснеженные просторы Шотландии.       Делившие с ним купе Рейнальд и Хината активно обсуждали прошедший бал и совершенно не требовали участия Итачи в разговоре. Ему это было на руку; проведя некоторое время в симуляции засыпания, Итачи под гул голосов соседей откинулся на мягкую спинку сидения, закрыл глаза и полностью погрузился в свой внутренний мир.       Он оказался в зале собраний клана: не том, что тайный, под храмом, но официальном, где встречи происходили открыто. Солнечный свет пробивался через сёдзи из плотной рисовой бумаги, и в комнате царили приятный полумрак и прохлада. Сам Итачи сидел на месте, которое прежде занимал его отец, а перед ним расположились Шисуи и Кисаме: оба собранные, готовые внимать и обсуждать. В стороне от них, прислонившись спиной к столбу, склонился над свитком Сасори. Его присутствие Итачи встретил настороженностью, однако, прислушавшись к себе, решил, что на этот раз призрак кукольника может быть полезен, а не навредить.       — К делу, — сказал Итачи, не желавший попусту тратить ограниченное время в одиночестве. — В прошлый раз мы решили…       — Поставить на место того мелкого засранца, — подсказал Кисаме, обнажая акульи зубы. — Право слово, Итачи-сан, долго терпели!       — Решили заставить Дейдару собирать для нас информацию, — чуть повысил голос Итачи, гася огонёк мстительного удовольствия, вспыхнувшего в душе при мысли о том, что Эван наконец начал получать по заслугам.       — Заставил, ага, — хмыкнул подрывник, возникший рядом с напарником. Сасори бросил на него мрачный взгляд исподлобья и вернул всё внимание свитку. — Ты прогнулся, Учиха! Аж до просьбы снизошёл!       — Вышло, к слову, хорошо, — заметил Шисуи.       — Я ведь говорил, что угрозами его не проймёшь, — сказал Сасори, и Дейдара обвиняюще ткнул в него пальцем:       — Вы ему помогали?!       — Мы все здесь для того, чтобы ему помогать, идиот.       — Я работаю за профит, мм! — гордо сообщил Дейдара.       Кисаме выразительно заскрежетал зубами, и Шисуи поддел:       — Навевает воспоминания?..       — Тихо! — призвал Итачи к порядку своих призраков. — При хорошем раскладе информация начнёт поступать в январе. Тогда же можно начать действовать.       — Взаимодействовать с Регулусом, — покивал Шисуи, быстро принявший вид прилежного ученика за первой партой в академии шиноби. Кисаме рядом с ним всё ещё ухмылялся себе под нос. Промаршировав мимо них, Дейдара демонстративно уселся на противоположном от напарника краю зала. — Раз наша цель — стать частью клана Блэк, Регулус является лучшей точкой входа.       — С ним будет легко: всего лишь нужно дать мальчишке внимание и близость, — Сасори непроницаемо посмотрел на Итачи. — Невозможно облажаться, верно?       — Возможно! — в один голос сказали Кисаме и Дейдара.       — Дайте Итачи шанс! — вступился Шисуи. — Он умеет учиться на ошибках!       — Коль что, мы о них напомним, — пообещал Кисаме.       Итачи задумался.       — Полагаю, пришло время поговорить с Регулусом о генетике?       — Непременно. Стоит ещё разузнать о других интересах мальчика…       — Главное не переусердствовать и не сталкерить пацана, — сказал Кисаме. — Или хотя б на том не палиться.       — Верно. Тем временем необходимо вычислить слабые звенья в клане: людей, на которых в будущем можно будет влиять тем или иным образом, — Итачи поглядел на свиток в руках Сасори. Тот мимолётно закатил глаза, но перекинул записи — Итачи развернул свиток, и коротенькие досье из него зависли змейками чернил в воздухе.       Арктурус Блэк. Семьдесят два года. Глава клана. Слабые места: неизвестно.       Орион Блэк. Сорок четыре года. Наследник клана. По словам старшего сына, безынициативный подкаблучник. Слабые места: неизвестно.       Вальбурга Блэк. Сорок восемь лет. Супруга наследника клана. По словам старшего сына, требовательная, тираничная поклонница теории чистоты крови. Конфликтует со старшим сыном и (?) братом (?) Альфардом Блэком. Слабые места: неизвестно.       Сириус Блэк. Четырнадцать лет. Однокурсник-гриффиндорец. Неглуп, но вспыльчив, склонен к эпатажным выходкам, негативно настроен к семье. Слабые места: гордость, Джеймс Поттер (лучший друг (не задействовать без крайней необходимости: «брат» Дейдары)).       Регулус Блэк. Двенадцать лет. Слизеринец. Обладает острым умом, открыт к новым знаниям. Раним, ищет братского одобрения. Увлекается квиддичем, ловец сборной. Часто конфликтует с братом и Бартемиусом Краучем (Слизерин, первый курс). Слабые места: мать, общественное мнение.       Альфард Блэк. Сорок шесть лет. Дядя для детей наследника клана. Любим старшим племянником, презираем младшим. Слабые места: неизвестно.       Беллатриса Блэк. Двадцать два года. Замужем за Рудольфусом Лестрейнджем. Кузина Эвана Розье (!). Сильная ведьма. Слабые места: неизвестно.       Нарцисса Блэк. Восемнадцать лет. Замужем за Люциусом Малфоем. Бывшая староста Слизерина. Хладнокровна, немногословна, предпочитает держаться в тени Люциуса. Имеет способности к ментальной магии. Слабые места: Люциус Малфой, высокое положение в обществе.       Дорея Блэк. Пятьдесят три года. Замужем за Карлусом Поттером, главой Управления мракоборцев. Есть сын. Слабые места: неизвестно.       — Негусто, — констатировал Шисуи.       — Поэтому нужен Дейдара, — сказал Итачи, взмахом руки вернув чернила в свиток. — У него есть доступ к Дорее Блэк. Если Дейдара перенял у Сасори хотя бы часть методов добычи сведений, для составления первичного плана полученных им данных должно хватить.       — Мы в самом деле предоставим ему карт-бланш на развлечения с нашим Шаринганом? — серьёзно уточнил Шисуи.       — Меня такая перспектива заинтересовала! — заявил Дейдара, и глаза его заблестели: прямо как тогда, во время разговора на берегу Чёрного озера.       — Зависит от результатов работы, — сказал ему Итачи.       — Что насчёт той задумки? — весомо спросил Сасори.       — Пока отложим. Следующая тема: Лисанна и Эван Розье.       — Говорил же: мочить надо пиздюка, — развёл руками Кисаме.       — Если убрать Эвана из школы, действовать вокруг его сестры станет в самом деле удобнее, — сказал Сасори. — Однако нет, убийство — грубый ход. Мы можем лучше.       — Можем. Только как это обставить?..       «Майкл… Майкл!» — словно издалека долетел голос Рейнальда, и Итачи, сосредоточившись, выдернул себя из собственного подсознания.       Зал собраний клана вокруг него растаял, и он вновь оказался в купе покачивающегося в движении «Хогвартс-Экспресса». Рейнальд тряс Итачи за плечо, а с сидения напротив Хината заинтересованно рассматривала.       — Так крепко уснул… — мягко улыбнулась она.       — Что такое? — сонно хлопнув глазами, спросил Итачи.       — Тележка со сладостями уже в нашем вагоне, — сообщил Рейнальд и поднялся, шагнул к двери. — Что возьмём?       — «Шоколадных лягушек», — не выдавая товарищу своей досады, Итачи последовал за ним под внимательным взглядом Хинаты.

***

      В купе центрального вагона Джим места себе не находил.       — Нечестно! — бубнил он, наворачивая круги по купе от стола до двери и обратно: энергии было много, нужно было дать ей выход. — Почему Дей может приволочь к нам на Рождество Лестрейнджа, а я тебя не могу?!       — Будь моя воля, старик, я бы к тебе переселился, — вздохнул совсем поникший Сириус. Веселья вчерашнего дня, когда он дурачился, хохотал во всё горло и провоцировал брата, не осталось и в помине: с ногами забравшись на сидение, Сириус тоскливо смотрел в окно, за которым проносились пейзажи и круговерти снежинок.       Джим тормознулся, переглянулся с Марлин и Питером. Те ответили беспомощными жалостливыми взглядами.       — Коммандер, выше нос! — попыталась подбодрить Марлин, пихнув Сириуса в плечо. — Мы будем тебе писать!.. О, и вообще, хочешь, я напишу твоей маме, что Рег — моя дама сердца? Тогда вам влетит обоим и тебе будет не так обидно!       У Джима аж челюсть отвисла. У Сириуса тоже.       — Марлин… — пробормотал он, глядя на девчонку во все глаза: явно, как и Джим, не подозревал, что их кадет на такое способна. — А напиши! — решившись, кивнул Сириус, и заговорщицкая улыбка вернулась на его лицо. — Не всё идеальному Регу быть идеальным, ха-ха!       Письмо было составлено ещё до проходки старушки с тележкой со сладостями и отослано в Лондон с одолженной у Гестии Джонс совой. После этого Сириус заметно повеселел, и остаток пути ребята играли в настолку и болтали, уплетая всевозможные конфеты и тыквенное печенье.       Лондон встретил их гамом голосов на платформе 9¾. Не успел Джим соскочить с подножки вагона, рядом оказался Дэвид и помог спустить джимов чемодан. За плечом брата маячил Лестрейндж, напряжённо озиравшийся по сторонам и тёрший бровь.       — Хороших каникул! — едва оказавшись на твёрдой земле вместе с поклажей, Марлин бросилась обнимать друзей, не замечая, что перегородила другим выход из вагона.       — С дороги, мелюзга! — окликнул их гриффиндорский капитан Джастин Хастингс. Марлин ойкнула и метнулась в сторону, и Джас спрыгнул на платформу, крепко сжимая в одной руке саквояж, в другой — метлу. Бросив взгляд на Дэвида и Лестрейнджа, демонстративно насупился, заиграл желваками.       — Чё сам теперь встал в проходе? — расслабленно уточнил у него Дэвид, но в глазах его читалось ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Именно так: заглавными буквами. Питер аж отодвинулся от него подальше, так красноречиво Дэвид смотрел.       — И правда, Джас, давай пошевеливайся! — сзади его уже подпирал Фрэнк Долгопупс, за ним виднелись Джейк Аббот и ещё полвагона ребят, недовольных задержкой, так что Джастину пришлось пройти дальше, в гущу ловящих своих чад в объятья родителей. Обернувшись, он крикнул:       — Смотри в оба, Поттер!       — Во все четыре! — откликнулся Джим, и Питер с Марлин зашлись смехом, который подхватили все, кто стоял поблизости. Только Лестрейндж криво ухмыльнулся, но он же мерзкий змей, он смеяться не умеет.       — Хороших каникул, ребята! — Марлин вновь бросилась обнимать друзей, на этот раз в стороне от людского потока. Досталось даже Дэвиду, а вот его приятеля Марлин трогать не рискнула; попрощавшись с друзьями и пообещав писать-писать-писать, она убежала к барьеру, отделявшему магическую платформу от магловской, поправляя на плечах рюкзачок.       — Хороших каникул! — улыбнулся Питер и поспешил к деликатно ожидавшей его в стороне матери.       — Если я выживу, увидимся в новом году, — Сириус отдал Джиму честь и побрёл в сторону Регулуса, с постной миной стоявшего рядом с хилым страхолюдным домовиком. Ох не знает Рег, что его ожидает…       Оставшись наедине с братом и его дружком, Джим растрепал волосы.       — Ну, э-э…       — Идём, — Дэвид призывно махнул рукой, выдвигаясь в сторону Лолли. Эльфа Поттеров ожидала на скамейке под часами, заворожённо и в то же время с жалостью поглядывая на прочих домовиков.       — Ах, молодые господа! — завидев Джима и Дэвида, она вскочила. — Лолли так рада видеть вас! И вашего друга, — она благовоспитанно поклонилась Лестрейнджу. — Мистер Лестрейндж, сэр.       — Это Лолли, она — лучший домовик на свете, — сообщил приятелю Дэвид, и эльфа зарделась, замахала ручками:       — Мастер Дэвид слишком добр!..       — Пошлите уже домой, — вклинился Джим. Платформа стремительно пустела, а уходить последним ему не хотелось.       Лолли перенесла их в холл, утопленный в запахе сытного ужина, уже накрытого в столовой. Аккуратно сбросив с плеча чехол с метлой, Джим ломанулся прямиком на запах — попал в материнские объятия.       — Джеймс, милый! — мама прижала его к себе и попыталась чмокнуть в щёку, как маленького, но Джим вовремя вывернулся, давая дорогу брату. — Дэвид!..       — Привет, мам, — он сам обнял её, да так и застыл, закрыв глаза и явно получая удовольствие от нежностей. Джим скорчил рожу и поспешил поздороваться с отцом, пришедшим на шум из гостиной.       Закончив с ним и Дэвидом, родители обратили взгляды на Лестрейнджа, мявшегося позади.       — Мама, папа, знакомьтесь: Рабастан Лестрейндж, — сказал Дэвид таким непринуждённым тоном, словно представлял родителям кого-то милого вроде Бенсон или Эванс, а не задиристого слизеринца.       — Здравствуйте, мистер и миссис Поттер, — подозрительно вежливо выдал тот; а глаза-то прятал, гад! — Приношу извинения за неудобства…       — Никаких неудобств, дорогой, — поспешила заверить его мама. Подойдя, она с поистине гриффиндорской храбростью (от пуффендуйки Джим такого не ожидал!) прихватила Лестрейнджа под локоть и увлекла к столу. — Я полагаю, вы все трое проголодались…       — Ещё как! — поспешил поставить в известность Джим, плюхаясь на любимое место. Даже если присутствие Лестрейнджа подпортит ему каникулы: по крайне мере, дома кормят вкуснее, чем в школе.

***

      Переступая порог родного дома, Регулус не ожидал, что будет встречен проклятиями.       — Мой сын!.. Дама сердца!.. Да даже в страшном сне!..       Из криков матери Регулус понял только то, что кто-то выдал родителям его постыдную тайну. Обида захлестнула с головой, и Рег попытался оправдаться: не он виноват в сложившейся ситуации! В отличие от брата, он не получает удовольствия от братания с грязнокровками!..       Единственным, чего он добился, стало лаконичное:       — Прочь с глаз моих! — а после мама переключилась на Сириуса.       Они скандалили уже второй час: до комнаты Регулуса долетали обрывки криков и обвинений, но отдельных слов он не мог разобрать, сколько ни вслушивался. В горле стоял ком, губы дрожали и так и тянулись поджаться в обиженную гримасу. Регулус старательно давил порыв, пытался удержать лицо непроницаемо-холодным. Вроде бы получалось — но затем снизу доносился всплеск воплей, новый виток скандала, и попытки Регулуса разбивались о волну жгучей обиды. Вот если бы мама его выслушала!..       — Регулус? — последовал за стуком в дверь приглушённый оклик. — Можно?       — Конечно, — Регулус поспешно вскочил с кровати и оправил мантию.       Вошедший в спальню отец выглядел откровенно замотавшимся. И всё равно нашёл в себе силы на улыбку и беззлобное замечание:       — Дама сердца, верно, Регулус? На этот раз ты переплюнул брата!       — Я не виноват! — порывисто подался к нему Рег. — Честно, я тут совсем ни при чём! Это всё грязнокровка МакКиннон, подружка Сириуса!..       — Я верю тебе, — просто сказал отец, и у Рега отлегло от сердца. Благодарно улыбнувшись, он опустился на краешек кровати и понуро проговорил:       — Спасибо. Но скажи, пап, что мне сделать, чтобы мама поверила?..       — Думаю, она уже и не помнит, с чего всё началось. Сириус как всегда надёжно приковал к себе её внимание.       — Ясно… — пробормотал Рег, не зная, радоваться этому факту или злиться.       Дом сотряс новый взрыв криков. Взмахнув палочкой, отец отрезал комнату Регулуса от внешних звуков, после чего подошёл и присел на кровать рядом с ним.       — Слизнорт переслал мне твой табель. Ты хорошо поработал в этом семестре.       — Я могу лучше, — тихо ответил Регулус. — К концу года я подтяну оценки по травологии и трансфигурации, обещаю…       — Травология — бесполезный предмет, так что не трать на него слишком много времени. Тем более когда у тебя есть более интересные вещи, которыми можно заняться.       — Ты про квиддич? — Регулус поднял голову с замиранием сердца. — Дядя Альфард рассказал?..       — Альфард не рассказал мне ничего. К счастью, у меня есть более надёжные источники информации, чем он.       — Профессор Слизнорт?       — Разумеется.       — Он наверняка всё описал не так! Он ничего не понимает в игре!       — Поэтому я надеюсь, что следующее твоё выступление смогу посмотреть сам, — сказал отец. Сердце Регулуса пустилось в радостный пляс, но раньше, чем он смог придумать ответ, отец достал из кармана мантии небольшую коробочку и протянул ему.       — Подарок? — округлил глаза Рег, вертя деревянный футлярчик в руках. — Но я не заслужил…       — Этот — заслужил, — весомо сказал отец, и Рег не посмел дальше спорить. Устроив коробочку на коленях, собрался с духом и сдвинул крышку.       Внутри на подложке из зелёного бархата примостился, сложив крылья, снитч.       — Тот самый, который ты поймал в своей первой игре, — пояснил отец, внимательно наблюдая за лицом Рега. — Как напоминание, что, поставив себе цель, ты в состоянии достичь любых высот, невзирая на шансы и мнения мира.       — Спасибо, — выдохнул Рег, легко дотрагиваясь до снитча.       На касание мячик отозвался теплом и лёгким трепетом тонких крылышек. И Регулус решил, что сам будет снитчем: золотым и парящим на недосягаемой высоте.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.