***
Украдкой наблюдая за братом, Хината видела, как его взгляд становился всё более пустым и холодным, на лице застывала безжизненная маска. Как помочь ему почувствовать себя лучше, частью происходящего? К сожалению, на ум пока пришло лишь дать Итачи время. По счастью, с ним никто не пытался заговорить: лишь мадам Джемма порой задавала вопросы воспитанникам сына. Сам мистер Мальсибер отошёл в сторону с мистером Паркинсоном и мистером Трэверсом и обсуждал с ними что-то: наверное, вчерашнюю статью. Мора-сенсей, внешне пришедшая в норму, то и дело бросала на них неоднозначные взгляды, пока не была втянута в разговор Гектором и его матерью, миловидной фигуристой женщиной с очень красивой улыбкой и очень пустым выражением лица. В сторону Итачи и Хинаты миссис Паркинсон предпочитала не смотреть, как и Геката, чинно усевшаяся возле матери. Все три миссис Флинт: бабушка, мать и невестка Евы — притворялись, что всецело заняты младенцем: большим розовощёким малышом по имени Маркус, который забавно хмурился и тряс кулачками, когда у него пытались забрать плюшевого дракона. Неспешно попивая чай, Хината думала, насколько же иначе всё было в клане Хьюга. Являясь официальной наследницей, Хината была окружена уважением и заботой… но также и стеной, отгородившей её от родственников. Только с Ханаби и Неджи-нии-саном, и то лишь в последние годы первой жизни, Хинате было позволено хоть ненадолго расслабляться, говорить по душам, без церемоний и протоколов. О том, чтобы всей большой семьёй пить чай в саду и обсуждать новости, в клане Хьюга речи не шло. Болезненно-чёткая иерархия и дистанция — вот основа отношений в нём. Наблюдая за Мальсиберами, Паркинсонами и Флинтами, Хината украдкой улыбалась: пусть часть этих людей не очень хорошо знает, может быть, даже немножко недолюбливает друг дружку — зато их отношения живые, никого насильно не загоняют в рамки! На сердце становилось тепло, и Хината мечтала, чтобы и Итачи прочувствовал, проникся этим прекрасным обстоятельством. Проникся тем, что у них есть семья. Одного взгляда на Итачи хватало, чтобы понять: ничем подобным он проникаться не собирается. Хината не понимала, что у брата на уме, и оттого нервничала. И очень бы хотела, чтобы Итачи делился с ней мыслями не только когда ему это прагматически выгодно. После переговоров с Дейдарой брат не обсуждал с ней их результаты — только попросил, когда они остались одни в тот день, рассказать о нападении Пейна на Коноху. И Хината сделала это: во всех подробностях, которые смогла вспомнить после стольких лет. С каждой её фразой Итачи мрачнел; после долго молчал и только когда Хината осторожно окликнула его, негромко сказал: — В конце концов всё пришло к тому, что я пытался предотвратить. Коноха была разрушена, только не гражданской войной, а внешним фактором. «Это значит, что я провалил свою миссию», — отчётливо услышала Хината недосказанное и возразила: — Но ведь в итоге пострадали лишь здания, а их можно отстроить. Главное, что жители целы; что идея цела. Наруто-кун спас их тогда, как ты спас в своё время; как Сандайме-сама спас во время атаки Орочимару; как Йондайме-сама спас при нападении Кьюби. Не из таких ли усилий выстроен путь к выживанию деревни? Итачи в тот раз не ответил, но Хината чувствовала: что-то варится у него в душе. Ах, если бы он только признался!.. — Как насчёт экскурсии по дому? — вырвал из мыслей вопрос Рея. Друг внимательно смотрел на неё: наверняка заметил, что Хината выпала из разговора, и решил, что она заскучала. Мягко улыбнувшись, Хината только собралась ответить, как была перебита оживившийся Гекатой: — Самое время! Можешь заодно показать выделенные нам комнаты? Я бы хотела перед обедом сменить платье, — она легко расправила складки на шерстяной юбке в клетку, более чем уместной для британского апреля, но слишком жаркой для итальянского. Рей с готовностью поднялся и предложил руку, как показалось Хинате, именно ей, но Геката вцепилась в неё раньше. Рей вздрогнул и нахмурился, но ничего не посмел сказать под взглядами взрослых. — И верно, дети, до обеда посмотрите все вместе дом, — скомандовал мистер Паркинсон, хлопнув в ладоши. Гектор и Ева с весёлым любопытством посмотрели на него, и мужчина кивнул: — Да-да, и вы тоже, и Киллиан, и Диана. — Я? — опешил Киллиан. — Идём, братец, — улыбнулась Ева и взяла его под руку. — Маленькому Марку явно пора устраиваться на дневной отдых, а ты как хороший отец не скинешь же все заботы на жену? — Моргана, где девочка берёт такие странные мысли? — покачала головой мадам Флинт-самая-старшая, супруга главы рода. — Но Диана, в самом деле, пойди займись ребёнком! — Как скажете, — без охоты согласилась симпатичная молодая шатенка, мало походившая на счастливую мать. Сколь ни мало Хината знала о младенцах (в клане ей не приходилось ни с кем нянчиться, даже с собственной сестрёнкой: не по статусу было наследнице), даже она понимала, что обращаться с ребёнком Диана не умеет и не то чтобы горит желанием учиться. Что заинтриговало Хинату, так это взгляд, которым Итачи проводил завёрнутого в батистовые пелёнки малыша, переданного мадам Джеммой неловко принявшей сына Диане: словно Итачи хотел комментарием скорректировать ошибку. Но это желание блеснуло в его глазах и тут же пропало, и все «дети» направились в дом. По дороге Криспин драматично прошептал: — А я-то сокрушался, что меня не считают взрослым! — А я ни о чём и не сокрушаюсь, — сообщил Киллиан, важно выпятив грудь. — Какой мне прок находиться в обществе, где я был бы самым младшим и, следовательно, наименее значимым? А в вашем обществе я первый. — Первый, ну конечно! — хихикнула Геката. Они прошли холл и стали подниматься по лестнице, и девушка крепче сжала руку Рея. — Сразу после мистера президента! — И мисс вице-президент, — добавил Криспин, бросив косой взгляд на Хинату. — Вы двое, угомонитесь! — одёрнул младших Гектор, и те зашлись смехом. Прыснула даже Ева, за что старший брат посмотрел на неё, как на предательницу, и поспешил нагнать жену. Краем глаза Хината заметила, как Итачи отстал от них и скрылся в библиотеке. Рей, Криспин и Ева тоже приметили это, но никак не прокомментировали — только друг бросил на Хинату вопросительный взгляд, и она покачала в ответ головой. Тем временем они поднялись на третий этаж. Перед одной из дверей Рей остановился. — Киллиан, Диана, вот ваша и Марка комната. — Разве в доме нет детской?! — возмутилась Диана, пытаясь отвести от себя ручонки младенца, тянувшегося поиграть с её блестящими серьгами. Рей смерил её надменным взглядом, который почерпнул у отца. — Дом маленький, непросто разместить в нём два десятка человек. Диана поджала губки и состроила гримасу в сторону мужа. Киллиан только пожал плечами и открыл для неё дверь. Фыркнув и задрав головку, Диана вошла, и Киллиан — за ней. — Видит Мерлин, как я люблю невестку, — протянула Ева, когда дверь захлопнулась. — Неудивительно! — сказал Криспин. — Вы ведь с ней обе таких прогрессивных взглядов. — О чём это ты, Крис? — Ну, хотя бы о свиданиях до свадьбы… — Не трепись о том, чего не понимаешь, — перебил брата Гектор и устало провёл ладонью по лицу. — Эх, будет чудо, если мы все не перессоримся к концу этих каникул. — Я ни с кем ссориться не намерена! — заявила Геката и потянула Рея дальше по коридору. — Так где будет моя комната? — Вот здесь: тебя устроили вместе с Евой и Хлоей. — Что?! — вспыхнула было Геката, но быстро взяла себя в руки. — В смысле, чудесно! — И вправду чудесно! — в отличие от неё, Ева выглядела искренне обрадованной. Взяв Хинату за руку, завела её в комнату и стала расспрашивать: — Какая кровать твоя, Хлоя? Ты как любишь спать: с открытым окном или закрытым? Ты не против, если я разделю с тобой шкаф?.. Юноши ушли дальше по коридору, и девушки остались одни. Отвечая на вопросы Евы, Хината украдкой наблюдала за Гекатой. С неправдоподобной, словно приклеенной улыбкой Паркинсон принялась обживаться: из изящной дорожной сумки достала несколько платьев и взмахом палочки и шёпотом заставила их надеться на вешалки и спрятаться в шкаф. — Какие замечательные чары! — не удержавшись, заметила Хината. — Ты разве всегда всё делаешь руками? — удивилась Ева, проделывая те же манипуляции, что и Геката, только невербально. — Это же столько мороки! Давай-ка я тебя научу, — Ева приманила все свои вещи обратно в чемодан и взялась обучать Хинату чарам. У той, пусть и смутившейся, получилось довольно быстро, а после Ева показала ещё несколько заклинаний: для аккуратного складывания вещей, составления пар носков, разглаживания ткани безо всякого утюга и накрахмаливания воротничков. — Как же здорово эти чары облегчают жизнь! — восхитилась Хината, думая о том, что в клане ей всегда прислуживали и каким смущающим неудобством было учиться в приюте самой стирать, штопать и гладить одежду. — На то мы и волшебницы, чтобы не марать руки, — сказала Геката, успевшая переодеться в премилое кремовое платье, оттенявшее её бледную кожу, карие глаза и чёрные волосы, и устроившаяся листать журнал. — Это правда, — согласилась Ева. — Роксана рассказывала мне, как непросто следить за хозяйством маглам: ни эльфов у них нет, ни вспомогательных чар. Всё сами, всё руками! Мы, должно быть, — смеясь, добавила она, — такие лентяйки по сравнению с ними! — Мы не лентяйки, а люди лучшего качества! — возразила Геката из-за журнала. — Это слишком резкое и плоское суждение, — возразила Хината. — Маглы не хуже нас и не лучше: они отличаются от нас по возможностям. При этом трудолюбием зачастую превосходят. — Наверное, ты права, Хлоя, — сказала Ева. — Мне порой хочется пожить немного, как магла: лучше понять, каково существовать без волшебства. Думаю, я как-нибудь это проверну… только тс-с! — она приложила палец к губам и подмигнула девушкам. — А разве твоя семья не будет против? — засомневалась Геката. — Какая семья? Через два с половиной месяца я перестану быть мисс Флинт и стану миссис Паркинсон. А Гектор простит мне любую прихоть и лёгкое чудачество. — Если тебе нравится так думать, — пожала плечиками Геката. — Разве тебе никогда не было интересно? — спросила её Хината с любопытством химе, лично прошедшей опыт нищеты. — Как живут другие люди? — Ничуть. Меня полностью устраивает моя жизнь, — Геката скользнула пальчиками по кружевной отделке на платье. — У меня есть всё, что нужно; мне дают всё, что я хочу. Самой себя лишать всего этого — ради чего? — Чтобы научиться ценить то, что имеешь и чего лишено так много людей. — Чтобы ценить материальное?.. Хорошо! — отбросив журнал, Геката лукаво и испытующе уставилась на Хинату. — Возьмём в пример… ну, скажем, какую-нибудь девчонку из приюта, где выросли вы с Холмсом, — Ева подалась было вперёд с намерением её остановить, но Хината мягким движением придержала старосту, продолжая смотреть на Гекату с вежливым интересом. — Девушка познала нищету и лишения, ничего, кроме них, по сути, не видела — но была счастлива с теми крохами, что имела. Однако затем случай подарил ей богатых покровителей, забравших девушку из нищеты в свой роскошный дом. По первости она будет ошеломлена переменой в жизни, тиха и скромна. Покровители, восхищённые её простотой и намеренные воздать за все годы нищеты, начнут осыпать девушку дорогими подарками: вот тебе, милая, платье из знаменитого бутика, вот серьги ценой в тысячу галлеонов, вот брошь из семейных сокровищниц, — называя предметы гардероба, Геката невесомо касалась своих. — Бедная девушка наконец познает роскошь. И знаешь? Со временем ей станет мало. То, что прежде казалось безумно дорогим: как колье за сумму, на которую она смогла бы прожить в достатке год, — начнёт казаться недостаточно великолепным. Восполняя упущенное: награждая себя за годы страданий, как она будет думать, — девушка ударится в погоню за излишествами. Каждое более дорогое, чем у неё, украшение на подруге будет вызывать в ней вспышку зависти и истерики. Ведь бедняжка не имеет других мерил достоинства, кроме денег, — Геката притворно печально вздохнула и вновь коснулась великолепного серебряного с камнями цветка под левой мочкой. — А вот мои серьги — не самые дорогие, что можно купить. Моё платье — не из самой дорогой ткани. Но я согласна на них и не думаю о материальной стороне вопроса. Потому что материальное — низко, а достаток позволяет сосредоточиться на высоком. Закончив свой пассаж, она из-под густых тёмных ресниц посмотрела на Хинату в ожидании реакции. — То, о чём ты говоришь, может случиться, — признала Хината. — Однако, — добавила она, стоило Гекате победно улыбнуться, — бывает и иначе. Представь девушку из богатой семьи, волею судеб оказавшуюся отлучённой от родительского состояния. Впервые столкнувшись с лишениями: необходимостью прислуживать себе самой, самостоятельно заботиться о гардеробе, пропитании, лечении, — она научится с уважением относиться к труду. Больше крестьяне, и рабочие на заводах, и горничные, и домовики не будут для неё блеклой массой обслуживающего персонала. Девушка поймёт, на себе познает тяжесть их жизни — и научится уважать. А уважение к стараниям и страданиям ближних вознесёт её к высокому. Геката скорчила мину. — Вот уж фантазия у тебя, Бенсон! Богатые девушки так себя не ведут. Хината не сдержала улыбку: уж ей ли, химе богатейшего клана Конохи, не знать! — Слабые — не ведут. И девушка из твоей истории — слабая. Сильная нищенка, получив богатство, не спустит его на тряпки, а одарит благами неимущих. — Как же я люблю тебя, Хлоя, — прошептала Ева и взяла Хинату за руку. Благодарно улыбнувшись ей, Хината вновь обратилась к Гекате: — Величие души от денег не зависит. И счастье тоже. Я видела в приюте девочек, плачущих от восторга над найденным на улице билетом в театр; я видела тех, кому приватная постановка лично для неё не доставила бы счастья. Я видела мальчиков, живших на две миски лапши в день и готовых поделиться половиной с тем, у кого нет и того, и посмеяться над этим; я видела тех, кто самый роскошный пир приказывал отправить в канализацию, потому что повар не угадал с блюдами. Не думать о материальном, живя в достатке, очень легко, Геката, — Хината вздохнула, вновь возвращаясь воспоминаниями в своё прошлое. У неё были не пиры каждый день, конечно, но всегда полный стол, в то время как Наруто-кун перебивался пакетированной лапшой и милостью доброго хозяина «Ичираку Рамен». У неё были великолепные кимоно из тончайшего шёлка, когда Наруто-кун бегал годами в одной и той же латанной-перелатанной одежде. У Хинаты было всё — и, всё потеряв, она научилась ценить труд, которым блага обретаются. Поэтому, даже став воспитанницей Мальсиберов, она продолжала работать: шить и вязать на заказ, копя средства на костюм к маскараду и, в дополнение к сиротскому пособию, на новый учебный год. — Я так с тобой согласна, Хлоя! — сказала Ева с запалом. — Роксана живёт куда беднее меня и намного лучше понимает, чего всё стоит. Зимой мы с ней ходили выбирать подарки к Рождеству; на сумму, которую я собиралась потратить на один, Рокси ухитрилась набрать целую корзину, причём куда более душевных и замечательных, чем мой дорогой. Вот поэтому я хочу немного пожить вдали от семьи, от титула чистокровной из богатой семьи! Вот поэтому после свадьбы!.. — она осеклась, настороженно посмотрела на Гекату, внимавшую ей с интересом. — Что после свадьбы? — Не важно, — сказала Ева. — Но я должна взять с вас обеих клятву, что вы ничего из прозвучавшего никому не расскажете. — Конечно, — Хината с готовностью выставила мизинец: привыкла к подобным маленьким обетам, то и дело произносимым в спальне гриффиндорских третьекурсниц. — Ладно, — с неохотой согласила Геката и подсела поближе. Когда их мизинцы переплелись, все трое поклялись не передавать никому содержание разговора; магия скользнула по их пальцам и, засияв, пропала. Геката тут же отодвинулась. Ева обратилась к Хинате: — Кстати, я хотела тебя кое о чём попросить. — О чём же? — Научишь меня шить? — Хината удивлённо вскинула брови, и Ева пояснила: — Я задумала кое-что для маскарада и хочу сделать это сама. — Конечно, я помогу! — закивала Хината, а Геката закатила глаза.***
Весь день вилла бурлила, и только с наступлением ночи активность на ней поугасла. И всё равно, прогуливаясь в тени кипарисов, Хината видела огни в хозяйской спальне и ещё нескольких окнах: мало кому спалось, пусть и шёл двенадцатый час. Шиноби вышли на улицу и скрылись в тенях деревьев, рассчитывая остаться незамеченными. Об этой встрече попросила Хината: у неё имелось, что обсудить с братом. Над текстом клятвы для их ордена она начала работать сразу же после переговоров, но отвлеклась на триместровые контрольные. Теперь у неё выдалось время закончить первый черновик; одну из его копий она отослала с одолженной у Рея совой, а вторую принесла показать Итачи. Он вчитался в строки с большим вниманием и интересом. — Я, Имя, вступаю в Орден Трикветра добровольно. Обязуюсь придерживаться миссии Ордена и защищать его цели. Обязуюсь не действовать против Ордена и его членов. При несоблюдении клятвы готов понести ответственность на усмотрение товарищей. — Что думаешь? — с лёгким трепетом спросила Хината. — Начало хорошее, — сказал Итачи и достал карандаш. Присев на каменную скамью, притаившуюся под сенью жасмина, он принялся чёркать на листе, исписанном аккуратными иероглифами: Хината решила, что проведёт обряд на родном языке. Опустившись рядом с ним, Хината проследила за исправлениями: Я,***
Следующие дни пролетели практически незаметно, наполненные вкусной едой, разговорами и расслабленным ничегонеделаньем. Не привыкшая к подобному времяпрепровождению Хината поначалу терялась, но вскоре начала находить прелесть в мерном течении жизни с перерывами на вылазки в город. Мора-сенсей, окончательно отошедшая от срыва в музее, сверх меры раздражённая большим количеством людей в округе, так и норовила сорваться на экскурсию и утягивала «детей» с собой. Обычно в таких вылазках к Хинате, Итачи и Рею присоединялись Геката и Криспин: Ева и Гектор, как и пророчил Рей, использовали все возможности, чтобы остаться наедине, а Киллиан и Диана всё время были заняты с малышом. Остальные взрослые, если и покидали дом, развлекались по своей программе, о которой Хинате было неведомо. Её захватили каникулы, прогулки на природе, утренние теоретические занятия с Морой-сенсей, послеобеденное шитьё с Евой — и, конечно же, Рим. Рим! Хината не представляла, что есть на свете такой фантастический город. Он был огромен, как не были Коноха и столица Страны Огня вместе взятые, и кипел жизнью, как самый популярный курорт в разгар сезона. Здесь столько всего творилось каждую минуту, секунду! И люди были совсем не такие, как в Британии: лёгкие, громкие, чувственные, непосредственные и горящие десятком эмоций одновременно. «Вот подходящее место для Дейдары», — невольно думала Хината и улыбалась себе под нос, представляя бывшего подрывника Акацуки на старинных мощёных улочках, бурлящих жизнью, как горная река — потоками. Как ни странно — ведь обычно всё, что ни подходило одному из них, было бесконечно далеко от другого, — Вечный город шёл и Итачи. Среди руин древности, наследия веков и тайн было словно его место, высеченное из того же мрамора, что и статуи императоров. В Риме Итачи ожил: тянулся за знаниями с жадностью, которой Хината не видела у него, пожалуй, никогда. Брату было интересно решительно всё, что касалось истории города, обрядов и особенно артефакторики. Рей был в восторге и предлагал всё новые и новые места и музеи, куда можно сходить; а ещё заговорщицки подмигивал Хинате, как бы говоря: смотри, план удаётся! И она улыбалась в ответ, тихо надеясь, что друг прав. Помимо развлечений Хината занималась кое-какими делами, по большей части связанными с подготовкой к ритуалу. У неё уже был предмет, который станет вместилищем их обета: тот самый трикветр, который Хината показывала Итачи и Дейдаре на переговорах. Мора-сенсей учила её теории ритуалов, и Хината в моменты уединения репетировала действия, как в прошлой жизни репетировала чайные церемонии перед тем, как провести для важных гостей. И с каждой новой итерацией, по мере того как движения и слова всё глубже вбивались в подкорку, Хината чувствовала возраставшую уверенность в том, что у неё всё получится. Вдогонку за первым вариантом клятвы Хината послала исправленный Итачи (на этот раз сову она позаимствовала у Евы). Через несколько дней обе птицы вернулись, сова Евы — с двумя письмами. Одно адресовалось Хинате, Еве, Рею и Крису и содержало уточнение касательно темы для оформления сада во время майского маскарада. Записка в отдельном конвертике была лично Хинате и содержало всего одну строку, написанную родным языком: Меня устраивает второй вариант. Однако разве мы трое вступаем, а не создаём? — Это хорошее замечание, — признал Итачи, когда Хината показала ему записку. Они опять гуляли вечером под кипарисами, но на этот раз дом был ярко освещён: ужинали поздно, после чего старшие собрались в гостиной, выставив «детей» за порог. Киллиан опять ворчал, но тут же напускал на себя равнодушный вид: мол, не больно-то и хотелось поучаствовать в серьёзном разговоре! Гектор и Ева ожидаемо воспользовались свободой и потерялись в парке за домом. Гекату Хината оставила в комнате подписывать открытки подругам, Криспин, наверное, опять пытался подслушать взрослых под дверью, а Рей, хитро улыбаясь, куда-то исчез. — Тогда я внесу исправление, и после каникул мы можем собраться и окончательно утвердить текст клятвы, — сказала Хината, более чем довольная развитием событий. — После возвращения у нас будет полторы недели до Белтайна — достаточно времени, чтобы сговориться о деталях. К слову, я собираюсь наведаться в Запретный лес и заранее выбрать место для ритуала. — Составить тебе компанию? — Спасибо, не стоит. Мора-сенсей говорит, я должна выбрать сама и сделать это место своим. Итачи слегка наклонил голову к плечу. — Ты думаешь, она не догадывается, к чему твои расспросы? — Догадывается, конечно. Однако она не станет мешать. Более того, мне кажется, — Хината запнулась, но всё же не смогла не поделиться: — мне кажется, сенсей довольна тем, что я развиваю навыки, которые, по её мнению, отличают достойную ведьму. «Потому что боится, что в скором времени семья лишится её», — закончила про себя Хината. Но это была не её тайна, и она не видела за собой права раскрывать её брату. Итачи продолжал рассматривать её лицо. — Я сомневаюсь, — наконец, признался он. — Прости, Хината, однако то, что задумала, в ночь Белтайна ты будешь делать впервые в жизни. Ты уверена, что справишься? — Я должна! — порывисто сказала она. — Сенсей дала мне так много знаний, и мы с ней обязательно попрактикуемся в простеньких ритуалах, когда вернёмся! Кроме того… — Хината чуть-чуть покраснела. — Знаешь, сегодня утром, когда мы занимались в оранжерее, на нас набрёл мистер Паркинсон. Он понял, чему сенсей меня учит, увидел мой листок с заметками и сказал: «Ритуалистика очень похожа на секс: ей учишься на практике. Важно знать основные принципы и правила, заранее позаботиться о безопасности процесса, а затем — тренироваться, тренироваться и ещё раз тренироваться, пока результат не будет удовлетворителен». — Он много знает о ритуалистике? — Я спросила. Он ответил: «Родовая память», — Хината пожала плечами, как бы говоря: наверное, это то же самое, что у Мальсиберов и Бёрков с артефакторикой. Итачи кивнул, принимая такой ответ, и задумался. Не тревожа его, Хината перевела взгляд на дом, из окон которого на лужайку падал тёплый желтоватый свет, не думая ни о чём конкретном, просто наслаждаясь комфортно-прохладным вечером и терпким запахом жасмина. Но вдруг зашуршали в траве шаги, и приглушённый голос окликнул их: — Хлоя! Майкл! — из темноты под кипарисовой стеной вынырнул Рей, довольный собой и прячущий что-то в холщовой сумке на плече. — Рей! — Хината скользнула взглядом по сумке и вопросительно посмотрела на друга. Тот улыбнулся шире. — Приглашаю вас обоих на пикник! — Сейчас? — Разве есть момент лучше? — с претензией на философию откликнулся Рей и предложил ей руку. С заминкой, но Хината приняла, и друг утянул её вниз по склону. Пусть и всё ещё погружённый в себя, Итачи последовал за ними, чему Хината очень обрадовалась. Рей спустился к самому берегу озера и остановился за пышным кустом жасмина, скрывавшим их от взглядов из дома. Прозрачные волны мерно накатывались и отступали, перебирая гальку. На дереве неподалёку что-то обсуждали совы: волшебники не запирали пернатых посыльных на ночь в клетки. В траве стрекотали цикады. Абсолютно чистое ночное небо отражалось в глади озера: ровно половинка луны и россыпь звёзд, которую в этом месте не затенял электрический свет городов. Хината признала, что момент, выбранный Реем, был идеален. Пока она наслаждалась видом, Рей наколдовал плед и расстелил между галькой и кустом, а после, опустившись на колено, принялся что-то извлекать из сумки. Итачи, наблюдавший за его действиями, нахмурился. — Рейнальд… — Тихо, — неожиданно перебил его Рей, но в тоне его звенело заговорщицкое веселье. Хината полностью обернулась: из сумки Рей достал сыр, тоненькую местную ветчину прошутто, потрясающе пахнувший хлеб и бутылку со стеклом, при луне казавшимся чёрным. — У нас настоящий итальянский пикник. И вино — важная его часть. Бабушка говорит, лучше с детства приучать к хорошему алкоголю, чем после откачивать чадо после дешёвого огневиски, — продекламировал Рей, подняв вверх указательный палец, но не удержал серьёзную мину и тихо рассмеялся: — Не занудствуй, Майкл, мы только попробуем! Друг казался бесконечно довольным своей находчивостью и наверняка ловкостью: Хината подозревала, он не попросил у эльфов, а влез в погреб и сам прихватил вино. Рей так редко проявлял непослушание, обнажал лёгкую проказливость характера, что Хината не могла его не поддержать: — И в самом деле: почему не попробовать по чуть-чуть? Взгляд, которым её наградил Итачи, неожиданно, не был строгим; в нём отчётливо читалось: «И ты туда же, имото!» — Будет весело! — пообещал Рей и утянул его на плед. Итачи позволил усадить себя, но устроился с таким видом, с которым на официальных мероприятиях в клане рядом с Хинатой становился Ко-сан, намеренный контролировать благопристойность поведения официальной наследницы. От этой мысли Хината хихикнула и потянулась за ножом для нарезки сыра. К тому времени, как она справилась с ним и хлебом, Рей откупорил бутылку и наколдовал изящные бокалы на длинных ножках. Вино, которые он в них плеснул, оказалось белым; поднеся бокал к носу — рефлекс шиноби, собирающегося принять внутрь что-то новое, — Хината уловила аромат цветов и цитруса. Итачи следил за происходящим без одобрения. Смешавшись под его взглядом, Рей зарделся и отвёл глаза, поболтал в бокале вино. «Ему сейчас кажется, — подумала Хината, — что даже цикады стрекочут обвинительно», — ведь она сама столько раз бывала в ситуациях, когда казалось, что весь мир смотрел на неё с осуждением. Чтобы доказать другу, что это не так, Хината первая пригубила напиток и ощутила роскошный букет и последовавшую за ним приятную горечь на языке. Шиноби с детства учили быть внимательными к малейшим оттенкам вкусов, и в новой жизни рефлекс прошлой не подводил. — Это вино замечательное, Рей. — Считаешь? — обрадовался тот и сам попробовал. — Д-действительно! — поспешно сказал он: наверное, горечь его сбивала. Хината находила её прекрасным продолжением первым ощущениям от глотка. — Бабушка говорит, сухие вина для ценителей, сладкие — для тех, кто ищет лёгкого удовольствия. — Твоя бабушка много знает о винах? — чтобы поддержать разговор, спросила Хината, украдкой наблюдая за братом. Итачи рассматривал свой бокал с таким видом, будто в нём было не вино, а потенциальный яд. — У неё свой виноградник в Тоскане — это на север отсюда. Винная лоза требует много внимания, а бабушка любит растения. — Замечательно иметь хобби. — Особенно не вредное для здоровья, — сказал Итачи с подтекстом. — В малых дозах вино полезно для пищеварения, — возразил Рей. — Разве у тебя с ним проблемы? — Итачи отставил бокал нетронутым и поднялся. — Я вернусь в дом. Не засиживайтесь, — это было однозначно обращено к Хинате. Она ответила спокойным уверенным взглядом. — Спокойной ночи, Майкл. — Спокойной, — пожелал Рей и, когда Итачи ушёл, обречённо вздохнул: — Его растормошить сложнее, чем сдать все СОВ на «Превосходно». — Он такой, какой есть, — сказала Хината. — И мы принимаем и любим его таким. Рей бросил на неё странный взгляд. — А меня… меня ты тоже любишь? — Конечно! Ты мой добрый друг, Рей. — Конечно, — он вдруг подобрался, серые глаза заблестели, словно в лихорадке. — Но если я скажу… — Ого! Вот это вы спрятались, — к ним подкрался и выглянул из-за куста Криспин. За ним следовала Геката, бросившая на Хинату и Рея взгляд, будто застала их на месте преступления. — У вас что, свидание? — Нет, разумеется, — покачала головой Хината, слышавшая их приближение. — У нас пикник. Присоединяйтесь! Казалось, все трое ребят в одинаковой мере удивились приглашению. Но Рей быстро взял себя в руки и подвинулся, освобождая место, на которое быстро плюхнулся Криспин. Геката, поразмышляв несколько дольше, всё же соизволила сесть и взяла оставленный Итачи бокал. — Вы ждали кого-то третьего? — Майкл только что ушёл, — ответил Рей. — Вы с ним не столкнулись по пути к дому? — Нет, — Геката тут же опустила бокал на прежнее место. Рей закатил глаза: — Он не пил из него. И не будь такой снобкой, иначе мы тебя изгоним с пикника. — И ничего я не снобка! — возразила Геката и вновь взяла бокал, пусть без прежнего восторга. — А мне кто наколдует? — заинтересованно выгнул шею Криспин. — А ты не мал? — усомнился Рей и вопросительно посмотрел на его сестру. Та провозгласила: — Ты можешь посидеть с нами, Крис, но я запрещаю тебе пробовать вино. — Ты не имеешь права мне запрещать! — Да? Кто старше? — А кто нажалуется отцу? — А кто расскажет, как ты пытался подслушивать под дверью гостиной? Криспин надулся, но промолчал. Победно улыбнувшись, Геката отсалютовала бокалом Рею и пригубила вино с видом знатока. После первого же глотка её личико исказила гримаса отвращения, которую девочка попыталась скрыть, — но Рей и Хината заметили и, переглянувшись, прыснули. Криспин, пропустивший выражение на лице сестры, засмеялся просто так, чтобы ей досадить. — А ну не смейтесь! — обиделась Геката. — Я… я привыкла к другому сорту! — Недостаточно сладенько, сестрёнка? — поддел Криспин, хватая с импровизированного блюда сыр. — Давайте признаем, что мы все не такие большие знатоки, какими хотим казаться, — предложила Хината миролюбиво. — Я не знаток, — тут же поднял руку Рей, и Геката, только было собравшаяся заспорить с Хинатой, прикусила язык. — Давайте честно: как вам на вкус? — Горько, — очень просто ответила Хината, решив не вдаваться в подробности. — Кисло, — бросила Геката. — Как моча гиппогрифа, — скривился Рей, и Криспин незамедлительно округлил глаза: — А ты пробовал? — Такое выражение! — отмахнулся от него Рей и посмотрел на свой бокал. — Ладно, бабушка говорит, вкус к хорошему вину надо выработать… — и залпом осушил остаток. — Рей! — воскликнули в один голос Хината и Геката. — Я вырабатываю вкус, — улыбнулся Рей и налил себе ещё. Хината вздохнула и подала ему хлеб с ветчиной. Над берегом надолго воцарилась тишина: разговор не клеился. Хината знала, о чём поговорить с Реем, но не с Паркинсонами. Криспин улёгся на спину и, сложив руки на животе, разглядывал звёзды. Геката цедила вино микроглотками и смотрела на озеро. Запустив пальцы в волосы, Рей «вырабатывал вкус» и сердился: вечер явно шёл не так, как он спланировал. И вот тогда совершенно неожиданно и неслышно вернулся Итачи — Геката даже вскрикнула, когда он вышел из теней. Итачи не обратил внимания на её бурную реакцию; с собой он принёс, маня магией, большой чайник и вазочку со всевозможными сладостями. — Становится холодно, — прокомментировал он, садясь между Хинатой и Реем. Опустив свою ношу рядом с полупустой бутылью вина и блюдом с закусками, Итачи с полной невозмутимостью наколдовал себе чашку и наполнил её почти до краёв, отпил, взял печенье и поднял взгляд к луне. Только тогда Хината осознала, что не только она — все неотрывно следят за его движениями. — Итальянский пикник превращается в чисто английский, — заметил Криспин и трансфигурировал из камешка чашку; потянулся к чайнику, но словно спохватился и с издевательской серьёзностью обратился к сестре: — Геката, а чай мне можно? — Можно, — кивнула она и быстро отставила бокал. — И я буду чай, так что налей! — А сама? Ручки отвалятся? — А у тебя разве отвалятся, если позаботишься о любимой сестре?.. — Паркинсоны, вы невыносимы! — сказал Рей, наливая чай себе и Хинате. Геката посмотрела на него так выразительно, что Рей сдался и позаботился и о ней. Вино было забыто, бокалы с остатками испарились, а бутылка была запрятана в глубь жасминового куста. Из остатков закусок Хината соорудила сэндвичи, которые ребята тут же прикончили, а следом взялись и за сладости. Чисто английский пикник явно подходил им больше итальянского. — Мне вспомнилось, — сказала Геката. — Помнишь, Рей, как нам было лет по восемь, и ты гостил у нас дома? Мы тогда упросили маму отпустить нас под присмотром Гектора, и мы весь день гуляли по лесу и собирали травы и ягоды, пили чай на полянках и перекусывали на ходу. Весело было, не правда ли? — Весело, — впервые за вечер согласился с сестрой Криспин и улыбнулся воспоминаниям. А вот Рей ответил не сразу: крепче сжав чашку, поверх неё пристально посмотрел на Гекату. — А помнишь, как летом после первого курса мы гостили у Розье? Геката вздрогнула. — Рей… — Такое веселье было! — продолжил он, и Хинату неприятно поразила ядовитая ярость, которой сочились его слова. На неё даже отрешённый Итачи обратил внимание. — Розье тогда знатно повеселился за мой счёт, и тебе самой так понравилось! — Что мне нужно было сделать?! — вспыхнула Геката. — Это были ваши мальчишеские разборки. Порядочным девушкам в них лезть не полагается. — Ах так?! — Рей обратился к настороженно притихшей Хинате: — Хлоя, скажи, если бы при тебе избивали друга детства, ты бы осталась в стороне? Вздрогнув, Хината замотала головой и открыла рот, но Геката её перебила: — С каких это пор Бенсон — порядочная девушка? — Я полагаю, с рождения, — мертвецки холодно проронил Итачи, повернувшись. Под его взглядом Геката испуганно охнула и сжалась. — Настоящий друг всегда вступится. Девушка, парень — не важно, — припечатал Рей, добивая бедную девочку. Геката поникла, спрятала личико в ладонях и готова была расплакаться. Хинате стало её жаль. — Ты прав, Рей, но не совсем. Когда дело касается физического заступничества, девушке трудней решиться: всё же в подавляющем большинстве случаев сила заведомо не на нашей стороне. — Всегда можно придумать что-то! — заспорил друг, не удивлённый, но, казалось, обиженный её попыткой прийти Гекате на выручку. — Закричать, кинуть что-то, позвать на помощь: отвлечь, одним словом. — А если отвлечь получится и противник ударит? Для девушки это страшная перспектива. — Тебе ладонь в прошлом году раздробили, когда ты вступилась за девочку в приюте, разве нет? — Я выросла иначе и отучена бояться боли. Хината резко замолчала: не ожидала, что у неё вырвется именно такая фраза, пропитанная сталью и фатализмом философии шиноби. Рей ощутимо напрягся, подался к ней, встревоженный. Паркинсоны переглянулись. — Хлоя… — прошептал на пределе слышимости Рей. Он глядел на неё, как будто бы позабыв, что рядом есть и друге люди; и в его взгляде Хината видела такой клубок эмоций, что опешила, не понимая, что творится с другом. — Обещаю, — обретя голос, твёрдо сказал Рей, — тебе не придётся меня защищать. Это я буду твоим защитником от любого, кто попытается причинить тебе вред. — С-спасибо, Рей, — пробормотала Хината, растерявшись, не зная, что ещё сказать. Молча наблюдавший за разыгравшейся сценой Криспин хмыкнул и вернулся к созерцанию звёзд. Геката отвернулась, её щёки пылали гневным румянцем. И только Итачи выглядел искренне, непонятно Хинате довольным.