ID работы: 10826793

Отведи меня домой

Слэш
R
В процессе
33
NikOniKoNi333 бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 25 страниц, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
33 Нравится 10 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Когда Доен начинает дремать от усталости и холода, то дверь резко распахивается с противным скрипом, и юноша щурится от света, проникающего внутрь. В помещение входит какой-то молодой парень с грубым пледом и кружкой в руке. Доен отодвигается как можно дальше, но парень лишь спешно присаживается напротив и успокаивающе шипит: - Тише, не бойся, я тебе ничего не сделаю. Доен застывает, глядя загнанно, как какой-то испуганный зверек, и парень осторожно протягивает ему кружку с водой, неуверенно улыбаясь: - Вот. Это вода, попей. У тебя губы сухие и потрескавшиеся. Доен недоверчиво глядит на кружку в его руке, но, сглотнув, понимает, что действительно хочет пить, - в горле ужасно саднило от жажды, и он подрагивающими руками принимает кружку, и жадно отпивает из нее спасительную влагу. Парень глядит на это с каким-то облегчением, пока Доен не опустошает все, пролив часть на себя, но лишняя влага лишь впитывается в его кожу, и незнакомец только забирает кружку назад, приближаясь потихоньку к нему: - Ты замерз? Тут всегда было очень холодно, а на тебе никакой одежды даже нет. Он разворачивает плед из грубой ткани и придвигается ближе, но Доену ничего не остается, кроме как подпустить его к себе и дать аккуратно укрыть. Ткань колется, и Доен ежится из-за неприятных ощущений, но все равно кутается в плед, потому что так было гораздо лучше. Парень только спрашивает: - Ты понимаешь меня? Просто никогда прежде не встречал русалок, вот и... Доен неуверенно кивает, и юноша радостно улыбается: - Правда? Это ведь здорово! Я Юта. Капитан приказал не давать тебе еды и воды, но я ослушался, потому что мне стало интересно. А еще жаль. У тебя был такой вид испуганный. Тебе уже лучше? Доен решается заговорить с ним и поэтому тихо выдавливает: - Да, немного. Спасибо. У Юты, кажется, из глаз готовы искры от радости полететь, так сильно он обрадовался тому, что Доен с ним заговорил. - Как тебя зовут, скажи? Так интересно. Ты ведь русалка? Точно ведь? - Доен. Да, я принадлежу этому роду. Юта задумчиво разглядывает его, и Доен только сильнее утопает в пледе, смущаясь под этим пристальным взглядом, пока парень не произносит: - Ты... красивый. Очень красивый, хотя и выглядишь необычно. Я видел твой хвост, он так красочно переливается на солнце. - Солнце обжигает меня. - А, правда? Я не знал, просто... Он не договаривает, потому что его резко прерывает голос другого мужчины: - Юта, что ты делаешь? Доен испуганно глядит на вошедшего и то и дело смотрит на Юту, который тут же поднялся на ноги перед тем мужчиной. - Я тут воду ему принес и плед. Мужчина недовольно вздыхает: - Капитан ведь ясно приказал - никакой воды и еды. Почему ты его никогда не слушаешься? Хочешь, чтобы тебя опять наказали? - Но, Кун, ему очень нужна вода была, еще бы немного, и он бы умер. Да и его трясло от холода, ты же знаешь, как здесь продувает. - Ничего слышать не хочу. Иди отсюда скорее, пока никто не увидел. Юта с сожалением глядит на Доена и все же уходит. Доен испуганно глядит на Куна снизу вверх, и тот, оглядев его, все же тихо произносит: - Извини, тебе нужно отдать плед. До приказа капитана придется потерпеть. Доен видит в его глазах какое-то сочувствие и понимает, что все они боятся этого капитана. Он нехотя стягивает пригретый плед со своих плеч и отдает Куну, который, сложив его в руках, продолжает: - Тебе действительно нужна вода? Доен только кивает, и Кун произносит еще тише: - Я принесу тебе вечером небольшую флягу, а пока потерпи, ладно? Доен снова кивает, и Кун уходит, запирая дверь. Доен снова сидит в холоде и темноте, неизвестно, сколько, пока дверь снова не распахивается, и не входит Кун. Он подходит к Доену и накидывает на плечи какую-то старую мятую рубаху до самых бедер. - Воды не принес, тебя капитан видеть хочет. Идем. Он поплотнее закутывает Доена в рубаху, чтобы та прикрыла все, что нужно, и помогает встать. Ноги у Доена трясутся, но он упорно держится руками за чужие крепкие плечи и неуверенно ступает по твердому полу. Кун почти тащит его на себе, но Доен пытается идти сам под пристальные взгляды остальных людей с корабля. Кун стучит в какую-то дверь, и когда слышит разрешение войти, помогает Доену пройти дальше. Там сидел тот самый мужчина, что приказал Доена в чердак посадить. Он произносит: - Пусти его, Кун, чего с ним нянчишься. - Он идти сам не может, не на руках же мне его тащить. Капитан на это только машет ладонью: - Оставь на полу. Хочу его разглядеть поближе. Кун аккуратно усаживает ничего не понимающего Доена на пол и уходит из каюты. Мужчина медленно поднимается из-за стола и обходит Доена со всех сторон, оценивая, пока тот жмется и боится пошевелиться. Незнакомец вдруг оказывается перед ним, садясь на корточки и заглядывая прямо в глаза: - Понимаешь наш язык, чудище? Доен впадает в какой-то ступор от испуга - этот человек его пугал, и он был совсем не таким, как Юта или Кун. У него была загорелая кожа, растрепанные жесткие от ветра и соли волосы, пухлые красные губы и глаза приятного карего оттенка, глядящие в упор с прищуром. Он больно дергает Доена за плечо, приводя его в чувства: - Эй, я с тобой говорю. Доен кивает, опуская взгляд, и мужчина хмурится, видя его загнанное состояние. Он только грубо обхватывает его подбородок пальцами и вздергивает вверх, заставляя посмотреть на себя. Доена едва заметно трясет, и он дышит прерывисто, пока этот человек рассматривал его. Наконец, он говорит: - Когда я увидел тебя впервые, твои глаза светились голубым. Сейчас же они карие. Что еще интересного ты скрываешь? Он резко роняет Доена на спину и припечатывает руки к полу, дергая рубаху, которая тут же с треском поддается сильной руке. Доен сопротивляется и дергает непослушными ногами, но это было бесполезно, потому что мужчина был куда сильнее его ослабевшего. Он рычит: - Не дергайся, тебе же хуже. Доен испуганно замирает, когда одежда свисает с него клочьями, а капитан медленно проводит горячей ладонью по его тощим бокам, спускаясь вниз. Доен отворачивается, зажмуриваясь, и когда ладонь касается ягодиц, то вздрагивает, но мужчина отпускает его так же резко, как и уронил. Доен тут же поднимается и отодвигается назад. Капитан только хмуро глядит: - Ничего интересного, но продать тебя можно за большое количество золота. Однако удачный улов у нас сегодня. Он ухмыляется и снова садится за стол, чтобы что-то записать, и будто не обращает на Доена внимания. Они так сидят неизвестно сколько, но Доен замечает, как свет за окном из светло-синего стал совершенно темным, и мужчина зажигает свечи, наконец, обращая на него внимание. Взгляд Доена падает на кружку с водой, и тогда капитан, взяв ее с собой, присаживается напротив: - Пить хочешь? Доен неуверенно кивает и тогда получает в руки кружку, из которой тут же снова жадно отпивает под пристальный взгляд. Мужчина усмехается: - Значит, язык все-таки наш понимаешь. Имя то у тебя есть? Доен не хочет говорить с этим человеком, потому что он совсем не такой, как Юта, который так позаботился о нем сегодня с мягкой улыбкой и осторожностью. Он молчит, глядя прямо в глаза, и капитан только кивает: - Ясно. Либо говорить не умеешь, либо упрямишься. Я Джехен, капитан этого корабля. И чтобы ты знал сразу, чудище, я тебя продам через шесть месяцев знакомому пирату в одной бухте и получу кучу золота. Его глаза сверкают опасно, и Доен невольно вспоминает родителей, которые всегда его любили. У него вырывается отчаянно-тихое: - Я хочу домой. Густые брови Джехена удивленно ползут наверх, пока он глядит на то, как слезы срываются вниз из чужих глаз. Доен испуганно стирает слезы со своих щек, и Джехен вдруг смеется, глядя на его милое личико. - Ты что же, испугался собственных слез? Доен плачет только сильнее, выдавливая: - Я что, таю? - Нет, чудище, ты плачешь, а не таешь. Это такая реакция у людей на что-то печальное или веселое. Доен понимает, что это логично, ведь он так хочет домой. Ведь только сегодня утром он говорил с мамой, подшучивая над ней, и спорил с отцом о брачном союзе, а теперь сидит среди людей и, судя по всему, его собираются кому-то зачем-то продать. Джехен смотрит на его слезы со странным напускным равнодушием и, поднявшись с места, только произносит: - Не стоит лить слезы зря. Ты среди людей - диковина, любой бы на моем месте захотел заполучить за тебя кучу золота. Попался бы не ты, так кто-нибудь другой из твоих сородичей. Доен сгибается пополам, и Джехен выглядывает за дверь, подзывая Юту. Тот входит и глядит на плачущего Доена в порванной рубашке с сочувствием. - С этого дня он твоя забота. Пои, корми его, следи, чтобы не спрыгнул в воду и не сбежал. Он - наш ключ к тому, чтобы, наконец, разбогатеть. Упустишь, - я с тебя шкуру спущу. - А где же он жить будет? - Пусть пока на чердаке переночует. Потом решим, куда бы его определить в место понадежнее. Юта кивает и помогает Доену подняться на ноги, уводя из каюты. Он приносит Доену тот самый плед, фляжку с водой и немного еды. Пока Доен даже не понимает, что делать дальше, Юта заботливо укутывает его в плед, подвязывает порванные края рубахи и, отломив небольшой кусок хлеба, тычет им в губы Доена. Тот мотает головой, но Юта лишь сильнее давит на губы: - Это хлеб. Тебе стоит поесть, иначе умрешь с голода. Это все, что я смог раздобыть, нам нельзя брать еду из провизии. - Я хочу домой. - Я знаю. Но капитан тебя не отпустит, а я хоть и не слушаюсь его почти, на этот раз не могу поступить иначе. Прости. Доен снова льет слезы и послушно жует хлеб с рук Юты, который только слабо улыбается ему, чтобы подбодрить. Но Доену совсем не до радостей.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.