Я стала женой Чудовищного Кронпринца (Новелла) / Перевод с 29 главы

Перевод
PG-13
Заморожен
110
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
356 страниц, 124 674 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник

Глава 93.

Настройки
— Что же нам делать? Нам не хватает одной палатки? — Совершенно верно. — А мисс Роза? — А...... Рыцари посмотрели на меня. Они были вежливы передо мной, возможно, потому, что два рыцаря были уволены не так давно, однако я видела, что каждый раз, когда они смотрели на меня, они слегка хмурились. Я опустила голову и поправила волосы. Мои длинные волосы ниспадали на шрамы, прикрывая их, но я убедилась, что они снова полностью скрыты. Вдруг кто-то схватил меня за руку, словно говоря, что мне не нужно ничего прикрывать. Был только один человек, который мог это сделать. — Роза. Блейк улыбнулся мне и спросил рыцарей: — Что происходит? — Произошла небольшая ошибка. — Ошибка? — Нам не хватает одной палатки. Я постараюсь найти решение. Лица молодых рыцарей ожесточились, когда они услышали его. Корректировка количества людей означала, что число людей, делящих палатку, будет увеличиваться. Благодаря мне их пространство будет сокращено, так что они будут чувствовать себя неудобно. — В этом нет необходимости. Роза останется со мной. — Простите? Рыцари и я были ошеломлены его словами. — Пойдем, Роза. Блейк нежно обнял меня за плечи, не заботясь о том, что подумают другие.

***

Я вошла в палатку Блейка. Прошло уже несколько часов с тех пор, как я решила не раскрывать свою личность, но я все еще не могла заставить себя причинить ему боль или отвергнуть его. Это было так же, когда я обручилась с Ракшулом, и даже, когда я впервые встретила Блейка. Как бы я ни старалась, я просто не могла этого сделать. Я слишком сильно его любила. — Иди сюда. Блейк подозвал меня и усадил рядом. Я не думала, что нам следует спать в одной палатке. Видя, что я не двигаюсь, Блейк застенчиво улыбнулся. — Что случилось? Прошлой ночью мы тоже спали вместе. «!» Эй! Что, если кто-нибудь его услышит? На что он намекает?! Его привычка делать двусмысленные замечания осталась прежней. Я действительно спала в постели Блейка прошлой ночью, но Блейк работал всю ночь из-за инцидента с Джоанной, поэтому я спала одна. Я даже не могла опровергнуть его слова, потому что не могла говорить. Пока я ломала голову над ответом, Блейк тихо рассмеялся. — Отдохни немного. Он шире, чем шатер рыцарей, так что будет не слишком неудобно. Он оказался гораздо шире, чем шатры рыцарей, которые я видела некоторое время назад. — Я просто посмотрю, как ты заснешь, а потом уйду. В конце концов я села на кровать, к которой он меня подвел. Блейк заправил мои волосы за ухо и крепко сжал мою руку. — Почему ты так слаба? — «Я в порядке.» — Что вы имеете в виду? Ты такая худая. Блейк сказал это, но я видела, что он тоже выглядел очень усталым, так как не мог заснуть прошлой ночью. Я потянула его за руки. — Ты хочешь, чтобы я поспал с тобой? Я хлопнула его по плечу. — Кто-то когда-то учил меня, что пары должны спать вместе. — «Мы же не пара!» Он слегка улыбнулся. Я не могла понять, о чем он думает. Даже после всего этого, неужели он все еще думает, что я — Ансия? Я собиралась скоро уехать, поэтому не могла признаться. — «На самом деле нет. Я не тот, кого вы ищете, Ваше Высочество.» Понял ли он меня? Он только уставился в ответ. — «Это не я.» Я повторяла слова, пока он не понял. Затем Блейк медленно открыл рот, внимательно изучая мое лицо. Он сказал, — Даже если так, я не отпущу тебя, пока не узнаю, кто ты. -...... Я встала с кровати. — «Спите здесь.» — А как же ты? Я указала на одеяло, оставленное рыцарями. Я не могла занять его постель. — Иди сюда. Но как только я указала на одеяло, он потянул меня на кровать и усадил. — Не беспокойся о бесполезных вещах и хорошенько отдохни. Он уложил меня и встал с кровати. Я быстро схватила его за руку. — Не волнуйся, я никуда не уйду. Блейк погладил меня по волосам. Была ли я ребенком? Я бы заворчала, если бы могла говорить. Мне нравилось заботиться о нем, но мне не нравилось, когда он помогал мне. — «Пойдемте, пойдемте спать.» Блейк не сомкнул глаз прошлой ночью, так что, если бы я могла выбирать, я бы предпочла усыпить его. Но он легко уложил меня на кровать и накрыл одеялом. Мне было по-настоящему уютно и тепло, и не успела я опомниться, как уже крепко спала.

***

Жизнь Блейка была окутана бесконечной тьмой. Когда ему было пять лет, он был проклят богиней, изгнан из дворца Наследного Принца и сослан в старый дворец. Каждый день он испытывал постоянную боль из-за проклятия. Он искал отца, когда ему было больно, но время шло, и ожидание, что однажды отец придет и спасет его, тоже обратилось в прах. Он думал, что умрет от невыносимой боли, в то время как проклятые фразы обволакивали все его тело. Он часто запирался в комнате один. Слуги презирали и игнорировали Блейка, но для него это не имело значения. Он думал, что с тех пор, как отец бросил его, никто в мире не сможет полюбить такое чудовище, как он. Но был еще кто-то, кто был добр к нему. — Ваше Высочество, давайте прогуляемся. Погода хорошая. Мелисса, Ханс и Эдон часто разговаривали с ним, но он чувствовал, что в глубине души они тоже презирают его. Блейк хотел побыть один. Он хотел умереть тихо, в одиночестве, в темной комнате, без посторонних глаз. Но Эдон мог быть очень настойчив. — Если вы будете продолжать читать, то не сможете преодолеть проклятие. — Прогулка не снимет проклятия. — Давайте, давайте выбираться! Сегодня полнолуние. Выглядит очень красиво. В конце концов Блейк вышел из комнаты, уступив упрямому упорству Эдона. Остальные слуги смотрели на него, как на букашку. Блейк хотел немедленно вернуться в свою комнату, но Эдон все равно вытащил его из комнаты, ничего не заметив. — Луна прекрасна, не правда ли? — Я не знаю. — Смотрите внимательно. — Я хочу вернуться. Ему просто хотелось поскорее вернуться в свою комнату. Он ненавидел внешний мир, но и боялся его. Он просто хотел побыть один. Не обращая внимания на Эдона, Блейк направился обратно, когда услышал шум снаружи. — Отец, мне очень жаль! Мне очень жаль! Это был голос маленькой девочки. Блейк удивленно посмотрел в ту сторону, откуда доносился голос. У входа во дворец Амории стояла девушка. Была поздняя ночь, но ее лицо ярко сияло в свете полной луны. — Почему ты так вела себя в Императорском дворце? Я даже купил тебе платье, чтобы привлечь внимание графа Корнуэлл, а ты сбежала! — Прости, я больше не буду. — Поступишь так еще раз, и я вышвырну тебя вон! Ты должна хотя бы быть полезна нашей семье! Какой-то мужчина ударил девочку по щеке. Она рухнула, не в силах противостоять силе мужчины. Но не кричала, а только продолжала молить о прощении. Эта ситуация казалась очень знакомой. — Эдон, помоги ей. — Ах, да. Это был первый раз, когда Блейк проявил интерес к другим. Эдон склонил голову, пряча удивление на лице. Лицо девочки продолжало преследовать Блейка и после того дня. Было ли это из сочувствия? Нет, это было не сочувствие. Ему просто нравилась она. Девушку звали Ансия. Она была старшей дочерью графа Беллациан. К сожалению, после смерти матери ее отец снова женился, и она, казалось, подверглась жестокому обращению со стороны своей семьи. Граф Беллациан сказал, что хочет продать ее богатому аристократу. Граф Корнуэлл был богат. Однако его отношения с женщинами были сложными, и он был очень стар, поэтому Ансия убежала после встречи с ним. Он пытался отправить дочь к такому человеку и даже дал ей пощечину. Блейк все еще мучился, когда пришло сообщение из Императорского дворца. Брак Блейка был решен, и его партнершей была Ансия Беллациан. «Как… Император узнал о его чувствах? Кто ему об этом сказал?» Нет, этого не может быть. Даже если бы Эдон рассказал Императору о ситуации в тот день, он не сделал бы этого для Блейка. Император покинул его из-за проклятия… Услышав новость о свадьбе, Блейк был очень доволен. Он мог спасти Ансию. Но вскоре он забеспокоился. Что подумает Ансия? Разве не хуже выйти замуж за чудовище, чем за богатого старика?
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник