Я стала женой Чудовищного Кронпринца (Новелла) / Перевод с 29 главы

Перевод
PG-13
Заморожен
110
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
356 страниц, 124 674 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник

Глава 104.

Настройки
Несмотря на то, что я слышала сарказм служанок, я не чувствовала ничего особенного. Она не могла быть настоящей Ансией, потому что я была прямо здесь. Тогда кто же это был? Дверь открылась, и на пороге появились Эдон и красивая женщина. В тот момент, когда я увидела её, мое лицо ожесточилось. Она не была фальшивкой. Это было мое тело. Я почувствовала это инстинктивно, как только увидела ее. — Приятно познакомиться. Меня зовут Ансия. Когда она поздоровалась с ними, люди начали болтать. — Ты уверен, что она Кронпринцесса? — Она настоящая? — Ну, она красивая. — Правильно. Она так красива, что ее лицо нелегко забыть. Слуги восхищались внешностью женщины. — Ваше Высочество! Вы действительно Ансия! Вы выглядите совсем как в детстве! Шарлотта тоже не могла не подпрыгивать от счастья. Мелисса тупо уставилась на женщину. — Ваше Высочество… — Вы действительно Ее Высочество? Фальшивая Ансия улыбнулась им. Но на самом деле она не улыбалась, только уголки ее рта приподнялись. Глядя в пустые глаза женщины, Мелисса и Ганс засомневались. Эдон заметил выражение их лиц и осторожно объяснил: — Ее Высочество говорит, что она потеряла память. В этот момент из глаз Мелиссы полились слезы. Она улыбнулась, поспешно вытирая слезы. — Ваши воспоминания постепенно вернутся. — Совершенно верно. Постепенно вы всё вспомните. — Слава богу, вы целы… — Я ведь здесь впервые, верно? Спросила фальшивая Ансия, обрывая плачущую Мелиссу. Она выглядела как кукла без всяких эмоций. — Простите? Ах, это… — Я бы хотела осмотреть дворец. — Мы проведем вас. — Я бы хотела, чтобы она мне показала. Фальшивая Ансия указала на меня. Она посмотрела на меня, и уголки ее рта приподнялись. Я тоже уставилась на нее. Глядя на ее улыбающееся лицо, я был уверен. Этой женщиной была Серфания. Она поменяла наши души месчтами. — Ваше Высочество, простите, но мисс Роза не горничная. — Мне нравится эта девушка. Мелисса была озадачена, но Сир не сдвинулась с места. — Но… — Ты игнорируешь меня, потому что я внезапно появилась? Я — Наследная Принцесса, но ты даже не можешь выполнять мои приказы? — Мисс Роза — гостья, и она здесь совсем недавно. — По крайней мере, она знает больше, чем я. Мелисса была в растерянности. Я посмотрела на Сир и подняла руку. Все взгляды сосредоточились на мне. Я записала в блокнот. — «Я ей все покажу.» Челси быстро подошла ко мне и проверила записку. Она передала эти слова всем. — Мисс Роза говорит, что будет ее сопровождать.

***

Я сказала, что буду сопровождать ее, но Мелисса и Челси тоже последовали за нами, как будто они были обеспокоены. — Это спальня Наследного Принца? — Да, Ваше Высочество. Когда Мелисса ответила, Сир невинно произнесла: — Я хочу заглянуть внутрь. -…У вас должно быть разрешение войти. — Тогда где же моя комната? — Вот. — А что с ней? Мелисса заколебалась, когда Сир указал на меня. Она не знала, как меня представить. Затем Челси быстро ответила: — Мисс Роза пользуется комнатой для особых гостей. — А где она находится. — Прямо здесь. — Эта комната занята. Сир нахмурилась и открыла дверь моей комнаты. — Ваше Высочество, подождите! . Челси попыталась остановить ее, но Сир посмотрела на меня, игнорируя ее слова. — Ты можешь показать мне окрестности? Я кивнула. — Не впускай остальных. Я хочу поговорить с тобой наедине. — Но, Ваше Высочество, мисс Роза не может говорить. — Теперь ты идешь против моих приказов? Когда Сир резко заговорила, Мелисса и Челси склонили головы. -…нет. Я буду повиноваться вашим приказам. Мне тоже было что ей сказать. Мы оставили Мелиссу и Челси снаружи, когда вошли в комнату.

***

— «Сир.» Я позвала ее по имени, как только вошла. Я только шевелила губами, так как у меня не было голоса. — Ты поняла? Интересно. Она улыбнулась. Она не смотрела на мои губы, так что, должно быть, прочитала мои мысли. — Эта комната очень хороша. Это то лечение, которое ты получаешь после того, как решила отказаться от своего тела и своей жизни? Как жалко. — «О чем ты думаешь? Почему ты поменяла нас телами?» — Я хотела, чтобы ты знала, как больно быть брошенной. — «Что?» — Теперь тебя бросят. Настоящая Ансия здесь, так что они больше не будут заботиться о тебе. Она расхохоталась. Она откинулась назад и улыбнулась, держась за живот. — Ты проигнорировал меня, хотя я дала тебе шанс! Нет смысла умолять меня сейчас! Это тело — мое! Я его не отдам! Ты умрешь жалкой смертью после того, как тебя бросит Наследный Принц! — «Что ты собираешься сделать Блейку?» О чем она только думала? Я долго не проживу. Тем не менее, я спокойно приняла свою смерть, потому что верила, что смогу защитить Блейка. Но тут появилась Сир. Она выдала себя за меня, тем самым всех обманув. — Даже в этой ситуации ты все еще беспокоишься о Наследном Принце? — «Ты обещала мне, что не прикоснешься ни к кому после моей смерти.» — Даже сейчас эти люди все еще важны для тебя. Ты облажалась! Все кончено! Загадай мне желание! Загадай желание спасти себя! Просто побеспокойся о себе! Сир закричала в припадке безумия, но она внезапно закрыла рот. Через некоторое время дверь открылась, и вошел Блейк. Она подошла к Блейку с широкой улыбкой. — Ваше Высочество, вы здесь. Блейк легонько ударил Сир по руке, когда она попыталась дотронуться до него. — Почему вы здесь? — Меня пригласила мисс Роза! Ах, Ваше Высочество, я хотела посмотреть вашу комнату, но служанки остановили меня! Сир быстро сменила тему, но взгляд Блейка стал еще холоднее. — Спальня Наследного Принца открыта не для всех. Они поступили правильно. Взгляд Блейка был ледяным. Когда он ответил так холодно, Сир на какое-то время растерялась, но потом усмехнулась. — Ваше Высочество, я хотел бы пройти в свою комнату. Это было бы намного лучше, чем здесь, не так ли? — Вам лучше отправиться во дворец Сефии. — Прости? Почему? Я не хочу быть вдали от тебя. — Ансия часто бывала там. Если вы действительно потеряли память, пребывание во дворце Сефии будет полезно для вас, чтобы воспоминания вернулись. Блейк говорил очень официальным тоном. Казалось, он еще не до конца поверил, что она — Ансия. Сир нетерпеливо воскликнула, похоже чувствуя тоже самое: — Но она здесь. Она живет в том же дворце, что и Наследный Принц. Я тоже хочу остаться здесь! — Отправляйтесь во дворец Сефии. -...... Твердо сказал Блейк. Это был приказ, а не предложение. Он ответил так холодно, что она больше не могла упрямиться. — Тогда отвезите меня туда. — Вас будет сопровождать рыцарь. Она снова скрестила руки на груди. — Ваше Высочество очень любезны. Мне не нравится этот рыцарь. Я так его боюсь. Блейк попытался стряхнуть ее руку, но Сир крепко схватил его за локоть. — Когда я провалилась в Дверь Тьмы, я так всего боялась. Весь мир был погружен во тьму, и не было ничего. Мне страшно, Ваше Высочество, я не хочу расставаться с вами. — Ваше Высочество. — Я отвезу тебя туда. Рявкнул он тихим голосом. — Благодарю вас, Ваше Высочество. Сир улыбнулась Блейку, а затем на мгновение её взгляд упал на меня В тот момент, когда я увидела его, мое сердце упало.

***

Сир отправилась с Блейком во дворец Сефии. Прежде чем покинуть комнату, Сир ухмыльнулась мне. Она пыталась заставить меня ревновать? Но я больше волновалась, чем ревновала. По словам Челси, именно Ричард привел ее в Императорский дворец. Что случилось? Я бы поняла, если бы Сир вдруг появился здесь. Но этот Ричард был реинкарнацией Филиппа. Он забрал силу Сир и запечатал ее за Дверьми Тьмы. Он был врагом Сир. Я понятия не имела, почему она была с Ричардом, или почему она пришла с ним во дворец. О чем она только думала? Сколько бы я ни мучилась над этим, я не могла придумать ответа. Только в одном можно было быть уверенной. Блейк был в опасности. Сир пыталась свергнуть Империю Астерик, и теперь она появилась перед всеми, выдавая себя за меня. Она была обманчива и хитра. Я не могла просто позволить её действовать во всю. Я поднялась со своего места. Я должна был дать им понять, что Сир — фальшивка. Учитывая боль и печаль Блейка, когда он останется один после моей смерти, я не могла раскрыть тот факт, что я — Ансия. Но сейчас было не время для таких забот. Блейк был в опасности. Я больше не могла молчать.
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (1)