Я стала женой Чудовищного Кронпринца (Новелла) / Перевод с 29 главы

Перевод
PG-13
Заморожен
110
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
356 страниц, 124 674 слова, 97 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник

Глава 107.

Настройки
Глядя на бумагу, я услышала голос Блейка. — Ты занимаешься с самого утра? Я кивнула. — Тебе не нужно так много работать. Я все еще могу читать по твоим губам. Он улыбнулся, увидев мой почерк. — Ты тоже любишь листья периллы и лимонный джем? Я кивнула. Я больше не хотела скрывать, кем я являюсь. Он легонько погладил меня по волосам. — Почему ты сегодня такая красивая? — «Я красивая?» — Да, ты всегда красивая. Блейк посмотрел мне в глаза. — Ты хочешь поехать во дворец Амории? В теплице много свежих овощей. Я удивленно посмотрела на него. Я могу пойти туда? Дворец Амории был местом, куда могли войти только Блейк, Ансия и несколько слуг. Он взял меня во дворец, потому что до вчерашнего дня все еще думал, что я — Ансия. Но тут появилась Сир. Хотя это еще не было подтверждено, для нее это было гораздо более вероятно, чем для меня. И все же он хотел взять меня туда снова? — «Я действительно могу туда пойти?» — Конечно, ты можешь отправиться туда в любое время. Сказал он мне ласково и протянул руку. — Пойдем, Роза. Я встала со стула, держа его за руки.

***

Мы вместе отправились во дворец Амории. Войдя в оранжерею, я сразу же направился к огороду. Когда я пришла сюда вчера, я старалась не обращать внимания на грядки. Но сегодня мне нравилось смотреть на овощи, которые так хорошо росли, что мое сердце радовалось. Температура в теплице контролировалась магией, что позволяло овощам прекрасно расти круглый год. Цветы были красивые, но овощи мне нравились больше. Видя повсюду овощи, мне хотелось прыгать от радости. — Выбирай сколько хочешь. — «А можно?» — Да. Я попрошу Терри приготовить их. Я начала быстро собирать овощи. Было весело собирать полностью выращенные овощи. — Роза. Я все еще была сосредоточена на сборе овощей, когда Блейк позвал меня. Я обернулась и увидела, как он красиво улыбается с красным перцем в руках. — А-а-а… Он положил мне в рот красный перец. Тогда даже корейцы, привыкшие к острой пище, не могли справиться с его вкусом и должны были выпить около двух литров воды после употребления красного перца. Для него было преступлением так красиво смеяться, делая такие вещи. Его поступок будет беспокоить других, но меня это не беспокоило. Когда я жила в Корее, перед компанией, в которой я работала, был ресторан Джампонг. Он славился своей острой едой, и я была там постоянным клиентом. Босс всегда удивлялся, что я так хорошо ем острую пищу. Я уверенно улыбнулась и уже собиралась съесть красный перец, как вдруг услышала женский голос. — Ваше Высочество! Крикнула Сир, и Эдон последовал за ней. Сир подошла к Блейку с сияющей улыбкой. Лицо Блейка посуровело. — Как вы сюда попали? Блейк холодно посмотрел на Сир. Эдон быстро ответил: — Я привел ее сюда, чтобы помочь вспомнить. Эдон лгал. Он действовал только по приказу Блейка. Она сказала, что ее зовут Ансия, но он не приведет ее сюда без разрешения Блейка. Эдон защищал Сир. — Да. Сэр Эдон привел меня сюда! Сир, естественно, переложил вину на Эдона. — Мне было интересно, в каком месте я раньше жила. Он удивительно маленький и старый. Его Величество поступил слишком. Он поместил тебя в отдельный дворец, как этот, только потому, что ты был проклят. Сказала Сир с грустным выражением. Блейк некоторое время смотрел на нее, прежде чем сказать Эдону: -…Я же велел тебе никого не пускать во дворец Амории без моего разрешения. — Мне очень жаль. — Уведи ее. — Да, Ваше Высочество, пойдемте. — А как насчет той женщины? Эдон попытался оттащить ее, но Сир указала на меня. — Она все еще здесь, так почему ты говоришь мне вернуться? — Ваше Высочество. Эдон попытался увести ее, но Сир схватила Блейка за воротник. — Ваше Высочество, я тебе не нравлюсь? Ты разочарован, что я теперь совсем другая? Ты меня ненавидишь? Разве я обуза? -… — Меня зовут Ансия. Я та, кто освободила тебя от проклятия. Ты должен быть добр ко мне. — Никогда больше не произносите имени моей жены. — Что? — Вы сказали, что потеряли память. Так почему же вы так уверены в том, что являетесь Ансией? — Это… — Отправляйтесь во дворец Сефии и серьёзно обдумайте этот вопрос, если вы действительно Ансия. — Ваше Высочество… Сир была шокирована поведением Блейка. Конечно, она была потрясена. Сир завладела моим телом, поэтому было естественно думать о ней как об Ансии. Но Блейк продолжал сомневаться в ней. — Ваше Высочество, давайте вернемся. Эдон снова попытался оттащить Сир. Наконец она перестала упрямиться. Когда они ушли, Блейк подошел ко мне. — Роза, там свежие фрукты. Пойдем туда? Сказал он, сжимая мою руку. Его прежнего холодного отношения будто и не было. Он, как всегда, был добр ко мне. — «Да, пойдемте.» Я кивнула.

***

Когда Эдон вошел в кабинет старшей горничной, Мелисса бросилась к нему. — Сэр Эдон, почему вы так быстро вернулись? — Его Высочество велел нам возвращаться. — Это из-за Розы? — Да. Когда он кивнул, Ганс был ошеломлен. — Ты хочешь сказать, что он отверг ее из-за мисс Розы? Ансия внезапно появилась во дворце Форен и спросила, где Блейк. Когда он сказал, что тот находится во дворце Амории, она предъявила, что отправится к нему. Эдон объяснил, что она не может войти во дворец без разрешения Его Высочества. — Ты отказываешь мне, потому что я потеряла память? Люди действительно раздражают! Ты всего лишь слуга! Ты должен просто делать то, что тебе говорят! На чьей ты стороне? На стороне той женщины? Они были удивлены, услышав, что Ансия говорит с ними таким тоном. Ансия была не из таких. Она никогда никого не дискриминировала по статусу, роду занятий или внешности. Хотя Эдон и Терри были простолюдинами, она обращалась с ними хорошо и даже хвалила. Но теперь она была совершенно другим человеком. Но даже если сейчас она была другой, она все равно оставалась Ансией. Блейк скучал по Ансии семь лет, поэтому Эдон отвез ее во дворец Амории. Хотя Кронпринц был с Розой, он думал, что Блейк будет более внимателен к Ансии, чем к Розе. Но они были совершенно неправы. Открыв рот, Эдон вспомнил, что произошло во дворце Амории. — Его высочество не считает ее Ансией. — Что? — А? Мелисса и Ганс были удивлены. Конечно, они чувствовали, что с Ансией что-то не так. Она сильно изменилась. Ее лицо было тем же самым, но ее личность, манера говорить и поведение были настолько разными, что она выглядит как совершенно другой человек. Мелисса вспомнила, как прошлой ночью видела Блейка и Ансию по пути во дворец Сефии. Между ними возникло неловкое напряжение. Она не чувствовала ни малейшего намека на ту атмосферу, которая была у них, когда они были еще детьми. Скорее, она чувствовала эту атмосферу, когда Блейк и Роза были вместе. Мелисса подумала о том, как Блейк и Роза тепло смотрят друг на друга, но быстро прогнала эту мысль. Настоящая Кронпринцесса вернулась. Она не могла поверить, что Роза напоминает ей Ансию. Это было невозможно. По словам Коллина, Ансия все еще обладала силой света. У нее была такая же внешность и сила света, так что она должна была быть настоящей Кронпринцессой. — У него есть какие-нибудь основания так считать? Спросил Ганс, но Эдон покачал головой. — Не знаю, но должно быть что-то, чего мы не знаем. Их лица стали мрачными. Только вчера они с радостью узнали, что Ансия вернулась. Теперь, когда она вернулась, они думали, что счастье, наконец, наполнит весь дворец. Но во дворце Форенса возникла еще одна проблема.

***

Блейк приказал Гансу разобраться с Ричардом. — Приют Ричарда славился тем, что имел лучшие условия, по сравнению с другими учреждениями. У них есть много запасов одежды и еды, а также хорошее образование. Ганс доложил о своих находках. — Кроме того, они принимали детей роумов и инвалидов без какой-либо дискриминации. Некоторые люди смотрели на это отрицательно, но большинство хвалит их за это. В отличие от приютов, управляемых империей, частные приюты часто подвергались дискриминации. Эти частные приюты обычно были местом, где богатые семьи усыновляли детей. Взамен они получили много пожертвований. По этой причине не принимались дети-инвалиды, роумы и все, кто имел некрасивую внешность. Это было действительно потрясающе со стороны Ричарда — открыть двери для всех, но Блейк не мог не чувствовать, что что-то было очень неправильно в этой ситуации.
110 Нравится 44 Отзывы 33 В сборник