ID работы: 10835691

A Gathering of Tooks

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
74
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
8 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
74 Нравится 11 Отзывы 20 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Медленно, лениво Пиппин открыл глаза. Было яркое летнее утро, и солнце светило прямо через окно его спальни на кровать. Застонав, Пиппин попытался уговорить себя встать. Здесь было так тепло и уютно, зачем ему куда-то идти? Но теперь, когда солнце светило так ярко, хоббит знал, что больше не сможет заснуть. Потягиваясь и зевая, он с трудом выбрался из-под спутанного покрывала и подошел к окну. Небо было совершенным, мерцающе-голубым, и в поле зрения не находилось ни единого облачка. Легкий ветерок раскачивал деревья вокруг, заставляя листья лениво танцевать. — Что-то мне подсказывает, что сегодня будет хороший день, — подумал Пиппин, глядя в сад. — Пиппин, ты еще не проснулся? Ты пропустишь завтрак, если не поторопишься! — услышал он, как отец зовет его из кухни, и крикнул в ответ: — Только оденусь, пап, через минуту буду! Натянув одежду, Пиппин открыл дверь и вошел в кухню. Запах жареного бекона и сосисок донесся до него, заставляя его желудок громко урчать. Усевшись за стол рядом с матерью, Пиппин напал на свою большую тарелку с завтраком. — Сегодня по почте пришло приглашение, Пиппин. Оно от Фердинанда, который занял место в Крикхоллоу. Он говорит, что устраивает грандиозную семейную вечеринку, на которую съезжаются Туки со всего графства. Боюсь, мы с твоей мамой не сможем приехать, но я уверен, что тебе будет там весело. Здесь написано, что ты можешь взять с собой одного человека. — Отец показал ему маленький кусочек карточки, указав на одну конкретную строчку. — Каждый из них может привести с собой на вечеринку одного гостя. Это повергло Пиппина в легкую панику. Конечно, приглашение означало, что он должен привести с собой на вечеринку девушку, но кого? Он не знал ни одной дамы из графства достаточно хорошо, чтобы пригласить ее на вечеринку, он даже не особенно интересовался ни одной из них, и только теперь подумал об этом. Но внезапно ему в голову пришла прекрасная идея. Мерри! Он должен попросить Мерри пойти с ним на вечеринку, его лучшего друга во всем графстве. Это здорово, веселиться с ним, и это сделало бы скучное двухдневное путешествие в Крикхоллоу намного более приятным, ели бы рядом был его лучший друг, с которым можно смеяться и шутить. Удивляясь, почему он не подумал о Мерри раньше, Пиппин покончил с завтраком и начал планировать свои дела на сегодня. Очевидно, сначала он отправится в Бэкланд, чтобы пригласить Мерри на вечеринку лично. Оставалось надеяться, что сегодня он окажется свободен, и они смогут провести остаток дня вместе. Ничто так не нравилось Пиппину, как проводить все свое время с Мерри. Когда Пиппин прибыл в Брэнди Холл, его внезапно охватило чувство тепла и счастья, стоило только подумать о том, чтобы провести следующие несколько дней только с Мерри. Постучав в дверь, хоббит не мог дождаться, когда снова увидит своего лучшего друга. Дверь открылась, и на пороге оказался Мерри. — Пиппин! Что ты здесь делаешь? — воскликнул он, и выражение узнавания на его лице быстро сменилось искренним волнением от встречи со старым другом. — Какое-то очередное приключение? Заходи! Пиппин вошел в дом и присоединился к Мерри на кухне. — Я как раз наливал чай, хочешь? — Да, это было бы здорово. — Пиппин сел за кухонный стол и решил сразу перейти к делу. — Мерри, сегодня я получил приглашение на большую вечеринку в Крикхоллоу, и там сказано, что я могу взять с собой одного человека. Мне было интересно, может быть, ты захочешь быть этим самым человеком. Ожидая ответа Мерри, Пиппин вдруг занервничал, как будто боялся, что тот отвергнет его. Но это же просто смешно! Он ведь не приглашал Мерри на свидание, не так ли? У него не было никаких сомнений, когда Мерри ответил: — Конечно, я поеду с тобой, Пип! Мне это кажется забавным. Нам придется остановиться в гостинице, не так ли? Я уверен, что это описывалось как двухдневное путешествие. — Именно. Мои родители сказали, что дадут мне немного денег на гостиницу по дороге туда и обратно, так что не беспокойся об этом. Наливая чай, Мерри, не вслушиваясь, услышал ответ Пиппина. Он был слишком занят, лихорадочно размышляя про себя. Конечно, он хотел пойти на вечеринку с Пиппином, но не мог не задаться вопросом, почему друг пригласил его. Конечно, они были лучшими друзьями, но наверняка было много симпатичных девушек из графства, которых он мог бы попросить пойти с ним. Конечно, он не пригласил Мерри, потому что тот нравился ему больше, чем кто-либо в графстве. Но может быть… нет, перестань так думать, строго велел себе Мерри. Пиппин, вероятно, был слишком застенчив, чтобы спросить кого-либо из девушек, и именно поэтому он спросил Мерри. Нет ни единого шанса на то, чтобы он испытывал к Мерри те же чувства, что и к он испытывал к Пипу; это просто невозможно. — …Мерри? — с любопытством осведомился Пиппин. Мерри понял, что он, должно быть, пропустил вопрос. — О, извини, Пиппин, я немного летал в облаках. Что ты сказал? — Тепло улыбнувшись Пиппину, он попытался отогнать все нелепые мысли на задний план. — Я просто хотел узнать, свободен ли ты сегодня. Я подумал, что, может быть, мы могли бы поплавать по реке, устроить пикник и остаться на весь день на том берегу. А ты как думаешь? Перед невинным рвением и волнением Пиппина было невозможно устоять, и Мерри с радостью согласился, забыв все предыдущие мысли и сомнения, готовясь провести день со своим любимым хоббитом в графстве.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.