Конструктор по имени Мориарти

R
Завершён
28
автор
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 18 100 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник

Я взвёл курок, не забудь нажать

Настройки
Прошло уже несколько недель. Шерлок всё ещё настаивал на том, что это исключительно ради наблюдения, ради изучения, ради контроля. И всё же — график визитов стал привычкой. И сам факт, что он приходил... Бесил. Мориарти был как яд, медленно текущий в вены. Сначала ты просто знаешь, что он внутри. Потом — не можешь вспомнить, каково было жить без него. Но всё полетело к чёрту, когда пострадала Молли. Она появилась на пороге квартиры раньше обычного. Растерянная, с заломленным рукавом пальто и влажными от слёз глазами. — Он сказал, что это сцена. Что ты в курсе. Я... Я не знала. Он… он заставил меня читать текст вслух, Шерлок. При всех. — Он шептал, что у меня слишком слабая интонация для трагедии. Шерлок слушал. Молча. И чувствовал, как в груди сдавливается что-то не по логике, а по-человечески. Это была его Молли. Неумёха, но искренняя. И Мориарти... опять играл. Сообщение было сухим и безапелляционным: > Сегодня. В 23:00. У меня. Без вариантов. Ответа не было. Но в 22:59 — как заведённый — стук. Один. Чёткий. Джим вошёл в комнату так, будто у него был ключ от самого пространства. — Ух ты... ты выглядишь так, будто хочешь что-то сломать. — усмешка на губах, глаза искрятся. — Это из-за Молли? Он не успел договорить. Раздался резкий звон — Шерлок разбил чашку о край камина. Ту самую. Любимую. С характерной трещиной. Чай растёкся по ковру, как кровь. Шерлок не сводил с него взгляда. — Сядь. Джим сделал шаг, но не туда, куда велели. Шерлок резко перехватил его за плечо, прижал к стене, лицо в лицо, дыхание горячее, чем должно быть. — Ты не понимаешь, во что играешь. — О, я прекрасно понимаю. — прошептал Мориарти, почти в ухо. — Я же выигрываю. Шерлок отстранился — и, не отпуская, втолкнул его в кресло. Тяжёлый шелест ткани. Джим не сопротивлялся. — Правую руку. На подлокотник. — Хм... kinky. — подмигнул тот, но сделал, как велено. Щелчок. Металл замкнулся на запястье. Наручники. — Ты действительно злишься или просто хочешь придать этому оттенок драмы, Шерлок? Ты ведь знаешь, я только поощряю театральность. Шерлок склонился ближе. — Ты сыграл с не тем человеком. Молли — не реквизит. Ты нарушил правило. И теперь — ты снова объект. Я изучаю. А ты — слушаешь. Джим глубоко выдохнул. Медленно. На секунду в его лице мелькнула... не тревога, нет. Вкус. Он чувствовал вкус происходящего. И восторгался им. — Ты даже не заметил, как перешёл грань, Холмс. И знаешь что? Мне нравится, когда ты так злишься. Потому что именно тогда — ты по-настоящему живой. Шерлок замер. Он знал, что это манипуляция. Знал, что это ловушка. Но, чёрт побери… она работала. Мориарти сидел в кресле с одной рукой, прочно зафиксированной на подлокотнике, и свободной — лениво лежащей на бедре, но пальцы подрагивали. Он был в своей стихии. Но не управлял ею. Шерлок стоял напротив. Наклонился. Его тень падала на Джима, как капкан. Холодный рассудок, сухой гнев, ровный тон — всё ещё держались. Пока Мориарти не заговорил: — И все же, ты так красиво злишься. Почти возбуждающе. — Молчи, пока не спросят. Тишина. Полсекунды. И — тихий, опасный смешок. — А ты… — Джим поднимает взгляд, тёмный, тлеющий, — заставь меня замолчать. Щелчок. Шерлок меняется за миг. Ни звука. Ни предупреждения. Только резкий рывок вперёд, колени упираются в край кресла, ладонь перехватывает Мориарти за челюсть, сжимая так, чтобы он не отвернулся. — Я сказал молчи. — О, давай, — выдыхает Джим, смело, как вызов. — Покажи, что ты умеешь, Холмс. И в этот момент всё срывается. Шерлок не думает. Он накрывает его губы своими, жестко, почти жестоко, врываясь в этот поцелуй так, будто хочет стереть саму суть человека под ним. Это не близость. Это — власть. Контроль. Ярость. И что-то ещё. Что-то, от чего болит под рёбрами. Мориарти замирает. Но только на миг. Он отзывается. Всем телом, всем огнём, что держал внутри. Свободная рука тянется вверх — не хватает. Его закованная половина дёргается, но наручник держит крепко. Поцелуй длится дольше, чем должен. И заканчивается не на выдохе, а на глухом стоне, который вырывается у Джима, когда Шерлок резко отрывается. Оба тяжело дышат. Губы покрасневшие, глаза — почти звериные. Шерлок говорит, низко, в ухо, голосом, которым обычно разгадывает убийства: — Вот так. Молчи. — Ты... — Мориарти улыбается сквозь дыхание. — Ты наконец-то начал играть. — Нет. — Шерлок проводит пальцами по его шее, давя точку под челюстью. — Я забираю контроль. Это не игра. Мориарти молчит. Он не спорит. Он не двигается. Но его глаза — пылают. Шерлок всё ещё стоял над ним — напряжённый, сосредоточенный, будто анализировал не тело под собой, а сложную химическую формулу. Но руки его уже действовали не как у учёного. А как у человека, знающего, чего он хочет. Он обошёл кресло, шаги глухие, размеренные. Медленно, почти намеренно опустил ладонь на плечо Джима и сжал. Так, чтобы чувствовался вес — как предупреждение. — Ты будешь делать то, что я скажу. — Как мило, — Джим усмехнулся, — ты решил поиграть в дрессировщика? Щелчок наручника вновь прозвучал в тишине — Шерлок освободил запястье. Но Мориарти не пошевелился. Он не ушёл. Не вскочил. Не набросился. Это была новая игра. Новые правила. Шерлок кивнул на пол: — На колени. — А если я скажу «нет»? — Тогда ты уйдёшь. Сейчас. И не вернёшься. И этот эксперимент… закончится. Навсегда. Тишина. Джим смотрел на него. Долго. И впервые — без бравады. В этом взгляде было… опасное принятие. Почти преданность, но в извращённой, мориартивской форме. Он опустился на пол. Шерлок чуть вскинул подбородок — короткий кивок. Его голос стал тише. Увереннее. Ни один мускул не дрогнул: — Руки за спину. — Спину держи ровно. — Не поднимай глаз, пока я не разрешу. Мориарти подчинился. Без слов. Без улыбки. Было в этом что-то… чистое, если бы не знал, кто перед ним. Шерлок обошёл его снова. Остановился позади. Смотрел на затылок, на напряжённые лопатки, на линию шеи, легко пульсирующую от дыхания. — Ты думаешь, это спектакль. Но на сцене ты мог бы всё контролировать. Он наклонился. Прошептал прямо в ухо: — Здесь — контролирую я. Мориарти выдохнул. Резко. Как удар в диафрагму. Тело его дрогнуло, но он не шевельнулся. — Хорошо, — сказал Шерлок, выпрямляясь. — Первый шаг ты прошёл. — Теперь — ты будешь отвечать только тогда, когда я задам вопрос. Ясно? — Да, сэр. — почти насмешливо. Почти дрожащим голосом. Шерлок молчал. Несколько секунд. — Подними голову. Джим подчинился. — Смотри на меня. И скажи: ты знал, что Молли пострадает? Глаза Мориарти вспыхнули. Он открыл рот, но замер, вспомнив — только по вопросу. — Я знал, что она будет испугана. — ровно. Я не хотел, чтобы её тронули. Но… я хотел, чтобы ты вышел из роли. Шерлок медленно вдохнул. Его пальцы чуть дрогнули. Он подошёл ближе. — Ты использовал её, чтобы вызвать меня. Ради этого ты рисковал её доверием? — Да. Потому что иначе ты бы никогда не сорвался. Тишина. — Я же объект, помнишь? — тихо добавил Джим. — Я даю результат. Шерлок смотрел на него долго. Слишком долго. Потом шагнул вперёд, захватил подбородок и заставил снова посмотреть вверх: — Второй шаг. Ты говоришь правду. — Почти всё, — усмехнулся Джим. — Тогда третий шаг. Пальцы Шерлока соскользнули по его шее, задержались на ключице. Тепло, давление, контроль. — Сейчас ты будешь молчать, пока я не разрешу. — И если ослушаешься… — он склонился ближе, — ...я заставлю тебя замолчать так, как захочу. Джим глубоко вдохнул. Ег о колени дрогнули. Но он не ушёл. Не усмехнулся. Не ответил. Он только кивнул. Медленно. Смиренно. Тишина затянулась. Шерлок стоял перед ним, не двигаясь, только вслушивался в напряжённое дыхание — глубокое, частое, но сдержанное. Мориарти будто всей кожей ощущал каждую секунду. Каждую паузу. Каждое намерение, ещё не реализованное. Шерлок опустил взгляд, чуть склонил голову. Один из пальцев легко провёл по ключице, по горлу, задержался на пересечении сонной артерии — ритм пульса выдал всё. Джим дрожал. Незаметно, но постоянно. — Хорошо, — сказал он наконец. Тон его оставался ровным. Почти нежным, но лишённым тепла. — Сохраняешь молчание. Значит, готов слушать. Он выпрямился, сделал круг, медленно обходя Мориарти — как будто оценивая его не как человека, а как уравнение, у которого наконец начали проявляться переменные. — Удивительно. Как быстро ты сдался, — негромко, но без яда. — Я думал, ты будешь сопротивляться дольше. Он остановился за спиной. Пальцы — тёплые, целенаправленные — вновь легли на плечи Джима, массируя их с неожиданной основательностью. Почти заботливо. — Или ты просто хочешь, чтобы я думал, будто ты покорился? Реакции не последовало. Даже дыхание не изменилось. Шерлок сжал плечо чуть сильнее. Наклонился. Дыхание коснулось затылка: — Но ты всё ещё не контролируешь эту игру. — И ты знаешь это. Молчание снова. Абсолютное. Шерлок позволил себе чуть насмешливый выдох. Его ладони скользнули вниз — по рукам, к запястьям за спиной. Он взял их в свои — плотно, крепко, но не жестоко. — Если я свяжу тебя сейчас — ты не будешь сопротивляться? Пауза. Джим не двинулся. И, не нарушая правила, не ответил. Лишь слегка напряг пальцы в его ладонях. Это был ответ. Шерлок достал из внутреннего кармана простой отрез чёрной ткани. Не верёвка. Не наручники. Не угроза. Но сам факт лишения движения — даже условного — в этой точке обрёл почти священную тяжесть. Он медленно обвёл ткань вокруг запястий Мориарти. Не торопясь. Не как улик — как ритуал. Каждое движение вымерено, будто в хирургической операционной. Ни одной лишней эмоции — только точность. — Теперь ты зависишь от меня. Шерлок шагнул вперёд. Опустился на одно колено. Уровень глаз — почти равный. И впервые за всё время коснулся его лица. Большой палец провёл по скуле. Тонко, сухо, едва ощутимо. Как будто проверял, насколько глубоко можно проникнуть без слов. — Я не сломаю тебя. Это было бы слишком просто. — Я сделаю хуже. Он склонился ближе. — Я увижу, как ты меня хочешь… — ...и не дам тебе ни капли без разрешения. Дыхание Джима сбилось. Он сжал пальцы. Пальцы, которые больше не могли ухватить. И не сказал ни слова. Шерлок откинулся назад. Выпрямился. Смотрел сверху вниз, как на фигуру на шахматной доске, поставленную в позицию ожидания. — Ты хорошо держишься. Лучше, чем я ожидал. — Ещё немного — и ты забудешь, кто в этом кресле преступник. А кто — следователь. Пауза. — Теперь подними на меня глаза. И Джим поднял. Это был не взгляд. Это был — огонь, приглушённый только одной силой: повиновением. Столь странным и… добровольным. Шерлок смотрел долго. Потом шагнул ближе. Коснулся его лица ещё раз. Осторожно. На этот раз — ладонью, обрамляя щеку. И сказал тихо, почти как поощрение: — Хорошо. Очень хорошо. Он склонился ближе. Касание губ к виску — не как поцелуй. Как печать. Пальцы Шерлока ещё какое-то время оставались на лице Джима — не двигались, просто лежали, передавая непонятное тепло. Почти неуместное, если помнить, с чего всё началось. Но сейчас в нём не было ни осуждения, ни даже злости. Только… фокус. Внимание. И когда он заговорил вновь, голос был чуть ниже, чуть глубже, почти бархатным: — Ты не просишь. Не молишь. Даже не дергаешься. Он снова обошёл кресло. Медленно, с лёгкой тенью за спиной, и когда оказался позади, коснулся затылка — лёгким движением заправил прядь волос за ухо. Едва слышно добавил: — Но ты хочешь. И тут Джим — выдохнул. Не шумно, но с надрывом, будто только сейчас позволил себе впустить воздух в лёгкие. Это был почти срыв. И Шерлок это понял. Он вернулся перед ним. Встал на одно колено. Опустил руки к связанным запястьям, на секунду сжал их, а затем — разрезал ткань. Резко. Чётко. Без комментариев. Но Джим не дёрнулся. Он не воспользовался свободой. И тогда Шерлок осторожно взял его за ладони, выпрямил их и положил себе на бёдра. Жест молчаливый. Абсолютно контролируемый. Он будто говорил: «Ты можешь. Но только потому, что я разрешил». И в этот момент в Джиме что-то дрогнуло. Маска уверенности пошла тонкой трещиной. Губы чуть дрогнули, брови сдвинулись, будто он пытался выдавить из себя ироничную фразу — и не смог. Он просто смотрел на него. И впервые за всю эту игру — искренне дрожал. Шерлок поднял руки. Ладони легли на шею, обрамляя лицо. — Ты ведь не думал, что я всё это устроил только ради того, чтобы тебя унизить? — Ты слишком интересен, Джим. — Но мне нужно было, чтобы ты стал честным. Мориарти сглотнул. Глаза его потемнели, дыхание стало глубже, и — впервые — он тихо, почти неслышно, прошептал: — Я... стараюсь. Это была не бравада. Не уловка. Это был самый настоящий голос — срывающийся, глухой, почти виноватый. Шерлок не ответил словами. Он лишь медленно, осторожно — по-настоящему нежно — склонился вперёд и коснулся губами его лба. Не поцелуй в страсти. Не вознаграждение. Просто — приём. Принятие. — Ты хорошо справляешься, — произнёс он тихо, прямо у виска. — И ты останешься здесь, пока не скажу, что можешь уйти. — И ты будешь слушать. И будешь чувствовать. — Не потому что должен. — А потому что хочешь. Он выпрямился, взял Джима за руки и мягко подтянул к себе. Медленно. Почти как в танце. И Джим — не сопротивлялся. Он встал с колен, голова всё ещё опущена, руки в ладонях Шерлока. И выглядел так, будто если отпустить — рухнет. — Дальше будет сложнее, — сказал Шерлок. — И ты будешь просить. — И я решу, когда дать тебе желаемое. Губы Джима чуть дрогнули, и он — шёпотом, осознанно — выдал: — Тогда... не останавливайся. Шерлок медленно обвёл взглядом плечи Джима, ощущая, как в воздухе повисло что-то хрупкое и одновременно опасное. Он видел, как тени играют на коже, как дыхание становится глубже — почти беззвучным аккордом, натянутым до предела. — Позволь мне, — тихо сказал он, губы чуть касаясь уха. — Не для тебя, а для нас. Джим поднял голову. В его взгляде — искра, которую сложно было разобрать: вызов или просьба? Шерлок не спешил отвечать словами. Вместо этого его пальцы, как будто по привычке, провели вдоль шеи, не давая пространства для сомнений. Каждое движение — уверенное, но без излишней силы. Он держал, но не сковывал. Управлял, но не диктовал. И в этом балансировании — в этой тонкой игре — была своя страсть. — Ты боишься, — заметил Шерлок, не отводя взгляда. — Я? — Джим улыбнулся, но в его глазах блеснула другая истина. — Может быть. Но это не остановит меня. Шерлок наклонился ближе, не торопясь. Его ладонь скользнула вниз, останавливаясь на талии. — Тогда позволь мне вести. Он ощутил, как Джим дрогнул, как напряжение сменилось мягкостью. Не сопротивление, а доверие. — Слушай своё тело, — прошептал Шерлок. — И если хочешь остановиться — скажи. Теперь можно. Джим едва кивнул. В его глазах — смелость и уязвимость, которые редко видел кто-то кроме него. В этот момент пространство между ними сузилось, растворяя весь мир за стенами комнаты. И в этом молчании — в этой осторожной близости — рождалось нечто настоящее. Их дыхание стало тише, но гуще, тяжелее — почти как туман между ними. Джим не отводил взгляда, будто цеплялся за него, за эту точку равновесия, которая держала его от падения. Он стоял — не как противник, не как игрок, а как человек, впервые открывающий чужую правду рядом со своей. Шерлок поднял ладонь, коснулся кожи под рубашкой. Медленно, спокойно — не чтобы забрать, а чтобы спросить. Тот не остановил. Лишь крепче сжал его руку. И тогда всё остальное — ткань, границы, стены — стало постепенно исчезать. Не рывком, не срывом. А будто само пространство решило больше не мешать им быть ближе. Пальцы скользнули по изгибам, касания становились глубже, теплее, но не спешили. В этом было больше принятия, чем страсти. Больше доверия, чем желания подчинить. Когда Шерлок склонился к нему, их лбы почти соприкоснулись. Не было поцелуя — только прикосновение дыхания. — Говори, если хочешь остановиться, — повторил он. Шёпотом. Почти беззвучно. — Не хочу, — так же тихо выдохнул Джим. — Только… держи. Шерлок обвёл ладонями его спину, притянул ближе. И когда их тела соприкоснулись полностью, не осталось ни «победителя», ни «пленника». Только двое — один порыв, одна слабость, одна истина. Ночь приняла их молчание, разложив его на вдохи, приглушённые стоны, и едва слышное имя, сорвавшееся с губ Джима. Шерлок продолжал вести, но больше не как дирижёр — как соавтор. И в этом танце, без резких движений, без команд и защиты, они наконец оказались там, где не было игр. Только близость. И — впервые — настоящая уязвимость.

***

Он ушёл без слов. Не срываясь с места, не бросая взглядов через плечо, не подбрасывая своих привычных фраз-лезвий напоследок. Просто — встал, оделся, и, когда Шерлок не стал его останавливать, исчез за дверью. Тихо. Почти бережно. Как будто не хотел смять то, что между ними только что случилось. Позже — уже в своей постели, среди молчаливых стен и полутемноты, Шерлок лежал на спине, глядя в потолок, будто выискивал в трещинах гипса формулы. Но формул не было. Только размытые следы — дыхание на шее, голос у уха, дрожь, которую он чувствовал чужим телом и слишком своим сердцем. Это не было ошибкой. И в этом заключалась вся сложность. Он вспоминал — не сцену, а ощущения. Джим — напряжённый, будто в последний момент перед тем, как сорваться. Джим — отданный, не как жертва, а как тот, кто сам отдал право коснуться его настоящего. Шерлок видел это. Чувствовал. И — принял. Теперь же в этой пустоте не было сожаления. Но было… нехватка. Остаточная дрожь, которую не распишешь в логике.

***

На другом конце города, Джим тоже лежал в темноте. Простыни — скомканные, кожа всё ещё хранила память чужих пальцев, чужого тепла. Он ненавидел именно это — что память не уходит, даже когда тело уже на другом берегу. Он моргнул, не спеша, словно сбрасывая всё с глаз. Снова быть собой — значит закрыться. Надеть маску. Сделать шаг назад. Но в этот раз — она уже треснула. И каждый вдох давался чуть сложнее. Он не мог просто уйти. Хоть и сделал это. И именно поэтому, спустя час тишины, потянулся к телефону. "Живой?" Ответ — почти сразу. Почти как будто Шерлок тоже не спал. Конечно не спал. "Физически. А ты?" Джим позволил себе улыбнуться. Не в притворстве — а потому что это был их способ. Не говорить напрямую. "Немного менее чудовище, чем был вчера. Представляешь." Пауза. Он ждал, как будто проверяя: ответит ли так, как раньше — отстранённо, хладнокровно. "Да, представляю." Тонко. Без иронии. Без укола. И это почему-то цепляло сильнее, чем весь их физический контакт. Он не выдержал и добавил: "Хуже всего, что это даже понравилось. Не привыкай." "Я не из тех, кто привыкает. Но фиксирую." "Ты вообще всё фиксируешь. Даже когда тебе дышат в шею." "Наука требует внимания к деталям." "Вот поэтому ты и опасен, Холмс." На несколько секунд экран погас. Тишина зависла — не как окончание, а как подвешенное "что дальше?" И всё-таки он написал напоследок: "Спи. Завтра снова будем играть в монстров." Но на этот раз — с ноткой чего-то другого. Как будто на секунду кто-то из них всё же сорвал маску, но вернул её — уже чуть иначе севшую на лицо. Шерлок отложил телефон, не улыбаясь. Не грустя. Просто — позволяя себе дышать в этой новой тишине. А Джим лёг на бок, закрыв глаза. И впервые за долгое время — не чувствовал себя врагом. Ни ему. Ни себе.
28 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник