Конструктор по имени Мориарти

R
Завершён
28
автор
Фэндом:
Размер:
70 страниц, 18 100 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
28 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник

Эпилог "Мориарти-Холмс"

Настройки
Дождь в Лондоне сегодня был не просто дождём. Он был вязким и удушающим, словно липкая смола, прилипавшая к коже и мыслям. Каждая капля тянулась по стеклу не вниз, а вглубь — будто город не хотел отпускать ни одной своей слезы, запирая их в себе, как запирают тайну. Казалось, что дома за окном дышат вместе с небом — тяжело, надсадно, с тихим стоном камня и железа. Воздух в комнате был сырой, как в подвале, где гниют вещи, давно утратившие ценность, но упорно не желающие исчезать. Джим сидел у окна, будто в клетке, вжимаясь в спинку кресла так, словно ткань и дерево могли удержать его от падения внутрь самого себя. Пальцы — бледные, подрагивающие, как у человека, пережившего лихорадку, — вонзались в подлокотники, и на коже оставались следы, белые полосы, будто зарубки от собственных мыслей. Его взгляд упирался в крыши. Те самые крыши. Он знал их форму так же отчётливо, как собственные руки: излом линии, потемневшие камни, трещину в карнизе, похожую на кривую усмешку. Там он стоял. Там — последний миг, превращённый в вечность. Память не тускнела. Она горела внутри ножом, раскалённым добела, и каждый раз, когда Джим пытался забыть, она входила в него снова, глубже, чем прежде. Почти два года — и всё ещё хлестко, всё ещё свежо. Время двигалось вокруг, а он оставался неподвижным, словно застрял в трясине собственного отчаяния. Утро — чёрный кофе, вязкий и горький, с осадком, словно пепел. День — бесконечные механические действия, которые разъедали душу, как ржавчина железо. Вечер — сигареты, огонь которых был единственным напоминанием, что тело ещё живо, но и он приносил только боль. Ночь — тьма и голоса, бесформенные и липкие, такие близкие, что казалось: если протянуть руку, можно ощутить их дыхание. Тело Джима сжалось в единую, болезненную ноту. Мышцы горели, грудь сотрясалась в бешеном ритме сердца, но за этим не было жизни. Лишь зияющая пустота, холодная и бездонная, как та пропасть, на дне которой осталась его душа. Он помнил всё. И именно это было самым страшным. Резкий звон в ушах. Порыв ветра, бьющий в лицо. Развевающееся пальто, тёмное знамя обречённости. Холодный взгляд, полный молчаливого прощания. И падение. Падение, что растянулось в вечность — секунда за секундой, словно само время застыло, чтобы заставить его смотреть. Эти образы жгли его изнутри, оставляя ожог в груди, который не заживал, как рана, из которой срывали повязку снова и снова. Он помнил, как глухие удары колёс скорой сливались с биением его собственного сердца, когда увозили тело того, кого он едва успел полюбить. Год. Всего год совместной жизни. И ни одного признания. Ни одного слова, сказанного вовремя. Ни извинения. Ни прощания. Словно он жил рядом, но всегда молчал — и теперь тишина стала его приговором. Он не мог принять этого. Не тогда. Не теперь. Не когда бы то ни было. Майкрофт держался рядом, но их союз был хрупким, словно стекло. Каждая встреча — игра в доверие, где оба знали: стоит моргнуть, и другой ударит первым. Они называли это сотрудничеством, но в сущности это была отчаянная охота — не за истиной даже, а за самой возможностью верить, что она существует. Майкрофт искал по своим каналам, Джим — по своим. Но все пути, все ходы, все тщательно выстроенные комбинации неизменно рушились о тупик. Каждый, чёртов, раз. Надежда превращалась в прах прямо в его ладонях, ускользала сквозь пальцы. В груди нарастала тяжесть — невыносимая, глухая, как будто на него опустили бетонную плиту, и воздух стал роскошью. Плечи Джима были напряжены, словно он пытался удержать на себе весь мир, который с каждым днём становился только тяжелее. Его руки дрожали, когда он брал чашку с чаем — и этот краткий жар керамики в пальцах был единственным напоминанием, что тепло вообще ещё существует. Но стоило чашке остыть — и мир снова рассыпался на холодные осколки. Миссис Хадсон тихо двигалась на кухне, её шаги были едва слышны, словно дыхание старого дома. Она готовила чай с той самой доброй, материнской заботой, что всегда была в её жестах. И на миг она и правда казалась маяком — маленьким огоньком в бескрайней ночи. Но даже её свет не мог пробиться сквозь ледяную корку, сковавшую его сердце. На столике перед ним лежала небольшая плоская коробка, перевязанная чёрной лентой. Она казалась чужеродной в этой комнате, как тёмный акцент в блеклом натюрморте. Она появилась за неделю до того рокового дня. — Не для сейчас, — сказал тогда Шерлок, и в его голосе звучало что-то большее, чем простое предупреждение. Джим, к собственному удивлению, подчинился. Два года. Два года он ни разу не нарушил это правило, будто сама коробка охраняла его от соблазна. Даже сегодня он не посмел. Пальцы дрогнули, коснулись холодной ленты — гладкой, почти маслянистой на ощупь, — и тут же отдёрнулись, словно он прикоснулся к огню. Тепло, которое должно было согреть, принесло только страх. Не сегодня. Взгляд машинально скользнул к часам. Стрелки упорно гнали его вперёд — время поджимало. Сегодня нельзя было застревать в прошлом: мир требовал его участия. Встреча с «инвесторами» грозила стать не просто деловой формальностью, а проверкой, способной обеспечить крышу для нескольких проектов, о которых лучше не знать ни полиции, ни тем более случайным знакомым. Он медленно натянул пальто. Ткань тяжело легла на плечи, и Джим поймал себя на мысли: оно больше походило на саван, чем на одежду. Каждое движение было обременено грузом — чужим и своим одновременно. Коробку он сунул обратно в ящик стола. Резко, будто боялся, что если задержит её в руках хоть на миг дольше, то не выдержит и сломается. Словно коробка могла ожить, раскрыться сама, нашёптывать тайны, которых он ещё не был готов услышать. Дождь усилился. Когда он вышел на улицу, холодные капли обрушились на лицо, проникая под воротник, впиваясь в кожу ледяными иглами. Казалось, город сам пытался стереть его выражение, смыть тень, прилипшую к глазам. Он направился к кофейне, таящейся всего в нескольких шагах от квартиры, которую когда-то делил с Шерлоком. После всего, что случилось, это место стало невозможным символом: каждое утро начиналось здесь с воспоминания. Миссис Хадсон встретила его с привычной мягкой улыбкой. В её жестах — лёгкость, в словах — простота, за которой пряталась тьма собственного прошлого. Она всегда была мила, всегда оставалась маяком, несмотря на собственные «скелеты в шкафу». Только перед ней Джим позволял себе хоть тень откровенности. Перед ней он не был актёром, не играл, не кривил губы в очередной маске. Она видела его без прикрас. Видела, как он разбивался, как угасал — день за днём, как улыбка становилась всё более театральной, всё более фальшивой. Она видела слишком многое. И если бы не её тепло, её способность хранить доброту там, где давно царила бы лишь пустота, — возможно, он бы уже исчез. Растворился в темноте, выбрал тень и молчание, позволил бы своим демонам затянуть его на самое дно. Но именно эта тихая, удивительная доброта цепляла его. Доброта человека, пережившего многое, но сохранившего сердце. И за это Джим — вопреки себе, воп реки всему, — благодарил судьбу.

***

Джим собирался допить свой эспрессо и уже мысленно вычерчивал маршрут до встречи с инвесторами, когда дверь кафе дрогнула, впустив поток холодного воздуха и запах дождя. На пороге появились они. Молли и Ирен. Вместе. И держались за руки. На миг мир вокруг застыл. Стул под ним будто качнулся, и горечь эспрессо едва не стала последним глотком — он чуть не поперхнулся. — Ричард, — первой заговорила Молли, и её голос был слишком обыденным для этого абсурдного момента, — представляешь, вон в том киоске кофе по пять фунтов за чашку! — Маленькую чашку, — тут же уточнила Ирен. Её взгляд скользнул по нему сверху вниз, цепкий, изучающий, будто она искала трещину в его маске. — И это без сливок. — А вчера мы были в театре, — продолжила Молли, — билеты стоили двести двадцать фунтов за самые дешёвые места. — При том, что сцена там крошечная, — подхватила Ирен, и в её словах прозвучал тихий вызов. — От первых рядов до выхода ровно семнадцать шагов. Я мерила. Джим моргнул. Раз. Другой. Пять. Двести двадцать. Семнадцать. Цифры, как капли дождя, одна за другой падали в его сознание. Но вместо ясности — раздражение. Вместо привычной игры — хаос. У Шерлока это превращалось бы в симфонию логики, у него — в рваный ритм барабанов, сбивающих дыхание. Он усмехнулся — слишком резко, чтобы скрыть нервозность: — Вы что, теперь в бюро статистики устроились? — Просто делимся впечатлениями, Ричард, — мягко улыбнулась Молли, но её глаза блеснули странным светом. Ирен склонилась ближе, почти касаясь его дыхания. — Иногда дорога сама найдётся, если знаешь, куда смотреть. Фраза, как удар в солнечное сплетение. Дежавю накрыло его мгновенно: ведь именно так — намёками, полутенями — он сам некогда подбрасывал Шерлоку ключи к загадкам. Тогда это было игрой, охотой. А сейчас? Сейчас он чувствовал себя добычей. Загнанным. Они ушли, оставив после себя лишь лёгкий аромат парфюма, щекочущий ноздри, и странное, невыносимое ощущение: ответ у него перед глазами, но он всё ещё на шаг позади. 5—220—17. Он переставил цифры. Снова. И снова. И вдруг — удар молнии: комбинация. Камера хранения. Эта мысль пронзила его, как искра, подожгла каждую жилку. Встреча с инвесторами испарилась из головы, как ненужная декорация. — Отменяется, — коротко написал он, пальцы дрожали от адреналина. А потом он уже мчался к вокзалу, сжимая в груди единственную догадку, которая могла вернуть его в игру. Замок камеры поддался. Щелчок прозвучал в тишине вокзала слишком громко, словно выстрел. Внутри — небольшая коробка. В ней — розовый телефон. Тот самый. Тот самый, с которого началась их смертельная игра. Джим замер, как будто под стеклянным колпаком. Его пальцы сомкнулись на устройстве, и холод пластика резанул кожу так же, как ледяной воздух в горле. Он чувствовал, что этот холод — не внешний, а внутренний, тот самый, что годами обвивал его душу, как туман Лондона. В прошлый раз он был охотником. Сейчас — впервые за долгое время — он почувствовал себя жертвой. Телефон лежал на ладони тяжёлым грузом, хотя сам по себе почти ничего не весил. Весили воспоминания. Весили голоса. Весила кровь, что когда-то сопровождала каждый звонок. Он ждал мёртвого молчания. Или старой записи, спрятанной в памяти устройства. Или, может быть, хриплого смеха, что стал бы эхом прошлого. Но вдруг — дрожь. Лёгкая вибрация, будто под его кожей прошёл ток. Экран вспыхнул холодным, неоновым светом. Вызов. Джим застыл. Секунда — и его сердце сбилось с ритма, переходя в бешеный, неровный стук. В висках загудело, будто вместе с рингтоном в голове включили сирену. Ладони покрылись потом, пальцы предательски дрогнули, едва не уронив телефон обратно в коробку. Он медленно, почти неосознанно поднёс устройство к уху. Каждое движение было как в кошмаре — вязкое, замедленное. И всё ещё часть его не верила, что это действительно происходит. — …Алло? — хрипло выдохнул он, и собственный голос прозвучал чужим, сорванным. Спокойный, чуть усталый голос прорезал тишину: — Мистер Ричард Брук? Или мне всё-таки стоит называть вас Джимом Мориарти? Джим замер. В груди застыла тяжесть, будто раскалённый штырь вонзили прямо в сердце. В висках гулко стучала кровь, дыхание стало рваным. Его пальцы сильнее вжались в корпус телефона, словно тот мог выскользнуть и предать его. Но собеседник не ждал ответа. — Моё имя — доктор Джон Ватсон. Близкий друг Шерлока Холмса. По крайней мере, достаточно продолжительное время. У нас есть с вами дело, и я уже сотню раз пожалел, что влез в это. Но я задолжал этому высокопродуктивному социопату, так что нам с вами нужно встретиться. Внутри Джима что-то дёрнулось. Смех — резкий, язвительный — готов был сорваться, но застрял где-то между гортанью и грудью, превратившись в болезненный ком. Его собственное оружие — насмешка — подвело его. — И почему я должен прийти? — наконец выдавил он. Голос получился хриплым, с рваными интонациями. Попытка надеть маску иронии — жалкая. Сомнение и тревога просачивались наружу, выдавая то, что он отчаянно хотел скрыть. — Потому что это важно. И касается Шерлока. Голос Ватсона стал мягче, но в нём не дрогнула ни одна нота. Он говорил без театральности, без игры, с той прямотой, что Джим ненавидел сильнее всего. — И да, возьмите с собой ту коробочку, что оставил вам Холмс. Джим едва не выронил телефон. — Парк Сент-Джеймс. Через сорок минут. Щелчок. Линия оборвалась, оставив после себя звенящую пустоту. Джим медленно опустил телефон на стол. Сердце билось так яростно, что казалось — его слышит весь зал вокзала. Воздух резал лёгкие, пальцы дрожали, и только усилием воли он заставил себя встать. Время не ждало. Он закрыл глаза на миг, втянул холодный воздух, чувствуя, как дрожь пробегает по телу. И всё же — внутри, в самом центре пустоты, разгорелась крошечная искра. Лучик надежды. Слабый. Непрошеный. Но живой. И он понял: пути назад нет.

***

Джим всё же пришёл. Хотя сам себе не признавался, он почти бежал. Сердце колотилось так яростно, будто пыталось вырваться из груди. Подарочная коробочка с чёрной лентой жгла ладонь сквозь ткань пальто, будто внутри пульсировала горячая тайна, готовая вспыхнуть в любой момент. Мысли рвались наперегонки, каждая версия — темнее предыдущей. И это чувство… страх. Настоящий. Тягучий, как цепи, сковывающие запястья. Он ненавидел его, ненавидел себя за то, что позволил ему пробиться. Мориарти не привык быть слабым. У ворот парка стоял Ватсон. Просто пальто, никаких лишних деталей. Стойка — выверенная, с военной точностью, будто на плацу. Даже тишина вокруг будто подчинялась его присутствию. Человек, привыкший держать мир под контролем. — Рад, что вы решили не тратить моё время, — произнёс он, чуть кивнув. В голосе сквозила сухая ирония, едва ощутимая. — Хоть Шерлок и отзывался о вас как о человеке, которому понятие «пунктуальность» чуждо. Пойдёмте. Он повернулся и повёл Джима вглубь парка. Там, где среди редких фонарей собралась небольшая толпа. Люди стояли полукругом, и в центре разыгрывалось представление: уличные артисты, мимы в чёрно-белых костюмах, с ярко раскрашенными лицами. Их движения были преувеличенно выразительными — жесты резали воздух, как ножи. Смех и аплодисменты публики создавали странный фон, от которого у Джима всё внутри холодело. Казалось, сцена нарочно выстроена для него: маски, театральные позы, вымышленная драма. Зеркало, в котором отражался он сам. Один из мимов стоял чуть в стороне. Он не двигался синхронно с остальными, не ловил реакцию толпы. Его поза была напряжённой, слишком выверенной для артиста. И всё же он был частью общей картины — чужак, умело растворившийся в спектакле. И тогда Джим увидел. На мгновение дыхание сбилось, и всё вокруг — толпа, крики, смех — будто погрузилось под воду. Глаза. Холодные, пронзительные. Слишком знакомые. Светлые кучерявые волосы. Привычная осанка. Взгляд — сквозь слой грима, прожигающий до костей. Шерлок. Мир сразу потерял краски. Звуки растворились, превратились в глухой гул, словно он оказался под водой. Остался только один силуэт — яркий, невозможный. Два года Джим репетировал в голове, что скажет, если вдруг встретит его снова. Сотни раз представлял, как будет холоден, как закинет насмешку, как не позволит себе дрожи ни в голосе, ни в пальцах. Он клялся самому себе, что не допустит слабости. Но теперь он просто стоял. Окаменел. И только сердце предательски колотилось, напоминая: это не призрак, не иллюзия. Это он. Шерлок улыбнулся едва заметно. Улыбка была не приветствием, а констатацией факта: он всё это время знал, что Джим здесь будет. А потом шагнул вперёд — легко, плавно, и без единого слова влился в игру, словно был частью труппы с самого начала. Сюжет разворачивался без слов: мим-Ромео склонялся над «трупом» Джульетты, сжимая кинжал. Но в этот миг «Джульетта» оживала, резко отталкивая оружие. Шерлок двигался в роли Джульетты так точно, так выверенно, что даже театральность становилась оружием. Каждый его жест был полон иронии. Зрители смеялись, восторгались неожиданным поворотом. Но Джим видел другое. Серия быстрых движений пальцев. Незаметные наклоны головы. Сигналы, спрятанные в мизансцене. Ты правда думал, что я так просто уйду? Грудь Джима болезненно сжалась. Он почти беззвучно прошептал: — Я видел тебя мёртвым. Ответ пришёл без слов, только в игре жестов: А я — тебя живым. И этого оказалось достаточно. Толпа взорвалась смехом и аплодисментами, реагируя на «счастливую развязку». Но для Джима это был удар молнии, прожёгший всё внутри. Каждый раз, когда Шерлок поднимал глаза в зал, его взгляд находил только Джима. Там был вызов. Насмешка. И ещё что-то, что Джим ненавидел и жаждал одновременно — признание. И вдруг всё закончилось. «Ромео» и «Джульетта» синхронно поклонились, и публика загремела аплодисментами, как громом. Шерлок выпрямился. Медленно, как будто смакуя момент. Он не сводил глаз с Джима. И в этом взгляде было всё: вызов, тайна и обещание. Он слегка кивнул в сторону узкого переулка за сценой. Приглашение. Без слов, без театра. Настоящее. И Джим знал: он пойдёт. Вызов. И обещание, что всё самое главное начнётся там. Джим не помнил, как оказался на ногах. Кажется, тело само рвалось вперёд, протискиваясь сквозь толпу, отталкивая людей плечом, не давая себе ни секунды остановки. Сердце билось неровно, будто кто-то играл на барабанах внутри груди, сбивая ритм. Каждый шаг отдавался эхом двух лет, которые Джим прожил в пустоте. В кармане пальто тянуло вниз — коробочка с чёрной лентой, два года пролежавшая в ящике, словно немое обвинение. Два года он убегал от неё, от того, что она символизировала, от слишком честного ответа. Сегодня Ватсон сказал взять её с собой, и этого хватило, чтобы чувство раздражения и тревоги усилилось, делая каждый шаг непомерно тяжёлым. Переулок за сценой встретил холодом и запахом сырого кирпича, облупившейся краски. Здесь было тихо, приглушённый гул ярмарки доносился словно из другого измерения, издалека. Шерлок стоял, прислонившись к стене. Мимский грим стёрт грубой тряпкой, белая маска исчезла, и под ней проступали черты, которые Джим узнал бы в темноте, сквозь сон… даже через десятилетия. — Значит… — Джим остановился в двух шагах, голос предательски дрогнул. — Ты жив. — Ты удивлён, — сказал Шерлок спокойно, будто продолжая разговор, прерванный два года назад. — Я видел тебя на той крыше, — выдохнул Джим. — Я видел, как ты… — А я видел, как ты всё это время не верил, — перебил Шерлок тихо, но каждое слово резало точно, как скальпель. — Даже когда остальные уже смирились. Он сделал шаг. Потом ещё один. Джим ощутил ток, который когда-то толкал их друг к другу — смесь вызова и притяжения, от которой невозможно было уйти. Всё, что он репетировал в голове — холод, насмешка, дистанция — рассыпалось, как хрупкое стекло. Два года подготовки, два года ожидания — и всё рухнуло в один миг. — Ватсон просил тебя взять что-то с собой, — произнёс Шерлок. В его голосе не было ни вопроса, ни любопытства. Джим кивнул, но не достал коробочку. Пальцы сжали её так, что ногти впились в картон, будто от этого зависела сама ткань реальности. — Что это? — тихо спросил Шерлок. В интонации снова сквозила уверенность: он уже знал ответ. — Не здесь, — выдавил Джим, впервые за два года лишённый привычного контроля — только сырой, едва сдержанный импульс. Шерлок задержал взгляд на нём ещё пару секунд — пристально, будто взвешивая каждый атом слов Джима, — а потом едва заметно улыбнулся. — Тогда пойдём, — сказал он, разворачиваясь и шагая вглубь переулка. — У нас будет время. И оставил Джима с единственным выбором — снова следовать за ним, не зная, куда это приведёт и чем закончится.

***

— Шерлок, чёрт возьми! — голос Джима сорвался почти на крик, когда он догнал его у выхода из парка. — Что. Это. Было?! Где тебя носило всё это время? И не смей мне врать, или… — он резко втянул воздух, — или я прямо сейчас позвоню миссис Хадсон! Имя миссис Хадсон прозвучало, как выстрел в тишине. За эти два года она стала для него и матерью, и психотерапевтом, и тем человеком, который мог вытащить его из любого запоя или истерики. И да, он мог ей пожаловаться — и она устроила бы Шерлоку разнос похлеще любого мафиози. Шерлок обернулся. В его взгляде — усталость, но сквозь неё проступала холодная прямота, знакомая Джиму до боли. — Я никогда тебе не врал, — сказал он ровно, без единой лишней эмоции. — Никогда не врал? — Джим резко шагнул вперёд, почти наступив ему на ногу. — Ты прикидывался мёртвым, чёрт побери, два года! ДВА! ГРЁБАНЫХ! ГОДА! — Это было необходимо. — Необходимо?! — Джим вскинул руки, пальцы дрогнули, будто он сдерживал желание ударить. — Ты знаешь, сколько раз я хотел выбросить все твои вещи к чёртовой матери? Сколько раз я… — он запнулся, глядя мимо, — сколько раз думал, что лучше бы я умер вместе с тобой, чем вот так… Слова застряли в горле, ком поднимался изнутри. Шерлок шагнул ближе. Тень от фонаря разрезала его лицо пополам — одна сторона в свете, другая — в густом мраке. — Если бы я сказал тебе, что остаюсь в живых, — произнёс он тихо, но каждое слово падало на сердце Джима, — ты бы рванул за мной. И это закончилось бы плохо. — Да пошёл ты… — Джим стиснул зубы, но остался почти вплотную. Между ними был только воздух, насыщенный запахом мела, дешёвого грима и того самого одеколона, который он помнил до последней ноты. — Дай мне коробочку, — сказал Шерлок, не отводя взгляда. — Вот ещё, — выдохнул Джим. Через несколько секунд всё же сунул руку в карман пальто и достал маленький прямоугольник с чёрной лентой. — Если это очередной фокус, клянусь, я тебя сам с крыши сброшу. Уголок губ Шерлока дрогнул — почти-улыбка, тонкая, почти недоступная теплу. Он взял коробочку и пошёл дальше, будто разговор был исчерпан. А Джим остался стоять, сердце бешено колотилось, ритм неровный, каждый удар отдавался тупой болью в висках. Два года ожидания, два года пустоты — и вот теперь всё это сжалось в один миг.

***

— А ну стой, Холмс! — голос Джима дрожал на грани срыва. — Я ещё не закончил. Шерлок медленно обернулся, и в его взгляде уже читалась раздражающе-невозмутимая готовность слушать. — Так, — Джим ткнул в него пальцем, — что это за «друг» такой? Этот твой миленький военный? Развлекался с ним, пока я тут с Майкрофтом оплакивал тебя, а? — Доктор Ватсон мой давний друг, — ровно сказал Шерлок. — Друг, конечно, — ядовито протянул Джим. — И что, он тоже гладит твои волосы, когда ты думаешь, что никто не видит? Шерлок едва заметно закатил глаза, но промолчал. — А ещё, — продолжал Джим, уже почти сорвавшись на смех, — почему, чёрт возьми, Молли и Ирен узнали раньше меня?! — Это было… необходимо. — Необходимо? — Джим взмахнул руками. — Конечно. У вас там, наверное, был клуб «Те, кто в курсе, что Шерлок жив»? С шутками про бедного Мориарти, который ни о чём не подозревает? — Джим… — на секунду в голосе Шерлока мелькнула усталость. — Я не хотел, чтобы ты оказался замешан. — О, да брось! — Джим резко шагнул к нему ближе, почти прижимаясь. — Думаешь, я два года сидел в безопасности и пил чай с миссис Хадсон? — Не пил? — Нет, пил. Но с нервным тиком! — выдохнул он, в упор глядя в серые глаза. Пауза... Джим понимал, что злость и ревность сплетены в тугой узел — и ни одно из них не хочет отпускать. Шерлок молча смотрел на него, будто пытался выждать каждое колебание эмоций, пока Джим всё ещё кипел, готовый сорваться и выдать ещё десяток обвинений. А потом сделал шаг вперёд. Ещё один. И вот между ними почти не осталось расстояния — только горячее дыхание Джима и тихий, ровный голос: — Достаточно. Джим хотел возразить, но Шерлок поднял руку и легко коснулся его запястья, медленно проведя пальцами вверх до локтя. Жест был спокойным, почти исследующим — и дыхание Джима сбилось. — Я понимаю, — сказал Шерлок чуть тише. — Всё, что ты чувствуешь. Злость. Обиду. Ревность. — Прекрати… — выдохнул Джим, но невольно наклонился ближе. Шерлок наклонился так, что их лбы почти соприкоснулись. — Я вернулся. К тебе. Только к тебе. Джим сглотнул, и вся его злость вдруг стала куда-то уходить, растворяясь в этом уверенном, привычном голосе.

***

Они шли по вечернему парку молча. Джиму казалось, что сердце бьётся слишком громко, а пальцы Шерлока в его ладони — слишком тёплые, чтобы это могло быть сном. Кажется, он мог почувствовать даже тепло его крови через кожу. Вдоль дорожки мягко горели фонари, отражаясь в чёрной глади озера, а воздух пах холодом и чем-то знакомым… почти забытым, как запах старой страницы книги, которую он когда-то любил. Он пытался вспомнить, как пережил эти два года. Ночи, когда он ворочался на кровати, отчаянно придумывая оправдания Шерлоку. Дни, когда казалось, что весь мир рухнул, а никто и ничто не могло заполнить пустоту. И вот теперь он идёт здесь, рядом с ним, и сердце всё ещё колотится от страха, от надежды и от того, что, может быть, это всё-таки реально. Когда-то, очень давно, они шли так же. Только тогда Джим пытался понять, кто этот самодовольный студент с громким именем и почему у него от этого подгибаются колени. Теперь же он понимал: это всегда было не про имя или харизму. Это было про них. Про то, что никто больше не мог заменить эту тяжесть и притяжение. — Знаешь, где мы? — тихо спросил Шерлок, замедлив шаг. Джим огляделся. И понял. Тот самый берег. То самое место, где они сидели на каменной скамейке в своё первое свидание, спорили о том, кто из них более безнадёжен, и делили кофе из одного стаканчика. Он сжал кулаки, но это было бессмысленно — каждая клетка его тела требовала Шерлока, каждой частью души он ждал именно этого момента. — Ты… — Джим сглотнул, — серьёзно? Шерлок отпустил его руку лишь затем, чтобы шагнуть вперёд, развернуться лицом и — не спуская глаз — опуститься на одно колено. Джим замер. Именно это движение он столько раз представлял… но не верил, что увидит. Из внутреннего кармана пальто Шерлок достал ту самую коробочку с чёрной лентой, которую Джим всё это время носил, не зная, что внутри. — Думал, тебе стоит быть первым, кто её откроет, — тихо сказал он. Джим, едва дыша, потянул за ленту. Щёлкнула крышка. Внутри — два кольца. Простые, но идеальные. На внутренней стороне одного — гравировка: "Miss me?" Слова в голове Джима взрывались одновременно: злость, что он оставил его на два года; радость, что он вернулся; страх, что всё ещё может потерять; и любовь, огромная, беззащитная, неуместная, но настоящая. — Я планировал это ещё до… — Шерлок слегка усмехнулся, но в глазах было столько серьёзности, что Джиму стало почти больно. — До всего. Джим выдохнул, чувствуя, как щемит в груди. Всё напряжение этих лет, все бессонные ночи, все страхи и сомнения — всё это вдруг стало тяжёлым, но сладким грузом, который он готов был нести вечно. — Ты — чертовски… — он качнул головой и хрипло усмехнулся, — …опоздал, Холмс. — Лучше поздно, чем никогда, — спокойно ответил Шерлок, поднимаясь и беря его за руку. — Так что, Мориарти?.. Джим смотрел на него, ощущая, что весь парк, весь мир будто исчез. — Да, чёрт тебя подери. Шерлок улыбнулся чуть шире, чем обычно, и позволил Джиму притянуть себя ближе. Их губы встретились, и на этот раз в поцелуе не было игры или вызова — только долгожданная тишина внутри, чувство, что всё наконец на своём месте, и уверенность, что два года ожидания были того стоят.

***

Дверь их квартиры на Бейкер-стрит распахнулась с привычным скрипом. Джим шагнул первым, не выпуская руку Шерлока, и едва успел снять пальто, как из кухни вылетела миссис Хадсон. — Шер-лок Холмс! — голос у неё был такой, что даже Джим рефлекторно выпрямился, как школьник перед директором. — ДВА ГОДА! Два года, молодой человек! Вы хоть понимаете, что я пережила?! Шерлок даже не попытался обороняться. Стоял, слегка сутулясь, с тем самым виноватым видом, каким, наверное, обладал в детстве. — Миссис Хадсон, — мягко начал он, — это было необходимо… — Необходимо?! — возмутилась она, уперев руки в бока. — Вы думаете, можно вот так исчезнуть, не сказав ни слова, а потом появиться, будто ничего не случилось? И ещё этот бедный мальчик… — она кивнула на Джима, — …два года подряд ходил мрачнее грозовой тучи! — Бедный мальчик? — пробормотал Джим себе под нос, но миссис Хадсон уже продолжала: — И что вы за человек такой, мистер Холмс, что даже Молли и Ирен знали, а я нет?! — Это был план, — тихо возразил Шерлок, но тут же поймал её взгляд и слегка склонил голову. — Простите. — Ладно, — вздохнула она, махнув рукой, — я на вас зла держать не могу… Но теперь, милый, я хочу видеть вас обоих живыми, целыми и дома. Понятно? — Понятно, — одновременно ответили Шерлок и Джим. — Ну и чудненько. — Она вдруг смягчилась, глядя на них обоих, и добавила: — На кухне яблочный пирог. Только не ссорьтесь там, а то опять стены чинить придётся. Когда она скрылась в кухне, Джим обернулся к Шерлоку. — Бедный мальчик, значит? — приподнял он бровь. — Я бы сказал — мой бедный мальчик, — спокойно ответил Шерлок, и в его глазах мелькнул тот самый мягкий свет, от которого у Джима перехватывало дыхание. Джим ухмыльнулся, шагнул ближе и тихо пробормотал: — Ладно, Холмс… Но ты мне ещё всё расскажешь. И, возможно, кое-что отработаешь. Шерлок лишь усмехнулся, стянул с него пальто и аккуратно притянул Джима к себе. Их губы встретились в мягком поцелуе, который постепенно перешёл в более уверенный, долгий и тёплый. Джим слегка приподнялся на носках, чтобы приблизиться ещё ближе, а Шерлок лишь улыбнулся в ответ и провёл рукой по его щеке. — Начнём с пирога. Остальное — позже, — прошептал Шерлок, прежде чем добавить ещё один лёгкий поцелуй на угол губ Джима, прежде чем направиться к кухне. Джим остался стоять на месте, сжав руку Шерлока в своей, и не мог скрыть улыбку. Два года ожидания наконец обернулись этим моментом — полным тепла, долгожданной близости и того, что теперь казалось неизбежным. Они не успели дойти до кухни. Джим уже собирался закинуть язвительную реплику про «пирог и допросы под чаем», как снизу раздался громкий стук входной двери и быстрые, тяжёлые шаги по лестнице. В следующее мгновение на пороге появился Майкрофт. Пальто нараспашку, галстук криво, волосы чуть выбились из идеальной укладки — вид, которого Джим даже в кошмарах себе не мог представить. Он был запыхан, будто действительно бежал через полгорода, и только одно это стоило занести в «книгу редчайших событий». — Шерлок… — голос сорвался, и он сделал пару быстрых шагов вперёд, почти хватая брата за плечи. — Ты в порядке? Шерлок слегка удивлённо моргнул. — Майкрофт, я… да, я жив, как видишь. — Это не шутка, — отрезал Майкрофт, переводя дыхание и бросая короткий взгляд на Джима. — Он написал, что нашёл тебя. Джим, облокотившись на косяк, ухмыльнулся. — Что, не рад, что я, так сказать, сделал твою работу за тебя? — Рад, — сухо ответил Майкрофт, но уголки его губ дрогнули. — Хотя, признаюсь, предпочёл бы узнать об этом немного раньше, чем через две минуты после твоего сообщения… — Я бы сообщил ещё быстрее, но, — Джим чуть подался вперёд, слегка касаясь рукой плеча Шерлока, — я был… немного занят. Шерлок закатил глаза, не удержав лёгкой улыбки, и коснулся губами щёки Джима в маленьком, почти шутливом поцелуе. Миссис Хадсон, заглянув из кухни, возмутилась: — Майкрофт, милый, ну и вид у тебя… Садись, чай налью, пока кто-то тут опять не начал устраивать перепалку! Майкрофт глубоко вдохнул, взглянул на брата ещё раз, словно убеждаясь, что тот не растворится в воздухе, и, наконец, выпрямился, снова натянув привычную маску невозмутимости. — Нам нужно будет поговорить. Позже. — Обязательно, — с лёгкой усмешкой ответил Шерлок, проводя Джима взглядом и тихо шепнув: «Только не уходи». Джим улыбнулся в ответ и слегка коснулся его губ в быстром, но тёплом поцелуе. Джим, глядя на эту сцену, внезапно подумал, что всё же обожает нарушать чужие планы — особенно, когда в итоге выигрывает он. И когда это приносит такие моменты, как этот — полный смешанных эмоций, смеха и близости. Миссис Хадсон поставила на стол чайник и тарелку с пирогом, приглашающе махнув всем троим садиться. — Так, только без ваших игр, я вас обоих знаю, — сказала она, строго глядя на Джима и Майкрофта. — О, миссис Хадсон, — Джим развёл руками. — Какие ещё игры? Это всего лишь… тёплое общение с человеком, с которым я бок о бок пережил два чёртовых года. — Бок о бок… — Майкрофт поднял бровь и сделал глоток чая. — Если под этим ты подразумеваешь постоянные попытки сорвать мои операции и провернуть свои собственные — тогда да, бок о бок. — Ах, ну что вы, — Джим лениво откинулся на спинку стула, ухмыляясь. — Всё это было исключительно ради того, чтобы скоротать время в… твоей очаровательной компании. Шерлок, устроившийся между ними, переводил взгляд с одного на другого, уголки губ предательски дёргались. Он чуть сжал руку Джима под столом — лёгкий, почти незаметный контакт, но Джим тут же ответил, переплетя пальцы с его. — Вы двое ведёте себя как старые супруги. — Это оскорбление, — в один голос отозвались Майкрофт и Джим, после чего оба, почти синхронно, сделали глоток чая. Миссис Хадсон хмыкнула и вышла на кухню за сахаром, явно не собираясь мешать этому обмену шпильками. — Признайся, — тихо бросил Джим, наклоняясь вперёд. — Тебе понравилось работать со мной. — Мне понравилось, что ты был полезен, — так же тихо ответил Майкрофт, но в его взгляде мелькнула тень усмешки. Шерлок, наблюдая за ними, вдруг понял, что это — показательная дуэль. Обоим нравилось это словесное фехтование, и оба прекрасно знали, что именно оно помогло им не сойти с ума, пока он был «мертв». Он скользнул взглядом на Джима и тихо коснулся его плеча пальцами, почти невидимо, и Джим слегка улыбнулся, ощущая привычное тепло. — Если вы закончили этот брачный танец, — вмешался он, — может, вернёмся к более насущным делам? — Только если ты пообещаешь больше не исчезать, — сказал Джим, и в этот раз в его голосе почти не было шутки. Шерлок ответил мягкой улыбкой и слегка коснулся лба Джима — быстрый, но очень «их» жест. Майкрофт промолчал, но его взгляд говорил то же самое. Он потянулся за пирогом, но на полпути его взгляд зацепился за руки Шерлока и Джима, лежащие рядом на столе. На безымянных пальцах поблёскивали кольца. Джим слегка сжал ладонь Шерлока, а тот сжал в ответ, и на мгновение весь мир вокруг них будто перестал существовать. — Хм, — протянул он, делая вид, что рассматривает их как музейный экспонат. — Полагаю, это означает, что твой… эксперимент, братец, всё ещё продолжается? Шерлок даже не поднял взгляда от чашки. — Скорее, достиг стадии практического применения. — И весьма долгосрочной, — добавил Джим, чуть повернув кольцо так, чтобы оно поймало свет. — Ты ведь знаешь, Майки, некоторые формулы проверяются годами. — Не сомневаюсь, — невозмутимо кивнул Майкрофт, но в уголках его губ мелькнула тень улыбки. — Хотя я был почти уверен, что ты, Шерлок, ограничишься лабораторными испытаниями. — Ошибаешься, как всегда, — парировал Шерлок. — Этот образец оказался слишком ценным для архива. Джим довольно скосил на него взгляд, а миссис Хадсон, вернувшись с сахарницей, только фыркнула: — Ну наконец-то кто-то поставил на тебе печать, Шерлок. Шерлок покосился на неё, но, к удивлению Джима, возражать не стал. Вечер подкрался незаметно. Миссис Хадсон, побурчав ещё немного, всё же отправилась спать, заявив, что «ей ещё рано вставать, чтобы готовить этим двоим нормальный завтрак, а не этот их кофе и печенье». Майкрофт, уходя, бросил напоследок: — Постарайтесь не разрушить дом до утра. — Постараемся, — хором ответили оба, что заставило старшего Холмса прищуриться, но промолчать. Дверь захлопнулась. Квартира погрузилась в редкий для неё покой. Шерлок стоял у окна, пальцами лениво крутил кольцо на пальце. Джим, скинув пиджак на спинку кресла, молча наблюдал за ним, но взгляд у него был всё ещё чуть настороженным, будто он боялся, что всё это окажется очередным фокусом. — Ты опять витаешь где-то, — заметил Джим, подходя ближе. — Просто думаю, — ответил Шерлок, не оборачиваясь. — Как много времени мы упустили. — Ты его упустил, — холодно уточнил Джим. — Я всё это время здесь был. Шерлок обернулся, подошёл ближе, и прежде чем Джим успел отстраниться, взял его за подбородок. — Я здесь теперь. И уже не уйду. Джим выдохнул смешок, но в нём слышалось больше усталости, чем иронии. — Ты говоришь это так, будто я должен поверить на слово. — Нет, — Шерлок чуть склонился, и их лбы коснулись. — Я хочу, чтобы ты поверил мне так, как я верю в нас. Пальцы Джима сами нашли дорогу к лацкану его пиджака, сжали, будто проверяя, настоящий ли он. — Идиот, — тихо выдохнул он, прежде чем всё-таки притянуть его к себе и поцеловать. Шерлок ответил так, словно два года ждал именно этого момента — медленно, с той редкой терпеливой нежностью, которую показывал только ему. Руки обвились вокруг Джима, втянули ближе, так что между ними не осталось ни сантиметра. Джим тихо обхватил шею Шерлока, и тот почти одновременно провёл пальцами по его спине, чувствуя каждый изгиб, каждый вдох. — Ммм, — пробормотал Джим, когда поцелуй закончился. — Если это твой способ замять два года молчания, он… чертовски эффективен. — Я умею подбирать методы, — Шерлок скользнул губами по его щеке, к уху, и добавил с едва заметной улыбкой: — Особенно для тебя. Джим слегка прижался лбом к Шерлоку, улыбаясь, и на мгновение мир за окнами исчез. Они так и остались стоять, вплетаясь пальцами, слушая тишину квартиры, в которой впервые за долгое время не было ни недосказанности, ни чужих теней. — Ну что, мистер Холмс… теперь это официально? — тихо, почти шепотом, спросил Джим. Шерлок поднял на него взгляд. Привычно прямой, бесстрашный… но с оттенком мягкости, который Джим помнил только по самым редким моментам. — Более чем. Мориарти сел рядом, колено к колену. — Раз уж ты встал на одно колено и выдал… — он чуть наклонился, рассматривая его лицо, — такое пафосное признание… хочу кое-что в условиях сделки изменить. — Сделки? — уголок рта Шерлока дрогнул. — Ты сменишь фамилию, — голос Джима был мягким, но в нём сквозила собственническая нотка. — Будешь Шерлок Мориарти. Пауза. Шерлок слегка склонил голову, изучая его, будто решал уравнение, и затем неожиданно легко сказал: — Согласен. Джим даже моргнул. — Вот так просто? Ни логических выкладок, ни язвительных шуток? Шерлок чуть подался вперёд и переплёл с ним пальцы. — Фамилия — это просто набор букв. А ты… — его голос стал тише, но каждая нота звучала чётко, — ты — единственная константа, которую я не хочу менять. Джим замер. На секунду он почувствовал, как внутри что-то болезненно сжалось, потому что понял — Шерлок сказал это не ради красивой фразы. Он сказал это так, как говорил бы «я тебя люблю», только их двое никогда не тратили слова впустую. Мориарти усмехнулся, чтобы спрятать, как это его задело, но всё же позволил Шерлоку притянуть себя ближе. Ладонь гения легла на затылок, их лбы соприкоснулись. — Ты понимаешь, что теперь официально будешь принадлежать мне? — прошептал Джим, чуть сжимая его пальцы. — Всегда так и было, — ответил Шерлок, и это прозвучало почти как приговор. Но в этот раз — самый желанный. Они остались в этой близости, без необходимости что-то доказывать, без масок и многоходовок. За окном всё так же шумел Лондон, а внутри было странно тихо — и, впервые за много лет, по-настоящему спокойно. Джим слушал ровное дыхание Шерлока, вдыхал знакомый запах — смесь лондонского тумана, кофе и чего-то только его. Холмс — нет, теперь уже Мориарти — лениво водил пальцами по запястью Джима, будто вычерчивал какой-то сложный узор, понятный только ему. — Знаешь, — пробормотал Джим, чуть улыбаясь, — если кто-нибудь когда-нибудь скажет мне, что чудеса не существуют… я просто приведу их сюда. Шерлок скользнул пальцами по щеке Джима, удерживая взгляд. — Мне кажется, это и есть наше маленькое чудо, — тихо сказал он. И на этот раз, без всякой спешки, они позволили себе просто быть рядом, чувствуя, что два года ожиданий, потерянного времени и слов, наконец, обрели своё место.

***

Если бы девятнадцатилетнему Джеймсу Мориарти, единственному наследнику криминальной империи родителей, кто-то сказал, что спустя три года он будет лежать в обнимку с Шерлоком Холмсом… а теперь уже с Шерлоком Мориарти, он бы рассмеялся. А потом выстрелил. Без колебаний. Но у судьбы свои правила. И иногда она вдруг решает, что даже самым упрямым игрокам полагается счастливый финал. Джим чуть крепче прижал его к себе и усмехнулся, чувствуя, как сердце Шерлока бьётся в унисон с его собственным. — Ну что ж, мистер Мориарти, — произнёс он с тихой, почти ласковой насмешкой. — Пожалуй, игра стоила того. Шерлок открыл глаза, встретил его взгляд и, чуть прищурившись, ответил: — Ошибаешься. Пауза. Едва заметная улыбка. — Игра только начинается. Шерлок сказал это и потянулся вперёд, целуя его медленно, как будто закрепляя контракт, который они оба подписали сердцами, а не руками. За окном лениво плыл лондонский туман, улицы засыпали под мягким светом фонарей, а где-то вдали часы отбили полночь. В тишине квартиры каждый вдох и шёпот друг друга звучали особенно отчётливо. Джим почувствовал, как тепло Шерлока окутывает его, а его собственное дыхание стало медленным и ровным. Это было не просто «после полуночи» — это был момент, когда время остановилось, и мир вокруг исчез, оставив только их двоих. Руки переплелись ещё крепче, пальцы изучали линии, знакомые и новые одновременно. Их сердца говорили сами за себя, без слов, без условий, без масок. А Лондон, с его вечной суетой и туманом, тихо наблюдал издалека, будто признавая: иногда счастливый финал действительно принадлежит самым упрямым.
28 Нравится 4 Отзывы 8 В сборник